ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com
TED2008

John Hodgman: Aliens, love -- where are they?

John Hodgman: Kratka digresija o pitanjima izgubljenog vremena

Filmed:
2,321,311 views

Šaljivac John Hodgman ležerno prolazi kroz novu priču o izvanzemaljcima, fizici, svemiru i načinu na koji svaki od njih pridonosi slatkom, savršenom sjećanju na zaljubljivanje.
- Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
You all know this storypriča.
0
0
2000
Svi znate ovu priču.
00:20
In the summerljeto of 1950,
1
2000
2000
U ljeto 1950.,
00:22
EnricoEnrico FermiFermi, the Italian-AmericanTalijansko-američki physicistfizičar
2
4000
2000
Enrico Fermi, fizičar talijansko-američkog podrijetla
00:24
and atomic-pileAtomski-pile buildergraditelj,
3
6000
3000
i konstruktor atomske hrpe,
00:27
wentotišao to lunchručak at LosLos AlamosAlamosu NationalNacionalne LaboratoryLaboratorij
4
9000
2000
je otišao na ručak u Los Alamos nacionalni laboratorij
00:29
and joinedspojen some colleagueskolege there, and askedpitao them a questionpitanje:
5
11000
3000
i tamo se pridružio nekolicini kolega, i upitao ih:
00:32
"Where is everybodysvi?"
6
14000
2000
"Gdje su svi?"
00:34
This confusedzbunjen his colleagueskolege, obviouslyočito,
7
16000
3000
To je, očito, zbunilo njegove kolege,
00:37
because they were sittingsjedenje right there with him.
8
19000
2000
jer su sjedili tamo s njim.
00:39
And then he had to clarifyrazjasniti that he wasn'tnije talkingkoji govori about them.
9
21000
3000
I onda je morao pojasniti da nije pričao o njima.
00:42
He was talkingkoji govori about the spaceprostor aliensvanzemaljci.
10
24000
3000
Pričao je o svemircima.
00:45
You see, this was only a fewnekoliko yearsgodina after
11
27000
2000
Vidite, to je bilo samo par godina nakon
00:47
the supposedtrebala flyingleteći saucerleteći tanjur crashsudar
12
29000
2000
navodne nesreće letećeg tanjura
00:49
at RoswellRoswell, NewNovi MexicoMeksiko.
13
31000
2000
kod Roswell-a, Novi Meksiko.
00:51
And even thoughiako that turnedokrenut out to be nothing,
14
33000
2000
Iako se ispostavilo da to nije bilo ništa,
00:53
nothing at all --
15
35000
2000
ništa uopće --
00:55
(LaughterSmijeh) --
16
37000
3000
(Smijeh)
00:58
merelysamo a downedsrušeni weathervrijeme balloonbalon
17
40000
2000
tek oboreni prognostički balon
01:00
pilotedupravljano by smallmali hairlessćelav menmuškarci
18
42000
3000
navođen od strane malih ćelavih ljudi
01:03
with slitspičke for mouthsusta ...
19
45000
3000
s prorezima kao ustima.
01:06
Still, AmericaAmerika had goneotišao saucer-madtanjur-ludi,
20
48000
2000
Ipak, Amerika je poludjela za tanjurom,
01:08
even famouspoznat scientistsznanstvenici
21
50000
2000
čak i poznati znanstvenici
01:10
who were eatingjelo lunchručak.
22
52000
2000
koji su ručali.
01:12
Fermi'sFermi je reasoningrasuđivanje, if I maysvibanj paraphraseparafraza badlyLoše,
23
54000
2000
Fermijevo prosuđivanje, ako smijem loše parafrazirati,
01:14
is that the universesvemir is so vastogroman
24
56000
2000
jest da je svemir toliko prostran
01:16
that it standsstoji to reasonrazlog,
25
58000
2000
da vrijedi razmišljati
01:18
there should be other intelligentinteligentan life out there.
26
60000
3000
kako bi tamo trebali postojati drugi inteligentni oblici života.
01:21
And the universesvemir is so oldstar
27
63000
2000
A svemir je toliko star da osim,
01:23
that unlessosim ako we were the very first civilizationcivilizacija ever to evolverazviti,
28
65000
3000
da osim ako smo mi prva civilizacija koja se razvila,
01:26
we should have some evidencedokaz of theirnjihov existencepostojanje by now.
29
68000
3000
trebali bi do sada imati neke dokaze o njihovom postojanju.
01:29
And yetjoš, to the bestnajbolje of our knowledgeznanje, we are alonesam.
30
71000
3000
A još uvijek, koliko znamo, mi smo sami.
01:32
"Where is everybodysvi?" askedpitao FermiFermi,
31
74000
3000
"Gdje su svi?" pitao je Fermi,
01:35
and his colleagueskolege had no answerodgovor.
32
77000
3000
a njegove kolege nisu imali odgovor.
01:38
FermiFermi then wentotišao on with the sameisti blunttupi logiclogika
33
80000
2000
Fermi je nastavio s istom zatupljujućom logikom
01:40
to disprovepobiti fairiesvile,
34
82000
2000
kako bi pobio postojanje vila,
01:42
SasquatchSasquatch, God,
35
84000
2000
Sasquatch-a, Boga,
01:44
the possibilitymogućnost of love --
36
86000
3000
mogućnosti ljubavi -
01:47
and thereafterNakon toga, as you know,
37
89000
2000
i nakon toga, kao što znate,
01:49
EnricoEnrico FermiFermi atejeli alonesam.
38
91000
2000
Enrico Fermi je jeo sam.
01:51
(LaughterSmijeh)
39
93000
3000
(Smijeh)
01:54
Now,
40
96000
1000
Sada,
01:55
I am not a scientistnaučnik.
41
97000
3000
ja nisam znanstvenik.
01:58
I have never builtizgrađen an atomicatomski pilegomila.
42
100000
3000
i nikada nisam sagradio atomsku hrpu.
02:01
AlthoughIako, I mightmoć argueraspravljati that, technicallytehnički,
43
103000
2000
Iako, mogao bih tvrditi kako je, tehnički gledano,
02:03
everysvaki pilegomila is atomicatomski.
44
105000
2000
svaka hrpa atomska.
02:05
(LaughterSmijeh)
45
107000
3000
(Smijeh)
02:08
HoweverMeđutim, with respectpoštovanje, I mightmoć pointtočka out two possibilitiesmogućnosti
46
110000
3000
Kako bilo, uz poštovanje, mogao bih istaknuti dvije mogućnosti
02:11
that EnricoEnrico FermiFermi perhapsmožda did not considerrazmotriti.
47
113000
3000
koje Enrico Fermi možda i nije uzeo u obzir.
02:14
One is that the aliensvanzemaljci mightmoć be
48
116000
2000
Jedna je kako bi izvanzemaljci mogli biti
02:16
very fardaleko away.
49
118000
2000
jako daleko.
02:18
PerhapsMožda, I dareusuditi se say,
50
120000
2000
Možda, usudit ću se reći,
02:20
even on other planetsplaneti.
51
122000
2000
čak i na drugim planetima.
02:23
The other possibilitymogućnost --
52
125000
2000
Druga mogućnost -
02:25
(LaughterSmijeh) --
53
127000
2000
(Smijeh)
02:27
is, perhapsmožda, EnricoEnrico FermiFermi himselfsam
54
129000
2000
jest, možda, da je Enrico Fermi
02:29
was an alienstranac.
55
131000
2000
bio izvanzemaljac.
02:31
(LaughterSmijeh)
56
133000
3000
(Smijeh)
02:34
Think about it.
57
136000
2000
Razmislite o tome.
02:36
Isn't it a little convenientzgodan
58
138000
2000
Nije li malčice prikladno
02:38
that in the midstusred of the WorldSvijet WarRat, out of nowherenigdje,
59
140000
3000
da se usred Svjetskog rata, od nikud,
02:41
suddenlyiznenada an Italiantalijanski scientistnaučnik showedpokazala up
60
143000
2000
odjednom stvorio talijanski znanstvenik
02:43
with an amazingnevjerojatan newnovi technologytehnologija
61
145000
2000
s nevjerojatnom novom tehnologijom
02:45
that would transformtransformirati everything in the worldsvijet
62
147000
2000
koja će preobraziti sve na svijetu
02:47
and darkenpotamniti the historypovijest of the humanljudski speciesvrsta foreverzauvijek after?
63
149000
4000
i zamračiti našu povijest ljudske vrste za sve vijekove?
02:51
And isn't it a little strangečudan
64
153000
2000
I nije li malo čudno
02:53
that he requiredpotreban no paymentplaćanje for this?
65
155000
3000
kako nije zahtjevao da mu se plati za to?
02:56
That he askedpitao for only one thing --
66
158000
2000
Da je tražio samo jednu stvar:
02:58
a giftdar of two healthyzdrav spermsperme whaleskitovi?
67
160000
3000
dvije zdrave sperme kitova na dar?
03:01
That's -- that's not truepravi.
68
163000
2000
To -- to nije istina.
03:03
But it is strangečudan.
69
165000
2000
Ali je čudno.
03:05
(LaughterSmijeh)
70
167000
4000
(Smijeh)
03:09
And if EnricoEnrico FermiFermi were indeeddoista a spaceprostor alienstranac,
71
171000
3000
I ako je Enrico Fermi i bio svemirac,
03:12
wouldn'tne bi he be the first to have triedpokušala to convinceuvjeriti
72
174000
2000
ne bi li on bio prvi koji bi pokušao uvjeriti
03:14
his fellowkolega scientistsznanstvenici
73
176000
2000
svoje kolege znanstvenike
03:16
that the spaceprostor aliensvanzemaljci are not alreadyveć here?
74
178000
4000
kako svemirci još uvijek nisu ovdje?
03:20
For it is givendan in certainsiguran UFO-ologyUFO-ology
75
182000
2000
Jer dano je u određenoj NLO-ologiji
03:22
or UFOlogyUFOlogy circleskrugovi,
76
184000
3000
ili NLO-ološkim krugovima,
03:25
that the aliensvanzemaljci are alreadyveć here and have been for millenniatisućljeća;
77
187000
3000
kako su izvanzemaljci već ovdje i prisutni su već tisućljećima.
03:28
that they have walkedhodao amongmeđu us in disguisemaska,
78
190000
2000
Kako su prerušeni hodali među nama,
03:30
observingpromatranje us, guidingvodeći our evolutionevolucija
79
192000
2000
promatrajući nas, vodeći našu evoluciju
03:32
from apemajmun to man --
80
194000
2000
od majmuna do čovjeka --
03:34
if you believe in that sortvrsta of thing --
81
196000
3000
ukoliko vjerujete u te stvari.
03:37
and, occasionallypovremeno, kidnappingotmica us in theirnjihov flyingleteći saucerstanjuri
82
199000
3000
I s vremena na vrijeme, otimajući nas u svoje leteće tanjure
03:40
and takinguzimanje us away to have sexseks with us in pyramidspiramide.
83
202000
3000
i odvodeći nas kako bi vodili ljubav s nama u piramidama.
03:43
(LaughterSmijeh)
84
205000
2000
(Smijeh)
03:45
It's a difficulttežak theoryteorija to discountpopust,
85
207000
2000
Teška je to teorija za osporiti,
03:47
I think you'llvi ćete agreesložiti.
86
209000
2000
mislim da ćete se složiti.
03:49
(LaughterSmijeh)
87
211000
2000
(Smijeh)
03:51
For even in my ownvlastiti life,
88
213000
2000
Čak i u mom vlastitom životu,
03:53
there are memoriessjećanja I have
89
215000
2000
postoje sjećanja koja imam
03:55
that are difficulttežak to explainobjasniti --
90
217000
2000
koja je teško za objasniti --
03:57
happeningsdogađanja that are so oddneparan and unaccountablyneodgovorno weirdčudan,
91
219000
2000
događanja koja su toliko nejasna i neobjašnjivo čudna,
03:59
that it is difficulttežak to imaginezamisliti
92
221000
2000
da je teško zamisliti
04:01
they were not the resultproizlaziti
93
223000
2000
kako nisu rezultat
04:03
of prolongeddugotrajno and frequentčest contactkontakt with aliensvanzemaljci throughoutkroz my life.
94
225000
3000
podužeg i učestalog kontakta s vanzemaljcima kroz moj život.
04:06
For how elsedrugo will you explainobjasniti
95
228000
2000
Jer kako bi drukčije objasnili
04:08
the amazingnevjerojatan and absolutelyapsolutno truepravi
96
230000
2000
nevjerojatne i potpuno istinite
04:10
closeblizu encounterssusreti that I had
97
232000
2000
bliske susrete koje sam imao
04:12
and will describeopisati to you now?
98
234000
3000
a opisat ću vam ih sad?
04:15
EncounterSusret one: OceanOcean CityGrad, NewNovi JerseyJersey, 1980.
99
237000
2000
Susret broj Jedan: Ocean City, New Jersey, 1980.
04:17
This was the summerljeto when the specialposeban editionizdanje of
100
239000
3000
To je bilo ljeto kada je specijalno izdanje
04:20
"CloseZatvori EncountersSusreti of the ThirdTreće KindVrste" was releasedoslobođen.
101
242000
2000
"Bliskih susreta treće vrste" izašlo.
04:22
And I wentotišao on vacationodmor with my parentsroditelji to the JerseyJersey shoreObala.
102
244000
3000
Išao sam na ljetovanje sa svojim roditeljima na obale Jersey-a.
04:25
WithinU roku od 12 hourssati, I was horriblyužasno sunburnedizgorio od sunca,
103
247000
3000
U roku 12 sati, užasno sam izgorio na suncu,
04:28
just like RichardRichard DreyfussDreyfuss in the moviefilm.
104
250000
2000
kao Richard Dreyfuss u filmu.
04:30
(LaughterSmijeh)
105
252000
1000
(Smijeh)
04:31
And so I spentpotrošen the restodmor of the vacationodmor
106
253000
3000
I tako sam proveo ostatak odmora
04:34
largelyu velikoj mjeri sittingsjedenje outsideizvan our little rentalnajam housekuća at night,
107
256000
3000
uvelike sjedeći noću pred našom malom unajmljenom kućom,
04:37
the sidewalktrotoar still warmtoplo from the sunsunce,
108
259000
2000
pločnik još uvijek topao od sunca,
04:39
watchinggledanje the skiesnebo for UFOsNLO-a.
109
261000
3000
gledajući nebo u potrazi za NLO-ima.
04:42
What did I see? StarsZvijezde, satellitessateliti,
110
264000
2000
Što sam vidio? Zvijezde, satelite,
04:44
blinkingtrepće airplanesavioni -- typicaltipičan skynebo junkstarudija.
111
266000
3000
trepćuće avione -- tipično smeće sa neba.
04:47
OccasionallyPovremeno, kidsdjeca would come and
112
269000
1000
Povremeno, djeca bi došla i
04:48
joinpridružiti me and watch,
113
270000
2000
pridružila mi se i gledala,
04:50
but theirnjihov necksvrata soonuskoro got soreupaljeno, and they would go off to the boardwalkšetalište
114
272000
3000
ali njihovi vratovi bi ih ubrzo počeli boljeti i otišli bi na rivu
04:53
to playigrati videovideo gamesigre and minglemiješati with humansljudi.
115
275000
3000
igrati video igrice i družiti se s ljudima.
04:56
I was prettyprilično good at the videovideo gamesigre. I was not very good at the other partdio,
116
278000
3000
Bio sam prilično dobar u video igricama. Nisam bio dobar u onom drugom dijelu,
04:59
so I stayedostao alonesam with the cosmoskosmos.
117
281000
3000
pa sam ostao sam s kozmosom.
05:02
And that's when it happeneddogodilo.
118
284000
1000
I tada se to dogodilo.
05:04
An elderlypostariji couplepar camedošao walkinghodanje down the streetulica.
119
286000
3000
Stariji par je hodao niz ulicu.
05:07
I would say they were in theirnjihov latekasno seventiessedamdesetih godina,
120
289000
2000
Rekao bih da su bili u svojim kasnim sedamdesetima,
05:09
and I would say that they were on a datedatum,
121
291000
2000
i rekao bih da su bili na spoju,
05:11
because he was wearingnošenje a very neaturedan little suitodijelo
122
293000
3000
jer je on nosio jako uredno malo odijelo
05:14
with a yellowžuta boja tiekravata -- a brownsmeđ suitodijelo.
123
296000
2000
sa žutom kravatom, smeđe odijelo.
05:16
And she was wearingnošenje a cardigankardigan, because it was now fullypotpuno night
124
298000
3000
A ona je nosila kardigan, jer je već sada bila mrkla noć,
05:19
and a chillstuden was comingdolazak in off the oceanokean.
125
301000
2000
a hladnoća je dolazila iz oceana.
05:21
I rememberzapamtiti, for some reasonrazlog,
126
303000
2000
Sjećam se, iz nekog razloga,
05:23
that they were exactlytočno the sameisti heightvisina.
127
305000
3000
kako su bili približno iste visine.
05:26
And then they stoppedprestao, and the man turnedokrenut to me
128
308000
2000
Stali su, i muškarac se okrenuo prema meni
05:28
and said,
129
310000
2000
i rekao,
05:30
"What are you looking for,
130
312000
2000
"Što tražiš,
05:32
flyingleteći saucerstanjuri?"
131
314000
2000
leteće tanjure?"
05:34
(LaughterSmijeh)
132
316000
3000
(Smijeh)
05:37
You have to admitpriznati, that's a prettyprilično bossšef piecekomad of detectiveDetektiv work
133
319000
2000
Morate priznati, to je prilično šefovski dio detektivskog posla
05:40
for an oldstar man on a datedatum.
134
322000
2000
za starca na spoju.
05:42
But what was strangerstranac still --
135
324000
2000
Ali ono što je bilo još čudnije --
05:44
and even I realizedshvatio it at the time,
136
326000
2000
i ja sam čak shvatio to tada,
05:46
as a nine-year-olddevet-godina-star childdijete --
137
328000
2000
kao devetogodišnje dijete --
05:48
was that they stoppedprestao at all.
138
330000
2000
jest da su oni uopće stali.
05:50
That this oldstar man would interruptprekinuti his moonlightmjesečina strollšetnja
139
332000
2000
Da će taj starac prekinuti svoju šetnju po mjesečini
05:52
with his sweetheartdraga with the preciseprecizan reasonrazlog
140
334000
2000
sa svojom draganom sa određenim razlogom
05:54
of makingizrađivanje funzabava of a childdijete.
141
336000
3000
ismijavanja dijeteta.
05:57
"Oh," he said,
142
339000
2000
"O," reče on,
05:59
"little greenzelena menmuškarci."
143
341000
2000
"mali zeleni ljudi."
06:01
And then his girlfrienddjevojka joinedspojen in, too.
144
343000
3000
I tada se i njegova cura pridružila.
06:04
"There's no suchtakav thing as spaceprostor menmuškarci," she said.
145
346000
2000
"Ne postoje takve stvari kao što su svemirci," reče ona.
06:06
"There's no suchtakav thing."
146
348000
3000
"Ne postoji ništa takvog."
06:09
And then they bothoba laughedsmijali. "HaHa, haha, haha."
147
351000
3000
I tada su se oboje počeli smijati. Ha, ha, ha.
06:12
I lookedgledao around.
148
354000
2000
Gledao sam uokolo.
06:14
The streetulica was entirelypotpuno emptyprazan.
149
356000
2000
Ulica je bila potpuno prazna.
06:16
I had stoppedprestao hearingsluh the soundzvuk of the oceanokean.
150
358000
2000
Prestao sam čuti zvuk oceana.
06:18
It was as thoughiako time had stoppedprestao.
151
360000
3000
Bilo je kao da je vrijeme stalo.
06:21
I did not know why they were teasingzadirkivanje me.
152
363000
2000
Nisam znao zašto me zadirkuju.
06:23
I lookedgledao into theirnjihov strangelyčudno angryljut faceslica,
153
365000
3000
Pogledao sam u njihova začuđujuće ljuta lica,
06:26
and I rememberzapamtiti wonderingpitate,
154
368000
2000
i sjećam se kako sam razmišljao,
06:28
are they wearingnošenje rubberguma masksmaske?
155
370000
2000
dali nose gumene maske?
06:30
(LaughterSmijeh)
156
372000
2000
(Smijeh)
06:32
And what would be behindiza those rubberguma masksmaske, if they were?
157
374000
3000
I što bi se krilo iza tih gumenih maski, ako bi ih nosili?
06:35
GiantDiv, almond-shapedu obliku badema, unblinkingunblinking eyesoči?
158
377000
3000
Ogromne, ne trepćuće oči u obliku badema?
06:39
SlitsPičke for mouthsusta?
159
381000
2000
Prorezi kao usta?
06:41
The oldstar man crookednepošten his fingerprst as thoughiako he were firingplamena a gunpuška,
160
383000
2000
Starac je nakrivio svoj prst kao da puca iz pištolja,
06:43
and then he madenapravljen laserlaser soundszvukovi.
161
385000
2000
i proizvodio je zvukove lasera.
06:45
"KewKew, kewKew, kewKew --
162
387000
2000
Kju, kju, kju --
06:47
watch out."
163
389000
2000
"Pazi se."
06:49
And they turnedokrenut at oncejednom and walkedhodao away.
164
391000
2000
I odjednom su se okrenuli i otišli.
06:51
The oldstar man reachedpostignut out
165
393000
2000
Starac je posegnuo
06:53
his knobblyKnobbly clawpandža
166
395000
2000
svojom grbavom pandžom
06:55
for the woman'sženski handruka,
167
397000
2000
za rukom žene,
06:57
and foundpronađeno it, and left me alonesam.
168
399000
2000
i pronašao je, i ostavio me samog.
06:59
Now, you could describeopisati this as a simplejednostavan misunderstandingnesporazum --
169
401000
3000
Mogli biste opisati ovo kao jednostavan nesporazum --
07:02
a strangečudan encountersusret amongmeđu humansljudi.
170
404000
2000
čudan susret među ljudima.
07:04
Maybe it was swampmočvara gasplin, but --
171
406000
2000
Možda je bio močvarni plin, ali --
07:06
(LaughterSmijeh) --
172
408000
2000
(Smijeh)
07:08
I know what I saw.
173
410000
2000
znam što sam vidio.
07:11
CloseZatvori encountersusret two: BrooklineBrookline, MassachusettsMassachusetts, 1984.
174
413000
4000
Bliski susret broj dva: Brookline, Massachusetts, 1984.
07:15
I wentotišao to see the moviefilm "DuneDina,"
175
417000
2000
Išao sam pogledati film "Dina,"
07:17
and a girldjevojka talkedRazgovarao to me. Now, on its facelice --
176
419000
3000
i cura je pričala sa mnom. Na prvi pogled --
07:20
(LaughterSmijeh) --
177
422000
3000
(Smijeh)
07:23
this is impossiblenemoguće on its facelice, I realizeostvariti --
178
425000
2000
to je nemoguće na prvi pogled, shvaćam --
07:25
but it is absolutelyapsolutno truepravi.
179
427000
2000
ali je potpuno istinito.
07:27
It was openingotvor night, naturallyprirodno.
180
429000
2000
Naravno, bila je to premijerna noć.
07:29
I wentotišao with my friendprijatelj TimTim McGonigalMcGonigal, who satsat on my left.
181
431000
3000
Išao sam sa svojim prijateljem Timom McGonigalom, koji sjedio s moje lijeve.
07:32
On my right was the girldjevojka in questionpitanje.
182
434000
2000
S moje desne je bila, prije navedena, cura.
07:34
She had long, curlykovrčava blackcrno hairdlaka, a blueplava jeanŽan jacketjakna.
183
436000
3000
Imala je dugačku, kovrčavu crnu kosu, plavu traper jaknu.
07:37
I rememberzapamtiti, she had some sortvrsta of injuryozljeda to her anklegležanj,
184
439000
3000
Sjećam se, imala je neku vrstu ozljede na gležnju,
07:40
an AceAs bandagezavoj, and she had crutchesštakama.
185
442000
2000
Ace zavoj i imala je štake.
07:42
She was very tallvisok, I would say.
186
444000
2000
Bila je vrlo visoka, rekao bih.
07:44
I was startingpolazeći highvisok schoolškola at the time. I would say she was a juniorJunior,
187
446000
3000
U to vrijeme sam počinjao sa srednjom školom. Rekao bih da je bila drugi razred,
07:47
but I had never seenvidio her before. She didn't go to my schoolškola.
188
449000
2000
ali nikad je prije nisam vidio. Nije išla u moju školu.
07:49
I didn't know her nameime, and I never will.
189
451000
3000
Nisam znao njeno ime, niti ću ikad znati.
07:52
She was sittingsjedenje with someonenetko who I presumepretpostaviti was her mothermajka,
190
454000
2000
Sjedila je s nekim tko je, pretpostavljam, njena majka,
07:54
and they were talkingkoji govori about the novelroman, "DuneDina."
191
456000
3000
i pričale su o romanu, "Dina."
07:57
They were bothoba bigvelika fansfanovi, mothermajka and daughterkći --
192
459000
2000
Obje su bile velike obožavateljice, majka i kći --
07:59
very unusualneuobičajen.
193
461000
2000
vrlo neobično.
08:01
They were talkingkoji govori about how theirnjihov favoriteljubimac characterslikovi
194
463000
2000
Pričale su o tome kako su njihovi omiljeni likovi
08:03
were the giantgigantski sandwormsPješčani.
195
465000
3000
divovski pješćani crvi.
08:06
And then it got strangerstranac.
196
468000
2000
A onda je postalo još neobičnije.
08:08
That's when she turnedokrenut to me and said,
197
470000
2000
Tada se okrenula prema meni i rekla,
08:10
"Are you looking forwardnaprijed to seeingvidim the moviefilm?"
198
472000
3000
"Raduješ li se gledanju ovog filma?"
08:13
(LaughterSmijeh)
199
475000
2000
(Smijeh)
08:15
First of all, I was embarrassedzbunjen
200
477000
1000
Kao prvo, bilo me sram
08:16
because I had not readčitati the novelroman "DuneDina" at that time.
201
478000
3000
jer nisam pročitao roman "Dina" u to vrijeme.
08:19
I was merelysamo a connoisseurpoznavatelj of moviesfilmovi
202
481000
2000
Bio sam samo znalac o filmovima
08:21
featuringkoji sadrži desertpustinja planetsplaneti, as I still am.
203
483000
2000
u kojima su se pojavljivali napušteni planeti, kao što sam i sada.
08:23
(LaughterSmijeh)
204
485000
2000
(Smijeh)
08:25
But it was alsotakođer the toneton of how she askedpitao the questionpitanje:
205
487000
2000
Ali bilo je nešto i u tonu kojim je postavila pitanje:
08:27
aproposumjesan of nothing, like she didn't even carebriga about the answerodgovor,
206
489000
3000
apropo ničega, kao da nije ni marila za odgovor,
08:30
as thoughiako she just wanted to talk to me.
207
492000
3000
kao da je samo htjela pričati sa mnom.
08:34
I did not know what to say. I said, "Yes."
208
496000
2000
NIsam znao što reći. Rekao sam, "Da."
08:37
I did not even turnskretanje my headglava.
209
499000
2000
Nisam čak ni okrenuo glavu.
08:40
The moviefilm beganpočeo.
210
502000
2000
Film je počeo.
08:42
I need not remindpodsjetiti you that this was DavidDavid Lynch'sLynch je versionverzija of "DuneDina,"
211
504000
3000
Ne moram vas podsjećati da je to bila verzija "Dine", Davida Lynch-a,
08:45
in whichkoji all of the characterslikovi
212
507000
3000
u kojoj su svi likovi
08:48
were sexyseksi and deformeddeformirani at the sameisti time.
213
510000
2000
seksi i unakaženi u isto vrijeme.
08:50
(LaughterSmijeh)
214
512000
2000
(Smijeh)
08:52
There was a characterlik calledzvao the Third-StageTreći stadij GuildCeh NavigatorNavigator,
215
514000
3000
Bio je lik koji se zvao Navigator udruženja treće razine,
08:55
whichkoji was a kindljubazan of giantgigantski, floatingplivajući fetus-creaturefetusa-stvorenje
216
517000
3000
koji je bio divovsko, plutajuće stvorenje u obliku fetusa
08:58
that livedživjeli in a giantgigantski tanktenk with this orangenarančasta mistmagla
217
520000
3000
a koji je živio u ogromnom spremniku s narančastom izmaglicom
09:01
of psychedelicpsihodeličan spicezačiniti
218
523000
2000
od psihodeličnog začina
09:03
swirlingvrtlog around him,
219
525000
2000
koja se kovitlala oko njega,
09:05
allowingomogućujući him to bendzavoj spaceprostor and time.
220
527000
2000
dopuštajući mu da iskrivljuje prostor i vrijeme.
09:07
He could never leavenapustiti the tanktenk
221
529000
2000
Nikad nije mogao napustiti spremnik
09:09
or interactinterakcija with the outsideizvan worldsvijet.
222
531000
2000
ili komunicirati s vanjskim svijetom.
09:11
He had becomepostati, in his isolationizolacija,
223
533000
2000
Postao je, u svojoj izoliranosti,
09:13
so deformeddeformirani and so sexyseksi,
224
535000
2000
toliko unakažen i toliko seksi,
09:15
that he had to talk throughkroz a kindljubazan of old-timeystaroj radioradio
225
537000
3000
da je morao govoriti pomoću starinskog radio prijemnika
09:18
to the outsideizvan worldsvijet, and could never touchdodir them.
226
540000
3000
prema vanjskom svijetu, i nikad ih nije mogao dodirnuti.
09:21
I mean, I likedvolio him a lot better than the sandwormsPješčani.
227
543000
3000
Mislim, sviđao mi se puno više od pješćanih crva.
09:24
The sandwormsPješčani were fine, but your favoriteljubimac characterlik?
228
546000
3000
Pješćani crvi su dobri, ali tvoj omiljeni lik?
09:27
Please.
229
549000
2000
Molim vas.
09:29
When the moviefilm endedzavršeno,
230
551000
2000
Kada je film završio,
09:31
everyonesvatko seemedčinilo se very happysretan
231
553000
2000
svi su se doimali jako sretnima
09:33
to get up and get out of the theatrekazalište as soonuskoro as possiblemoguće.
232
555000
2000
što mogu ustati i izaći iz ovog kina što je brže moguće.
09:36
ExceptOsim for the girldjevojka.
233
558000
2000
Osim te cure.
09:38
As I walkedhodao out, her pacetempo slowedusporen.
234
560000
2000
Kako sam odlazio, njezin korak je bio sporiji.
09:40
PerhapsMožda it was the crutchesštakama,
235
562000
2000
Možda je to zbog štaka,
09:42
but it seemedčinilo se --
236
564000
2000
ali činilo se --
09:44
(LaughterSmijeh) --
237
566000
2000
(Smijeh)
09:46
it seemedčinilo se as thoughiako she mightmoć want to talk to me again.
238
568000
4000
činilo se kao da bi mogla opet htjeti razgovarati sa mnom.
09:50
When I say it out loudglasno, it soundszvukovi so ridiculoussmiješan,
239
572000
3000
Kada to kažem naglas, zvuči toliko smiješno,
09:53
but I can only come to the conclusionzaključak
240
575000
2000
ali mogu doći jedino do zaključka
09:55
that it was what, in the alienstranac abducteeoteti communityzajednica,
241
577000
3000
kako je to bilo ono što u zajednici otetih od strane vanzemaljaca
09:58
they call a "screenzaslon memorymemorija":
242
580000
3000
nazivaju "memorija zaslona."
10:01
a ridiculoussmiješan falselažan recollectionsjećanja designedkonstruiran by theirnjihov brainmozak
243
583000
3000
Smiješno lažno sjećanje dizajnirano od strane njihovog mozga
10:04
to coverpokriti up some traumatraume -- say, of beingbiće kidnappedoteo
244
586000
2000
kako bi prikrili traumu -- recimo, biti otet
10:06
and flownletio off to a sexseks pyramidpiramida.
245
588000
2000
i odveden u piramidu seksa.
10:08
(LaughterSmijeh)
246
590000
2000
(Smijeh)
10:10
And so I sure am gladradostan
247
592000
2000
I stoga mi je drago
10:12
I did not slowusporiti down to talk to her.
248
594000
2000
što nisam usporio kako bih pričao sa njom.
10:14
I sure am gladradostan I never saw her again.
249
596000
3000
Drago mi je da je nikad više nisam vidio.
10:18
CloseZatvori encountersusret threetri: PhiladelphiaPhiladelphia, PennsylvaniaPennsylvania,
250
600000
3000
Bliski susret broj tri: Philadelphia, Pennsylvania,
10:21
1989.
251
603000
2000
1989.
10:23
In the mid-to-latesredinom do '80s,
252
605000
2000
U kasnim -- sredinom i kasnih 80-ih,
10:25
the novelistromanopisac WhitleyWhitley StrieberStrieber wrotenapisao a bookrezervirati calledzvao "CommunionZajedništvo,"
253
607000
3000
romanopisac Whitley Strieber je napisao knjigu zvanu "Pričest,"
10:28
in whichkoji he describedopisan his ownvlastiti lifelongdoživotan experiencesiskustva
254
610000
2000
u kojoj je opisao vlastita cjeloživotna iskustva
10:30
beingbiće abductedotet by aliensvanzemaljci.
255
612000
3000
o tome kako je to biti otet od strane vanzemaljaca.
10:33
And he alsotakođer describedopisan the phenomenonfenomen knownznan in this communityzajednica
256
615000
2000
I opisao je fenomen poznat u ovoj zajednici
10:35
as "lostizgubljen time,"
257
617000
2000
kao "izgubljeno vrijeme",
10:37
where WhitleyWhitley StrieberStrieber would suddenlyiznenada becomepostati awaresvjestan
258
619000
2000
gdje bi Whitley Strieber iznenada postao svjestan
10:39
that he could not rememberzapamtiti the previousprijašnji tendeset minutesminuta,
259
621000
3000
da se ne može sjetiti proteklih deset minuta,
10:42
or the previousprijašnji tendeset hourssati, or the previousprijašnji tendeset daysdana.
260
624000
3000
ili proteklih deset sati, ili proteklih deset dana.
10:45
And would come to the conclusionzaključak that that was when the aliensvanzemaljci
261
627000
2000
I došao bi do zaključka da su ga tada vanzemaljci
10:47
were takinguzimanje him and givingdavanje him rectalrektalni probessonde.
262
629000
3000
odvodili i stavljali mu rektalne sonde.
10:50
(LaughterSmijeh)
263
632000
2000
(Smijeh)
10:52
This bookrezervirati becamepostao, naturallyprirodno, an enormousogroman best-sellerbestseler.
264
634000
3000
Ova knjiga je postala, naravno, ogroman bestseler.
10:55
This imageslika by TedTed JosephJosip was from that bookrezervirati,
265
637000
2000
Ova slika Ted-a Joseph-a je iz te knjige,
10:57
and was his, sortvrsta of, policepolicija sketchSkica
266
639000
3000
i to je bila njegova, kao, policijska skica
11:00
of what the creaturesstvorenja lookedgledao like
267
642000
2000
kako bi ta stvorenja izgledala
11:02
that WhitleyWhitley StrieberStrieber had describedopisan to him.
268
644000
2000
a koja mu je Whitley Strieber opisao.
11:04
And it was so successfuluspješan that they madenapravljen it into a moviefilm.
269
646000
3000
I bila je toliko popularna da su napravili i film po njoj.
11:07
And in 1989, the way I rememberzapamtiti it,
270
649000
2000
1989., koliko se ja sjećam,
11:09
I was in PhiladelphiaPhiladelphia
271
651000
2000
bio sam u Philadephiji s --
11:11
visitinggostujući my girlfrienddjevojka, and we decidedodlučio,
272
653000
2000
u posjetu svojoj curi, i odlučili smo,
11:13
aproposumjesan of nothing, to go see this moviefilm.
273
655000
3000
apropo ničega, da ćemo otići pogledati taj film.
11:16
And the way I rememberzapamtiti it, the moviefilm featurednaj these detailsdetalji.
274
658000
3000
I koliko se ja sjećam, film je sadržavao sljedeće detalje.
11:19
One: WhitleyWhitley StrieberStrieber
275
661000
2000
Jedan: Whitley Strieber-a
11:21
was playedigrao by ChristopherChristopher WalkenWalken.
276
663000
2000
je glumio Christopher Walken.
11:23
Two: the alienstranac was playedigrao by a rubberguma puppetlutka.
277
665000
3000
Dva: Vanzemaljca je glumio gumeni lutak.
11:26
(LaughterSmijeh)
278
668000
2000
(Smijeh)
11:28
ThreeTri: there was a surprisinglyiznenađujuče long
279
670000
3000
Tri: Postoji izrazito dugačak
11:31
sequenceslijed of the filmfilm in whichkoji the rubberguma puppetlutka
280
673000
2000
slijed filma u kojem gumeni lutak
11:33
givesdaje ChristopherChristopher WalkenWalken a rectalrektalni probesonda.
281
675000
3000
stavlja Christopher-u Walken-u rektalnu sondu.
11:37
FourČetiri: this was beingbiće shownprikazan
282
679000
2000
Četiri: To je bilo prikazano
11:39
in a regularredovan moviefilm theaterkazalište in CenterCentar CityGrad, PhiladelphiaPhiladelphia.
283
681000
3000
u redovnom kinu u centru Philadelhije.
11:42
FivePet: all of whichkoji is to say,
284
684000
2000
Pet: Sve što se može reći,
11:44
they madenapravljen a moviefilm out of the bookrezervirati, "CommunionZajedništvo,"
285
686000
2000
snimili su film po knjizi, "Pričest,"
11:46
and it starrednastupio ChristopherChristopher WalkenWalken.
286
688000
3000
i glumio je Christopher Walken.
11:49
Does something seemčiniti se strangečudan about this to you?
287
691000
3000
Jel' vam se čini da je nešto čudno oko toga?
11:52
Something oddneparan? Something off? Something wrongpogrešno with this pictureslika?
288
694000
3000
Nešto neobično? Nešto što ne bi trebalo biti? Nešto krivo sa cijelim tim prizorom?
11:55
Think about it. Yes. The answerodgovor is:
289
697000
2000
Razmislite. Da. Odgovor je:
11:57
I had a girlfrienddjevojka. What?
290
699000
3000
Imao sam curu. Što?
12:00
(LaughterSmijeh)
291
702000
3000
(Smijeh)
12:03
How did this happendogoditi se? When did this happendogoditi se?
292
705000
3000
Kako se to dogodilo? Kada se to dogodilo?
12:06
I rememberzapamtiti walkinghodanje out of the theaterkazalište
293
708000
2000
Sjećam se odlaska iz kina
12:08
and becomingpostaje suddenlyiznenada awaresvjestan of this factčinjenica,
294
710000
2000
i postepenog osvještavanja te činjenice,
12:10
as we walkedhodao handruka in handruka,
295
712000
2000
dok smo hodali ruku pod ruku,
12:12
and ponderingrazmišljajući these very sameisti questionspitanja.
296
714000
2000
i probirali kroz ta ista pitanja.
12:14
And to this day, I have no answerodgovor for you.
297
716000
3000
I sve do ovog dana, nemam odgovor za vas.
12:18
CloseZatvori encountersusret fourčetiri: the AlgarveAlgarve,
298
720000
2000
Bliski susret broj četiri: Algarva,
12:20
PortugalPortugal, 1991.
299
722000
2000
Portugal, 1991.
12:22
Some yearsgodina laterkasnije, I and this womanžena --
300
724000
2000
Nekoliko godina kasnije, ja i ta žena -
12:24
we'lldobro call her "CatherineCatherine FletcherFletcher" --
301
726000
3000
zvat ćemo je "Catherine Fletcher" --
12:27
(LaughterSmijeh) --
302
729000
3000
(Smijeh)
12:30
wentotišao travelingputujući throughkroz the southjug of PortugalPortugal togetherzajedno.
303
732000
3000
smo zajedno pošli na putovanje po jugu Portugala.
12:33
We stayedostao in oldstar, crumblingpucaju, walledstijenki citiesgradovi,
304
735000
4000
Odsjedali smo u starim, pucajućim, gradovima sa zidinama,
12:37
in tinysićušan little hotelshoteli,
305
739000
1000
u majušnim hotelima,
12:38
and we would climbpopeti se up to the roofkrov and drinkpiće VinhoVinho VerdeVerde
306
740000
3000
i uspeli bi se na krov i pili bi Vinho Verde (zeleno vino)
12:41
and watch the sunsunce setset and playigrati checkersDame.
307
743000
2000
i promatrali zalazak sunca i igrali bi igru dame.
12:43
What? Did we do this? Really? Does anyonebilo tko do this?
308
745000
3000
Što? Jesmo li to radili? Doista? Radi li to itko?
12:47
We wentotišao to some toplesstoples beachesplaže.
309
749000
2000
Išli smo na neke toples plaže.
12:49
ExcuseIzgovor me? No, not in my life.
310
751000
3000
Molim? Ne, ne u mom životu.
12:52
For what it's worthvrijedan, we wentotišao to SagresSagres,
311
754000
2000
Ako bilo što, išli smo u Sagres,
12:54
whichkoji was consideredsmatra, at the time, to be the endkraj of the worldsvijet.
312
756000
3000
koji je, u to vrijeme, bio smatran krajem svijeta.
12:57
And there I was chasedotjerao by a packpaket of feralFeral dogspsi on the dockdok,
313
759000
3000
I tamo me po dokovima ganjao čopor divljih pasa,
13:00
and the leaddovesti dogpas bitbit me on the assdupe,
314
762000
3000
i vodeći pas me ugrizao za stražnjicu,
13:03
requiringkoje zahtijevaju me to go to a strangečudan Portugueseportugalski clinicKlinika
315
765000
2000
nakon čega sam morao otići u čudnu Portugalsku kliniku
13:05
and receivedobiti an assdupe shotšut.
316
767000
2000
gdje sam primio injekciju.
13:07
Make of that what you will.
317
769000
2000
Učinite od toga što god želite.
13:09
(LaughterSmijeh)
318
771000
1000
(Smijeh)
13:10
Our last day in PortugalPortugal,
319
772000
2000
Naš zadnji dan u Portugalu,
13:12
we were in the districtokrug capitalglavni of FaroFaro,
320
774000
3000
bili smo u Faru, glavnom gradu okruga,
13:15
and CatherineCatherine decidedodlučio that she wanted to go to the beachplaža
321
777000
2000
i Catherine je odlučila da želi otići na plažu
13:17
one last time.
322
779000
2000
po posljednji put.
13:19
Now, FaroFaro is a bustlingžurba little cityGrad,
323
781000
2000
Faro je užurban mali grad,
13:21
and to get to the beachplaža, she explainedobjašnjen, you would have to take
324
783000
2000
te da bi došao do plaže, objasnila je, potrebno je uzeti
13:23
a busautobus and then a boatčamac.
325
785000
2000
autobus te zatim čamac.
13:25
And did I want to come with?
326
787000
2000
I jesam li ja želio poći s njom?
13:27
But I was exhaustediscrpljen and dog-bittenpas ugrizao, and so I said, "No."
327
789000
3000
Ali bio sam iscrpljen i ugrizao me pas, pa sam rekao, "Ne."
13:30
I rememberzapamtiti what she lookedgledao like before she left.
328
792000
3000
Sjećam se kako je izgledala prije nego je otišla.
13:34
The frecklesPjegava had grownodrastao
329
796000
2000
Pjege su izrasle
13:36
and multipliedmnože on her facelice and shouldersramena,
330
798000
3000
i razmnožile se po njenom licu i ramenima,
13:39
clusteringGrupiranje into a kindljubazan of a tanTan.
331
801000
2000
grupirajući se u neku vrstu preplanulosti.
13:41
A tanTan, we were bothoba tanTan --
332
803000
2000
Preplanulost, oboje smo bili preplanuli.
13:43
is this truepravi?
333
805000
2000
Je li to istina?
13:46
Her eyesoči were extraekstra brightsvijetao and extraekstra blueplava, as a resultproizlaziti.
334
808000
3000
Kao rezultat toga, njene oči su bile osobito svjetle i osobito plave.
13:49
She was smilingnasmijan.
335
811000
2000
Smješila se.
13:51
She was a singlesingl womanžena about to go alonesam into a countryzemlja,
336
813000
2000
Bila je jedina žena koja će ubrzo sama otići u zemlju,
13:53
not even speakinggovor the languagejezik,
337
815000
3000
ne govoreći jezik,
13:56
to travelputovati alonesam by busautobus and boatčamac
338
818000
2000
kako bi putovala sama u autobusus i čamcu
13:58
to go to a beachplaža she did not know
339
820000
2000
da dođe do plaže koju nije poznavala
14:00
or had never seenvidio.
340
822000
2000
i koju nije nikad vidjela.
14:02
I lovedvoljen her, and then she wentotišao out
341
824000
3000
Volio sam je, a onda je otišla van
14:05
into that strangečudan, alienstranac landzemljište.
342
827000
3000
u tu čudnu, nepoznatu zemlju.
14:08
It tookuzeo me some time to come to my sensesosjetila.
343
830000
3000
Trebalo mi je neko vrijeme da dođem k sebi.
14:11
I had my ownvlastiti "lostizgubljen time" momenttrenutak,
344
833000
1000
Doživio sam svoj vlastiti trenutak "izgubljenog vremena"
14:12
where I wokeprobudio up and suddenlyiznenada realizedshvatio
345
834000
3000
kada sam se probudio i iznenada shvatio
14:15
it was very latekasno in the day, almostskoro dinnertimevrijeme za večeru,
346
837000
2000
da je već kasno, skoro vrijeme za večeru,
14:17
and she had not come back.
347
839000
2000
a ona se još nije vratila.
14:19
NervousNervozan, I wentotišao down to the streetulica to look for her.
348
841000
2000
Uzrujan, pošao sam je tražiti na ulicu.
14:21
Now, I did not speakgovoriti Portugueseportugalski.
349
843000
3000
Nisam pričao portugalski.
14:24
I did not know where the beachplaža was.
350
846000
2000
Nisam znao gdje se plaža nalazi.
14:26
I could not call her on a cellćelija phonetelefon because this was 1991,
351
848000
3000
Nisam je mogao nazvati na mobilni telefon jer to je bila 1991. godina,
14:29
and the aliensvanzemaljci had not givendan us that technologytehnologija yetjoš.
352
851000
2000
i vanzemaljci nam još nisu dali tu tehnologiju.
14:31
(LaughterSmijeh)
353
853000
3000
(Smijeh)
14:34
I realizedshvatio that the day would only have
354
856000
2000
Shvatio sam da će dan imati samo
14:36
two possiblemoguće outcomesrezultati:
355
858000
2000
dva moguća ishoda:
14:38
eitherili CatherineCatherine would come back to the hotelhotel,
356
860000
2000
ili će se Catherine vratiti u hotel
14:40
or she would never come back to the hotelhotel.
357
862000
3000
ili se nikad neće vratiti u hotel.
14:43
And so I satsat down to wait.
358
865000
2000
Stoga sam sjeo i čekao.
14:45
I did not watch the skiesnebo, but the very endkraj of the streetulica
359
867000
4000
Nisam gledao u nebo, već sam kraj ulice
14:49
where the busesautobusi and carsautomobili and pedestrianspješaci
360
871000
3000
gdje su se autobusi i auti i pješaci
14:52
and little scootersskuteri were movingkreće alonguz.
361
874000
2000
i mali skuteri kretali.
14:54
And I watchedgledao those constellationskonstelacija shiftsmjena,
362
876000
2000
I gledao sam kako se ta zvijezđa pomiču,
14:56
hopingnadajući that they would partdio and I would see her facelice.
363
878000
3000
nadajući se da će se razdvojiti i da ću vidjeti njeno lice.
14:59
It was at that momenttrenutak,
364
881000
2000
U tom trenutku,
15:01
in that very smallmali towngrad of 30,000 or so,
365
883000
3000
u tom malom gradu od nekih 30.000,
15:04
that I trulyuistinu appreciatedpoštovati the vastnessbeskonačnost of the universesvemir
366
886000
3000
sam doista cijenio prostranstvo svemira
15:07
and the searchingu potrazi we mightmoć do in it.
367
889000
3000
i potragu u koju bismo mi mogli krenuti.
15:10
And that's when the LiberiansLiberians camedošao alonguz.
368
892000
2000
I tada su Liberijci došli.
15:12
FivePet youngmladi menmuškarci -- all laughingsmijanje, happysretan, travelingputujući togetherzajedno,
369
894000
3000
Pet mladih muškaraca -- svi se smiju, sretni su, putuju zajedno,
15:15
comingdolazak back to this hotelhotel where they were stayingostanak.
370
897000
3000
vraćajući se u ovaj hotel gdje su odsjeli.
15:18
One of them was namedpod nazivom JosephJosip, and he askedpitao me
371
900000
2000
Jednom od njih je bilo ime Joseph, i pitao me
15:20
what was I doing, and I explainedobjašnjen.
372
902000
2000
što to radim, a ja sam objasnio.
15:22
And he said, "Don't worrybrinuti." He was sure that CatherineCatherine would be safesef.
373
904000
3000
Reče, "Ne brini." Bio je siguran kako će sve biti u redu sa Catherine.
15:25
But he did not seemčiniti se so very sure,
374
907000
2000
Ali nije se činio tako uvjeren,
15:27
for he satsat down to wait with me.
375
909000
2000
jer je sjeo i zajedno sa mnom čekao.
15:29
And for the nextSljedeći two hourssati, they all waitedčekao with me:
376
911000
2000
I u sljedeća dva sata, svi su čekali sa mnom:
15:31
takinguzimanje turnsokreti, going up to theirnjihov roomsoba, comingdolazak back,
377
913000
3000
rotirajući se, odlazeći u svoju sobu, vračajući se,
15:34
tellingreći me jokesVicevi, distractingodvlače me.
378
916000
1000
pričajući mi šale, odvlačeći mi pažnju.
15:35
Two hourssati, they gavedali me a messageporuka.
379
917000
3000
Dva sata, dali su mi poruku.
15:38
We are not alonesam.
380
920000
2000
Nismo sami.
15:40
And then, in the middlesrednji of a sentencekazna, at the very birthrođenja of twilightsumrak,
381
922000
3000
I tada, usred rečenice, pred samo rođenje sumraka,
15:43
I turnedokrenut and lookedgledao down the streetulica.
382
925000
2000
okrenuo sam se i pogledao dolje niz ulicu.
15:45
The starszvijezde alignedporavnati, and she camedošao back.
383
927000
3000
Zvijezde su se posložile i ona se vratila.
15:48
She was smilingnasmijan. She did not understandrazumjeti why I was so worriedzabrinut.
384
930000
3000
Smiješila se. Nije shvaćala zašto sam se toliko zabrinuo.
15:51
NeitherNi did the LiberiansLiberians,
385
933000
2000
Niti su Liberijci,
15:53
althoughiako there was a hugeogroman amountiznos of reliefolakšanje in theirnjihov laughtersmijeh
386
935000
2000
premda je bila prisutna velika doza olakšanja u njihovom smijehu
15:55
as they clappedpljeskala us on the back, and wentotišao back up to theirnjihov roomsoba
387
937000
3000
kada su nas potapšali po leđima i otišli gore u svoju sobu
15:58
and left us alonesam in the streetulica, holdingdržanje handsruke.
388
940000
3000
ostavljajući nas same na ulici, držeći se za ruke.
16:01
An eventdogađaj like this leaveslišće a scarožiljak on the memorymemorija,
389
943000
3000
Takav događaj ostavlja ožiljak u sjećanju,
16:04
much like a piecekomad of alienstranac technologytehnologija
390
946000
2000
slično kao i komadić vanzemaljske tehnologije
16:06
that has been insertedumetnuta into your buttocksstražnjice
391
948000
2000
koji je umetnut u tvoju zadnjicu
16:08
by a "Portugueseportugalski doctorliječnik."
392
950000
2000
od strane "portugalskog doktora".
16:10
(LaughterSmijeh)
393
952000
2000
(Smijeh)
16:12
And even now, a decadedesetljeće and a halfpola laterkasnije,
394
954000
2000
Čak i sad, desetljeće i pol kasnije,
16:14
even now that we are marriedoženjen,
395
956000
2000
čak i sad kada smo udani,
16:16
I look for her still, wheneverkada she is not in the roomsoba.
396
958000
3000
tražim je kad god nije u prostoriji.
16:19
And even thoughiako, I think you'llvi ćete agreesložiti, it is probableVjerojatno
397
961000
3000
Čak i ako se složite kako je vjerojatno
16:22
that duringza vrijeme the time she was away,
398
964000
2000
da je tijekom vremena kada je nije bilo,
16:24
she was kidnappedoteo and replacedzamijeniti by an alienstranac cloneklon,
399
966000
2000
bila oteta i zamijenjena klonom vanzemaljca,
16:27
I love her and wait for her still.
400
969000
2000
volim je i još uvijek je čekam.
16:29
Thank you for your kindljubazan attentionpažnja.
401
971000
2000
Hvala vam na pažnji.
16:31
(ApplausePljesak)
402
973000
3000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com