ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Jacqueline Novogratz o bijegu iz siromaštva

Filmed:
1,298,963 views

Jacqueline Novogratz priča dirljivu priču o susretu s Jane u sirotinjskoj četvrti Nairobija, bivšom prostitutkom, čiji su snovi o bijegu iz siromaštva, postajanju liječnicom i udaji, ostvareni na neočekivani način.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingrad on issuespitanja of povertysiromaštvo for more than 20 yearsgodina,
0
0
4000
Bavim se problemima siromaštva više od 20 godina,
00:16
and so it's ironicIronično that the problemproblem that and questionpitanje that I mostnajviše grapplervati with
1
4000
5000
i ironično je da je problem i pitanje s kojim se najčešće lovim u koštac
00:21
is how you actuallyzapravo definedefinirati povertysiromaštvo. What does it mean?
2
9000
3000
kako zapravo definirati siromaštvo. Što ono označava?
00:24
So oftenčesto, we look at dollardolar termsUvjeti --
3
12000
2000
Često govorimo u terminima dolara –
00:26
people makingizrađivanje lessmanje than a dollardolar or two or threetri a day.
4
14000
2000
ljudi zarađuju manje od jednog ili dva ili tri dolara dnevno.
00:28
And yetjoš the complexitysloženost of povertysiromaštvo really has to look at
5
16000
5000
A zapravo kompleksnost siromaštva treba promatrati
00:33
incomeprihod as only one variableVarijabla.
6
21000
2000
dohodak kao jednu jedinu varijablu.
00:35
Because really, it's a conditionstanje about choiceizbor,
7
23000
2000
Jer zapravo, to je uvjet za izbor
00:37
and the lacknedostatak of freedomsloboda.
8
25000
2000
i nedostatak slobode.
00:39
And I had an experienceiskustvo that really deepenedprodubila and elucidatedrazjasniti for me
9
27000
3000
Imala sam iskustvo koje je doista produbilo i rasvijetlilo
00:42
the understandingrazumijevanje that I have.
10
30000
2000
moje razumijevanje.
00:44
It was in KenyaKenija, and I want to sharePodjeli it with you.
11
32000
2000
Bilo je to u Keniji i želim to podijeliti s vama.
00:46
I was with my friendprijatelj SusanSusan MeiselasMeiselas, the photographerfotograf,
12
34000
2000
Bila sam s mojom prijateljicom Susan Meiselas, fotografkinjom,
00:48
in the MathareMathare sirotinjskoj ValleyDolina slumspredgrađe.
13
36000
2000
u sirotinjskoj četvrti u Mathare Valley.
00:50
Now, MathareMathare sirotinjskoj ValleyDolina is one of the oldestnajstariji slumspredgrađe in AfricaAfrika.
14
38000
3000
Mathare Valley je jedna od najstarijih sirotinjskih četvrti u Africi.
00:53
It's about threetri milesmilja out of NairobiNairobi,
15
41000
2000
Udaljena je oko tri milje od Nairobija,
00:55
and it's a milemilja long and about two-tenthsdva-desetine of a milemilja wideširok,
16
43000
3000
duga je jednu milju i široka oko dvije desetine milje,
00:58
where over halfpola a millionmilijuna people
17
46000
2000
gdje više od pola milijuna ljudi
01:00
liveživjeti crammednaguranih in these little tinLim shacksalata,
18
48000
2000
živi nagurano u tim malim limenim kolibama,
01:02
generationgeneracija after generationgeneracija, rentingiznajmljivanje them,
19
50000
3000
generaciju za generacijom, unajmljujući ih,
01:05
oftenčesto eightosam or 10 people to a roomsoba.
20
53000
2000
često s osam ili 10 ljudi u jednoj prostoriji.
01:07
And it's knownznan for prostitutionprostitucija, violencenasilje, drugslijekovi:
21
55000
6000
Poznato je po prostituciji, nasilju, drogi.
01:13
a hardteško placemjesto to growrasti up.
22
61000
2000
Teško mjesto za odrastanje.
01:15
And when we were walkinghodanje throughkroz the narrowsuziti alleysulica,
23
63000
2000
I dok smo hodale po uskim stazama,
01:17
it was literallydoslovce impossiblenemoguće not to stepkorak in the
24
65000
3000
bilo je doslovno nemoguće ne stati u
01:20
rawsirov sewagekanalizacija and the garbagesmeće alongsideuz the little homeskuća.
25
68000
4000
kanalizaciju i smeće kraj malih domova.
01:24
But at the sameisti time it was alsotakođer
26
72000
2000
Ali u isto vrijeme bilo je
01:26
impossiblenemoguće not to see the humanljudski vitalityvitalnost,
27
74000
3000
nemoguće ne uočiti ljudsku živost,
01:29
the aspirationaspiracija and the ambitionambicija of the people who liveživjeti there:
28
77000
3000
težnje i ambicije ljudi koji tamo žive.
01:32
womenžene washingpranje theirnjihov babiesbebe, washingpranje theirnjihov clothesodjeća, hangingvješanje them out to drysuho.
29
80000
3000
Žene su prale svoju djecu, prale svoju odjeću, vješale je vani na sušenje.
01:35
I metsastali this womanžena, MamaMama RoseRuža,
30
83000
2000
Upoznala sam jednu ženu, Mamu Rose,
01:37
who has rentediznajmljuje that little tinLim shackkoliba for 32 yearsgodina,
31
85000
3000
koja je unajmila tu malu limenu kolibu na 32 godine,
01:40
where she livesživot with her sevensedam childrendjeca.
32
88000
2000
gdje živi sa svoje sedmero djece.
01:42
FourČetiri sleepspavati in one twinblizanac bedkrevet,
33
90000
2000
Četvero ih spava u jednom bračnom krevetu,
01:44
and threetri sleepspavati on the mudblato and linoleumlinoleuma floorkat.
34
92000
3000
a troje ih spava na blatnjavom podu od linoleuma.
01:47
And she keepsčuva them all in schoolškola by sellingprodaja watervoda from that kioskkiosk,
35
95000
4000
I ona ih sve školuje tako što prodaje vodu iz tog kioska
01:51
and from sellingprodaja soapsapun and breadkruh from the little storedućan insideiznutra.
36
99000
4000
i prodaje sapun i kruh iz male trgovine koja se nalazi unutra.
01:55
It was alsotakođer the day after the inaugurationinauguracija,
37
103000
2000
To je bio i dan nakon inauguracije
01:57
and I was remindedpodsjetio how MathareMathare sirotinjskoj is still connectedpovezan to the globeGlobus.
38
105000
4000
što me podsjetilo kako je Mathare još uvijek povezana sa svijetom.
02:01
And I would see kidsdjeca on the streetulica cornerskutovi,
39
109000
2000
I vidjela bih djecu na uglovima ulica,
02:03
and they'doni bi say "ObamaObama, he's our brotherbrat!"
40
111000
2000
i govorili bi “Obama, on je naš brat!”
02:05
And I'd say "Well, Obama'sObama je my brotherbrat, so that makesmarke you my brotherbrat too."
41
113000
3000
Pa bih ja rekla ”Pa, Obama je moj brat što znači da si i ti moj brat.”
02:08
And they would look quizzicallyšaljivo, and then be like, "HighVisoke fivepet!"
42
116000
4000
Gledali bi me zapanjeno, pa bi mi rekli, “Daj pet!”
02:12
And it was here that I metsastali JaneJane.
43
120000
3000
Tu sam upoznala Jane.
02:15
I was struckpogođen immediatelyodmah by the kindnessljubaznost and the gentlenessnježnost in her facelice,
44
123000
3000
Bila sam odmah zapanjena ljubaznošću i nježnošću njenoga lica
02:18
and I askedpitao her to tell me her storypriča.
45
126000
3000
i zamolila sam je da mi ispriča svoju priču.
02:21
She startedpočeo off by tellingreći me her dreamsan. She said, "I had two.
46
129000
3000
Počela je s prepričavanjem svoga sna. Rekla je, “Imala sam dva.
02:24
My first dreamsan was to be a doctorliječnik,
47
132000
2000
Moj prvi san je bio da postanem liječnica,
02:26
and the seconddrugi was to marryoženiti a good man
48
134000
2000
a drugi je bio da se udam za dobrog muškarca,
02:28
who would stayboravak with me and my familyobitelj,
49
136000
2000
koji bi bio sa mnom i mojom obitelji.
02:30
because my mothermajka was a singlesingl mommama,
50
138000
2000
Moja je majka bila samohrana majka,
02:32
and couldn'tne mogu affordpriuštiti to payplatiti for schoolškola feesnaknada.
51
140000
2000
i nije mogla priuštiti plaćanje školarine.
02:34
So I had to give up the first dreamsan, and I focusedusmjerena on the seconddrugi."
52
142000
4000
Pa sam morala odustati od prvog sna, i usredotočila sam se na drugi."
02:38
She got marriedoženjen when she was 18, had a babydijete right away.
53
146000
3000
Udala se s 18 godina, odmah dobila dijete.
02:41
And when she turnedokrenut 20, foundpronađeno herselfona sama pregnanttrudna with a seconddrugi childdijete,
54
149000
4000
I kad je navršila 20 godina, zatrudnjela je s drugim djetetom,
02:45
her mommama diedumro and her husbandsuprug left her -- marriedoženjen anotherjoš womanžena.
55
153000
4000
majka joj je umrla i suprug ju je napustio -- oženio je drugu ženu.
02:49
So she was again in MathareMathare sirotinjskoj, with no incomeprihod, no skillvještina setset, no moneynovac.
56
157000
4000
I bila je ponovno u Mathare, bez dohotka bez kvalifikacija, bez novaca.
02:53
And so she ultimatelyna kraju turnedokrenut to prostitutionprostitucija.
57
161000
3000
Pa se naposljetku okrenula prostituciji.
02:56
It wasn'tnije organizedorganizirani in the way we oftenčesto think of it.
58
164000
2000
To nije bilo organizirano na način na koji svi mi mislimo.
02:58
She would go into the cityGrad at night with about 20 girlsdjevojke,
59
166000
3000
Otišla bi noću u grad s otprilike 20 djevojaka,
03:01
look for work, and sometimesponekad come back with a fewnekoliko shillingsšilinga,
60
169000
3000
tražila posao i ponekad bi se vratila s nekoliko šilinga
03:04
or sometimesponekad with nothing.
61
172000
2000
ili ponekad s ničim.
03:06
And she said, "You know, the povertysiromaštvo wasn'tnije so badloše. It was the humiliationponiženje
62
174000
3000
I rekla je, “Znaš, siromaštvo nije bilo tako loše. Već poniženje
03:09
and the embarrassmentSram of it all."
63
177000
2000
i sramota zbog svega.”
03:11
In 2001, her life changedpromijenjen.
64
179000
4000
2001. godine se njezin život promijenio.
03:15
She had a girlfrienddjevojka who had heardčuo about this organizationorganizacija, JamiiJamii BoraBura,
65
183000
4000
Imala je prijateljicu koja je čula za jednu organizaciju, Jamii Bora,
03:19
that would lendposuditi moneynovac to people no matterstvar how poorsiromašan you were,
66
187000
3000
koja je posuđivala novac ljudima bez obzira na to koliko ste siromašni,
03:22
as long as you providedako a commensurateproporcionalni amountiznos in savingsštednja.
67
190000
4000
dokle god ste razmjernu količinu novca štedjeli.
03:26
And so she spentpotrošen a yeargodina to saveuštedjeti 50 dollarsdolara,
68
194000
3000
Bila je potrebna godina dana da bi uštedjela 50 dolara,
03:29
and startedpočeo borrowingpozajmljivanje, and over time she was ableu stanju to buykupiti a sewingšivanje machinemašina.
69
197000
5000
i počela je posuđivati, i kroz neko vrijeme bila je u mogućnosti kupiti šivaću mašinu.
03:34
She startedpočeo tailoringkrojenje.
70
202000
1000
Počela je krojiti.
03:35
And that turnedokrenut into what she does now,
71
203000
3000
I to ju je dovelo do onoga što danas radi,
03:38
whichkoji is to go into the secondhandpolovno clothingodjeća marketstržišta,
72
206000
2000
a to je obilaženje trgovina s rabljenom odjećom,
03:40
and for about threetri dollarsdolara and 25 centscenti she buyskupuje an oldstar balllopta gownhaljina.
73
208000
4000
i za otprilike tri dolara i 25 centi kupi staru plesnu haljinu.
03:44
Some of them mightmoć be onesone you gavedali.
74
212000
2000
Neke među njima mogu biti one koje ste vi dali.
03:46
And she repurposesrepurposes them with frillsOsnovni and ribbonsvrpce,
75
214000
4000
Doradi ih volanima i vrpcama,
03:50
and makesmarke these frothypovršan confectionsslastica that she sellsproda to womenžene
76
218000
4000
i stvara svečanu odjeću koju prodaje ženama
03:54
for theirnjihov daughter'skćeri SweetSlatki 16 or first HolySveti CommunionZajedništvo --
77
222000
4000
za 16. rođendane njihovih kćeri ili za Prvu pričest--
03:58
those milestonesprekretnice in a life that people want to celebrateslaviti
78
226000
3000
one prekretnice u životu koje ljudi žele slaviti
04:01
all alonguz the economicekonomski spectrumspektar.
79
229000
2000
iz cijelog ekonomskog spektra.
04:03
And she does really good businessPoslovni. In factčinjenica, I watchedgledao her
80
231000
3000
I radi jako dobar posao. Zapravo, promatrala sam je,
04:06
walkhodati throughkroz the streetsulice hawkingHawking. And before you knewznao it,
81
234000
2000
hodala je po ulicama zazivajući. I prije nego što si se okrenuo,
04:08
there was a crowdgužva of womenžene around her, buyingkupovina these dresseshaljine.
82
236000
4000
stvorila se gomila žena oko nje, kupovale haljine.
04:12
And I reflectedodražava, as I was watchinggledanje her sellprodavati the dresseshaljine,
83
240000
3000
I razmišljala sam, dok sam je gledala kako prodaje haljine,
04:15
and alsotakođer the jewelrynakit that she makesmarke,
84
243000
2000
i nakit koji sama radi,
04:17
that now JaneJane makesmarke more than fourčetiri dollarsdolara a day.
85
245000
3000
da sada Jane zarađuje više od četiri dolara dnevno.
04:20
And by manymnogi definitionsdefinicije she is no longerviše poorsiromašan.
86
248000
3000
I po mnogim definicijama, nije više siromašna.
04:23
But she still livesživot in MathareMathare sirotinjskoj ValleyDolina.
87
251000
2000
Ali i dalje živi u Mathare Valley.
04:25
And so she can't movepotez out.
88
253000
3000
I ne može se odseliti.
04:28
She livesživot with all of that insecuritynesigurnost,
89
256000
2000
Živi sa svom tom nesigurnošću,
04:30
and in factčinjenica, in JanuarySiječanj, duringza vrijeme the ethnicetnički riotsnemiri,
90
258000
3000
i zapravo, u siječnju, tijekom etničkih nemira,
04:33
she was chasedotjerao from her home and had to find a newnovi shackkoliba
91
261000
2000
bila je istjerana iz svoje kuće i morala je pronaći novu kolibu
04:35
in whichkoji she would liveživjeti.
92
263000
2000
u kojoj je mogla živjeti.
04:37
JamiiJamii BoraBura understandsrazumije that and understandsrazumije
93
265000
2000
Jamii Bora to razumije. I razumije
04:39
that when we're talkingkoji govori about povertysiromaštvo,
94
267000
2000
da kada govorimo o siromaštvu,
04:41
we'veimamo got to look at people all alonguz the economicekonomski spectrumspektar.
95
269000
3000
moramo gledati ljude iz cijelog ekonomskog spektra.
04:44
And so with patientpacijent capitalglavni from AcumenOštroumnost and other organizationsorganizacija,
96
272000
3000
I tako s dugoročnim kapitalom Acumena i ostalih organizacija,
04:47
loanskrediti and investmentsinvesticije that will go the long termtermin with them,
97
275000
3000
zajmovima i investicijama koji dugoročno dolaze s njima,
04:50
they builtizgrađen a low-costniska cijena housingkućište developmentrazvoj,
98
278000
4000
grade jeftino stambeno područje,
04:54
about an hoursat outsideizvan NairobiNairobi centralsredišnji.
99
282000
4000
otprilike sat vremena udaljenosti od centra Nairobija.
04:58
And they designedkonstruiran it from the perspectiveperspektiva of
100
286000
2000
I dizajnirali su ga iz perspektive
05:00
customersklijenti like JaneJane herselfona sama,
101
288000
2000
klijenata poput Jane,
05:02
insistinginzistirajući on responsibilityodgovornost and accountabilityodgovornost.
102
290000
2000
inzistirajući na obavezama i odgovornosti.
05:04
So she has to give 10 percentposto of the mortgagehipoteka --
103
292000
4000
Tako da ona mora dati 10 posto od hipoteke --
05:08
of the totalukupno valuevrijednost, or about 400 dollarsdolara in savingsštednja.
104
296000
4000
od ukupne vrijednosti ili oko 400 dolara ušteđevine.
05:12
And then they matchutakmica her mortgagehipoteka to what she paidplaćen in rentnajam for her little shantystraćara.
105
300000
5000
Onda oni uspoređuju njezinu hipoteku s najamninom koju je platila za njezinu malu straćaru.
05:17
And in the nextSljedeći couplepar of weeksTjedni, she's going to be
106
305000
2000
I u narednih nekoliko tjedana, ona će biti
05:19
amongmeđu the first 200 familiesobitelji to movepotez into this developmentrazvoj.
107
307000
3000
među prvih 200 obitelji koje će useliti u to područje.
05:22
When I askedpitao her if she fearedbojao anything,
108
310000
4000
Kada sam je pitala straši li se ičega,
05:26
or whetherda li she would misspropustiti anything from MathareMathare sirotinjskoj,
109
314000
2000
ili hoće li joj nešto nedostajati iz Mathare,
05:28
she said, "What would I fearstrah
110
316000
2000
rekla je „Čega bih se mogla strašiti
05:30
that I haven'tnisu confrontedsuočeni alreadyveć?
111
318000
2000
s čime se već dosad nisam suočila?
05:32
I'm HIVHIV-A positivepozitivan. I've dealtrješavati with it all."
112
320000
4000
HIV pozitivna sam. Sa svime sam se nosila.“
05:36
And she said, "What would I misspropustiti?
113
324000
3000
I rekla je „Što bi mi moglo nedostajati?
05:39
You think I will misspropustiti the violencenasilje or the drugslijekovi? The lacknedostatak of privacyprivatnost?
114
327000
3000
Misliš li da će mi nedostajati nasilje ili droga? Nedostatak privatnosti?
05:42
Do you think I'll misspropustiti not knowingpoznavanje if my childrendjeca are going to come home
115
330000
2000
Misliš li da će mi nedostajati to što ne znam hoće li mi djeca stići doma
05:44
at the endkraj of the day?" She said "If you gavedali me 10 minutesminuta
116
332000
2000
na kraju dana?“ Rekla je „Da mi daš 10 minuta
05:46
my bagsvrećice would be packedupakiran."
117
334000
2000
torbe bi mi bile spakirane.“
05:48
I said, "Well what about your dreamssnovi?"
118
336000
3000
I rekla sam, „A što je s tvojim snovima?“
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
A ona je rekla, „Pa, znaš,
05:53
my dreamssnovi don't look exactlytočno like I thought they would when I was a little girldjevojka.
120
341000
4000
moji snovi ne izgledaju onako kao što sam mislila da će izgledati kada sam bila djevojčica.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandsuprug,
121
345000
4000
Ali ako razmislim o tome, mislila sam da želim supruga,
06:01
but what I really wanted was a familyobitelj
122
349000
3000
ali ono što sam zapravo željela je obitelj
06:04
that was lovingkoji voli. And I fiercelyžestoko love my childrendjeca, and they love me back."
123
352000
4000
koja je voljena. I strahovito volim svoju djecu i ona vole mene.“
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctorliječnik,
124
356000
3000
Rekla je „Mislila sam da želim biti liječnica,
06:11
but what I really wanted to be was somebodyneko
125
359000
2000
ali ono što sam zapravo željela je biti netko
06:13
who servedslužio and healedozdravi and curedizliječen.
126
361000
3000
tko čini dobro i ozdravljuje i liječi.
06:16
And so I feel so blessedblažen with everything that I have,
127
364000
3000
I osjećam se doista blagoslovljeno zbog svega što imam,
06:19
that two daysdana a weektjedan I go and I counselsavjet HIVHIV-A patientspacijenti.
128
367000
4000
da dva dana u tjednu odlazim i savjetujem HIV pacijente.“
06:23
And I say, 'Look' Pogledaj at me. You are not deadmrtav.
129
371000
3000
I rekla sam, „Pogledaj me. Nisi mrtva.
06:26
You are still aliveživ. And if you are still aliveživ you have to serveposlužiti.'"
130
374000
3000
Još uvijek si živa. Ako si još uvijek živa trebaš činiti dobro.“
06:29
And she said, "I'm not a doctorliječnik who givesdaje out pillstablete.
131
377000
4000
A ona je rekla, „Nisam liječnik koji daje tablete.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Ali možda ja, dajem nešto bolje,
06:35
because I give them hopenada."
133
383000
2000
jer ja im dajem nadu.“
06:37
And in the middlesrednji of this economicekonomski crisiskriza,
134
385000
4000
I u jeku ove ekonomske krize,
06:41
where so manymnogi of us are inclinedSkloni to pullVuci in
135
389000
3000
kada su mnogi od nas skloni povući se
06:44
with fearstrah, I think we're well suitedprilagođen to
136
392000
4000
zbog straha, mislim da smo spremni
06:48
take a cuetak from JaneJane and reachdohvatiti out,
137
396000
3000
uzeti savjet od Jane i izaći iz okvira,
06:51
recognizingprepoznavanje that beingbiće poorsiromašan doesn't mean beingbiće ordinaryobičan.
138
399000
4000
shvatiti da biti siromašan ne znači biti običan.
06:55
Because when systemssustavi are brokenslomljen,
139
403000
2000
Jer kad su sustavi pokvareni,
06:57
like the onesone that we're seeingvidim around the worldsvijet,
140
405000
2000
kao oni koje viđamo po svijetu,
06:59
it's an opportunityprilika for inventionizum and for innovationinovacija.
141
407000
3000
to je prilika za invenciju i inovaciju.
07:02
It's an opportunityprilika to trulyuistinu buildizgraditi a worldsvijet
142
410000
3000
To je prilika da se doista izgradi svijet
07:05
where we can extendprodužiti servicesusluge and productsproizvodi
143
413000
3000
gdje možemo pružiti usluge i proizvode
07:08
to all humanljudski beingsbića, so that they can
144
416000
3000
svim ljudima, kako bi mogli
07:11
make decisionsodluke and choicesizbori for themselvesse.
145
419000
2000
donositi odluke i izbore za sebe same.
07:13
I trulyuistinu believe it's where dignitydostojanstvo startspočinje.
146
421000
2000
Doista vjerujem da upravo tada počinje dostojanstvo.
07:15
We owedugovati it to the JanesJaneš of the worldsvijet.
147
423000
3000
Dugujemo to svakoj Jane na svijetu.
07:18
And just as importantvažno, we owedugovati it to ourselvessebe.
148
426000
3000
I jednako važno, to dugujemo sebi samima.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Hvala vam.
07:23
(ApplausePljesak)
150
431000
1000
(Pljesak)
Translated by Sanja Blažević
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com