ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Catherine Mohr: Prošlost, sadašnjost i robotska budućnost operacije

Filmed:
823,312 views

Kirurginja i inventorica Catherine Mohr putuje kroz povijest operacije (i njene povijesti prije lijekova protiv bolova i antiseptika), onda demonstrira neke od najnovijih oruđa za operaciju kroz sićušne rezove, obavljene koristeći korisne robotske ruke. Fascinantno -- ali ne za gadljivce.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalkirurška robotsroboti
0
0
3000
Govor o operacijskim robotima
00:21
is alsotakođer a talk about surgerykirurgija.
1
3000
3000
je također govor o operaciji.
00:24
And while I've triedpokušala to make my imagesslika not too graphicgrafika,
2
6000
4000
I dok sam pokušala svoje slike učiniti manje slikovitima,
00:28
keep in mindum that surgeonskirurzi have a differentdrugačiji relationshipodnos with bloodkrv
3
10000
3000
nemojte zaboraviti da kirurzi imaju drugačiji odnos prema krvi
00:31
than normalnormalan people do,
4
13000
2000
nego što ga imaju normalni ljudi.
00:33
because, after all, what a surgeonkirurg does to a patientpacijent,
5
15000
4000
Jer nakon svega, što kirurg učini pacijentu,
00:37
if it were doneučinio withoutbez consentpristanak,
6
19000
2000
ako je učinjeno bez pristanka,
00:39
would be a felonykrivično djelo.
7
21000
3000
postaje kazneno djelo.
00:42
SurgeonsKirurzi are the tailorskrojači, the plumbersvodoinstalateri,
8
24000
4000
Kiruzi su krojači, vodoinstalateri,
00:46
the carpentersstolari -- some would say the butchersmesari --
9
28000
2000
stolari, neki bi rekli koljači
00:48
of the medicalmedicinski worldsvijet:
10
30000
2000
medicinskog svijeta.
00:50
cuttingrezanje, reshapingpreoblikovanje, reformingReforma,
11
32000
3000
Rezanje, preoblikovanje, reformacija,
00:53
bypassingzaobilazeći, fixingpopravljanje.
12
35000
3000
zaobilazak, popravljanje.
00:56
But you need to talk about surgicalkirurška instrumentsinstrumenti
13
38000
4000
Ali trebate razgovarati o kirurškim instrumentima
01:00
and the evolutionevolucija of surgicalkirurška technologytehnologija togetherzajedno.
14
42000
4000
i evoluciji kirurške tehnologije zajedno.
01:04
So in ordernarudžba to give you some kindljubazan of a perspectiveperspektiva
15
46000
3000
Dakle da bih vam dala neku vrstu perspektive
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
o tome gdje smo dospjeli do sada
01:09
with surgicalkirurška robotsroboti,
17
51000
2000
s kirurškim robotima,
01:11
and where we're going to be going in the futurebudućnost,
18
53000
2000
i gdje idemo da bismo napredovali u budućnosti,
01:13
I want to give you a little bitbit of perspectiveperspektiva
19
55000
2000
želim vam dati malen dio perspektive
01:15
of how we got to this pointtočka,
20
57000
2000
o tome kako smo došli do ove točke.
01:17
how we even camedošao to believe
21
59000
3000
Kako smo uopće povjerovali
01:20
that surgerykirurgija was OK,
22
62000
2000
da je operacija OK,
01:22
that this was something that was possiblemoguće to do,
23
64000
2000
da je ovo nešto što možemo ostvariti,
01:24
that this kindljubazan of cuttingrezanje and reformingReforma was OK.
24
66000
5000
da je ova vrsta rezanja i reformacije OK.
01:29
So, a little bitbit of perspectiveperspektiva --
25
71000
2000
Dakle, malen dio perspektive --
01:31
about 10,000 yearsgodina of perspectiveperspektiva.
26
73000
3000
oko 10.000 godina perspektive.
01:34
This is a trephinatedtrephinated skulllubanja.
27
76000
3000
Ovo je izbušena lubanja.
01:37
And trephinationtrephination is simplyjednostavno just cuttingrezanje a holerupa in the skulllubanja.
28
79000
4000
I trepanacija je jednostavno bušenje rupe u lubanji.
01:41
And manymnogi, manymnogi hundredsstotine of skullsLubanja like this
29
83000
2000
I puno, puno tisuća lubanja poput ove
01:43
have been foundpronađeno in archaeologicalArheološki sitesstranice
30
85000
3000
su nađene na arheološkim nalazištima
01:46
all over the worldsvijet,
31
88000
2000
diljem svijeta,
01:48
datingupoznavanje back fivepet to 10 thousandtisuću yearsgodina.
32
90000
4000
datirajući unatrag pet do deset tisuća godina.
01:52
FivePet to 10 thousandtisuću yearsgodina! Now imaginezamisliti this.
33
94000
4000
Pet do deset tisuća godina! Sada zamislite ovo.
01:56
You are a healeriscjelitelj in a StoneKamena AgeGodina starosti villageselo.
34
98000
3000
Iscjelitelj ste u selu u vrijeme kamenog doba.
01:59
And you have some guy that you're not quitedosta sure what's wrongpogrešno with him --
35
101000
3000
I imate nekog tipa za kojeg ne znate sa sigurnošću što mu je
02:02
OliverOliver SacksVreće is going to be bornrođen way in the futurebudućnost.
36
104000
3000
(Oliver Sacks biti će rođen daleko u budućnosti).
02:05
He's got some seizurenapadaj disorderporemećaj. And you don't understandrazumjeti this.
37
107000
3000
On ima neki poremećaj napadaja. I vi to ne razumijete.
02:08
But you think to yourselfsami,
38
110000
2000
Ali si mislite,
02:10
"I'm not quitedosta sure what's wrongpogrešno with this guy.
39
112000
2000
"Nisam baš siguran što je ovom tipu.
02:12
But maybe if I cutrez a holerupa in his headglava I can fixpopraviti it."
40
114000
3000
Ali možda ukoliko mu napravim rupu u glavi moći ću ga popraviti".
02:15
(LaughterSmijeh)
41
117000
1000
(Smijeh)
02:16
Now that is surgicalkirurška thinkingmišljenje.
42
118000
2000
To je dakle kirurško razmišljanje.
02:18
Now we'veimamo got the dawnzora of interventionalintervencijska surgerykirurgija here.
43
120000
4000
Sada imamo zoru intervencijske operacije ovdje.
02:22
What is astonishingzačuđujući about this is,
44
124000
2000
Ono što je zaprepašćujuće o ovome je
02:24
even thoughiako we don't know really how much of this
45
126000
4000
to što iako ne znamo uistinu koliko ovoga
02:28
was intendednamijenjen to be religiousvjerski,
46
130000
3000
je bilo namijenjeno religioznosti,
02:31
or how much of it was intendednamijenjen to be therapeuticterapeutski,
47
133000
3000
ili koliko ovoga je bilo namijenjeno u terapeutske svrhe,
02:34
what we can tell is that these patientspacijenti livedživjeli!
48
136000
3000
no ono što možemo reći je da su ovi pacijenti živjeli!
02:37
JudgingSudeći by the healingliječenje on the bordersgranice of these holesrupe,
49
139000
2000
Sudeći po zacjeljenju na granicama ovih rupa,
02:39
they livedživjeli daysdana, monthsmjeseci, yearsgodina followingsljedeći trephinationtrephination.
50
141000
5000
živjeli su danima, mjesecima, godinama poslije trepanacije.
02:44
And so what we are seeingvidim is evidencedokaz
51
146000
3000
I sada što gledamo je dokaz
02:47
of a refinedrafiniran techniquetehnika
52
149000
2000
rafinirane tehnike,
02:49
that was beingbiće handedruku down over thousandstisuća and thousandstisuća of yearsgodina,
53
151000
3000
koja je bila u predaji preko tisuću i tisuću godina,
02:52
all over the worldsvijet.
54
154000
2000
diljem svijeta.
02:54
This arosenastao independentlysamostalno at sitesstranice everywheresvugdje, posvuda
55
156000
2000
Ovo je nađeno samostalno na nalazištima svugdje,
02:56
that had no communicationkomunikacija to one anotherjoš.
56
158000
3000
gdje nisu imali komunikaciju međusobno.
02:59
We really are seeingvidim the dawnzora of interventionalintervencijska surgerykirurgija.
57
161000
4000
Uistinu vidimo zoru intervencijske kirurgije.
03:03
Now we can fastbrzo forwardnaprijed manymnogi thousandstisuća of yearsgodina
58
165000
3000
Sada možemo ubrzati naprijed nekoliko tisuća godina
03:06
into the BronzeBronca AgeGodina starosti and beyondIznad.
59
168000
2000
u brončano doba i poslije.
03:08
And we see newnovi refinedrafiniran toolsalat comingdolazak out.
60
170000
3000
I sada vidimo novo rafinirano oruđe koje izlazi.
03:11
But surgeonskirurzi in these erasrazdoblja are a little bitbit more conservativekonzervativan
61
173000
3000
Ali kirurzi u ovim erama su malo više konzervativni
03:14
than theirnjihov boldodvažan, trephinatingtrephinating ancestorspreci.
62
176000
3000
od svojih hrabrih, trepanacijskih predaka.
03:17
These guys confinedograničena theirnjihov surgerykirurgija
63
179000
2000
Ovi su ljudi ograničili svoju kirurgiju
03:19
to fairlypošteno superficialpovršan injuriesozljede.
64
181000
2000
na relativno površinske ozljede.
03:21
And surgeonskirurzi were tradesmenobrtnika,
65
183000
2000
I kirurzi su bili trgovci,
03:23
ratherradije than physiciansliječnici.
66
185000
3000
prije nego doktori.
03:26
This persistedi dalje postoje all the way into and throughkroz the RenaissanceRenesanse.
67
188000
4000
Ovo je bio trend sve do i tokom renesanse.
03:30
That maysvibanj have savedspremaju the writerspisci,
68
192000
2000
To je možda spasilo pisce.
03:32
but it didn't really saveuštedjeti the surgeonskirurzi terriblyužasno much.
69
194000
3000
Ali nije stvarno spasilo kirurge previše.
03:35
They were still a mistrustedŠto vjerovala lot.
70
197000
3000
Još uvijek im se nije vjerovalo previše.
03:38
SurgeonsKirurzi still had a bitbit of a PRPR problemproblem,
71
200000
3000
Kirurzi su i dalje imali problem s odnosima s javnošću.
03:41
because the landscapepejzaž was dominateddominira
72
203000
2000
Jer je pejzaž bio dominiran
03:43
by the itinerantputujući barberbrijač surgeonkirurg.
73
205000
2000
putujućim kirurgom brijačem.
03:45
These were folksljudi that traveledputovao from villageselo to villageselo, towngrad to towngrad,
74
207000
4000
To su bili ljudi koji su putovali od sela do sela, grada do grada,
03:49
doing surgerykirurgija sortvrsta of as a formoblik of performanceizvođenje artumjetnost.
75
211000
4000
radeći operacije kao da su vrsta izvedbene umjetnosti.
03:53
Because we were in the agedob before anesthesiaanestezija,
76
215000
2000
Jer smo bili u dobu prije anestezije,
03:55
the agonyagonija of the patientpacijent
77
217000
2000
agonija pacijenta,
03:57
is really as much of the publicjavnost spectaclespektakl
78
219000
2000
je ustvari toliki javni spektakl
03:59
as the surgerykirurgija itselfsebe.
79
221000
3000
kao i sama operacija.
04:02
One of the mostnajviše famouspoznat of these guys, FrereFrere JacquesJacques,
80
224000
3000
Jedan od najslavnijih od ovih ljudi, fratar Jacques,
04:05
shownprikazan here doing a lithotomylithotomy --
81
227000
3000
prikazan ovdje kako obavlja litotomiju,
04:08
whichkoji is the removaluklanjanje of the bladdermjehura stonekamen,
82
230000
2000
što znači odstranjenje mokraćnog kamenca,
04:10
one of the mostnajviše invasiveinvazivne surgeriesOperacija they did at the time --
83
232000
2000
jedne od najinvazivnijih operacija koje su tada radili,
04:12
had to take lessmanje than two minutesminuta.
84
234000
3000
je morala biti obavljena za manje od dvije minute.
04:15
You had to have quitedosta a flairnjuh for the dramaticdramatičan,
85
237000
2000
Morali ste imati dosta osjećaja za dramatiku,
04:17
and be really, really quickbrz.
86
239000
2000
i biti vrlo, vrlo brzi.
04:19
And so here you see him doing a lithotomylithotomy.
87
241000
3000
I ovdje ga vidite kako obavlja litotomiju.
04:22
And he is crediteddoznačena with doing over 4,000 of these publicjavnost surgeriesOperacija,
88
244000
4000
Zaslužan je za preko 4.000 ovakvih javnih operacija,
04:26
wanderingluta around in EuropeEurope,
89
248000
2000
lutajući po Europi.
04:28
whichkoji is an astonishingzačuđujući numberbroj,
90
250000
2000
To je zapanjujući broj,
04:30
when you think that surgerykirurgija mustmora have been a last resortpribjeći.
91
252000
4000
kada pomislite da je operacija bila zadnje rješenje.
04:34
I mean who would put themselvesse throughkroz that?
92
256000
3000
Mislim, tko bi htio proći kroz to?
04:37
UntilDo anesthesiaanestezija, the absenceodsutnost of sensationosjećaj.
93
259000
6000
Dok nije došla anestezija, izostanak osjetila.
04:43
With the demonstrationdemonstracija of the MortonMorton EtherEter InhalerInhalator
94
265000
3000
S demonstracijom Mortonovog eter inhalatora
04:46
at the MassMasa. GeneralOpće in 1847,
95
268000
3000
u Massachusetts bolnici 1847. godine,
04:49
a wholečitav newnovi eradoba of surgerykirurgija was ushereduvela in.
96
271000
3000
uvedena je potpuno nova era operacije.
04:52
AnesthesiaAnestezije gavedali surgeonskirurzi the freedomsloboda to operateraditi.
97
274000
4000
Anestezija je dala kirurzima slobodu operacije.
04:56
AnesthesiaAnestezije gavedali them the freedomsloboda to experimenteksperiment,
98
278000
2000
Anestezija im je dala slobodu eksperimentiranja,
04:58
to startpočetak to delvekopati deeperdublje into the bodytijelo.
99
280000
4000
da započnu zaroniti dublje u tijelo.
05:02
This was trulyuistinu a revolutionrevolucija in surgerykirurgija.
100
284000
4000
Ovo je usitinu bila revolucija u kirurgiji.
05:06
But there was a prettyprilično bigvelika problemproblem with this.
101
288000
2000
Ali postojao je dosta veliki problem s time.
05:08
After these very long, painstakingRadan operationsoperacije,
102
290000
3000
Poslije ovih vrlo dugih, iscrpljujućih operacija,
05:11
attemptingpokušaja to curelijek things they'doni bi never been ableu stanju to touchdodir before,
103
293000
4000
pokušavajući izliječiti stvari koje nikad prije nisu mogli dodirnuti,
05:15
the patientspacijenti diedumro.
104
297000
4000
pacijenti bi umrli.
05:19
They diedumro of massivemasivan infectioninfekcija.
105
301000
4000
Umrli su od masivnih infekcija.
05:23
SurgeryKirurgija didn't hurtpovrijediti anymoreviše,
106
305000
2000
Kirurgija nije nikog ozlijedila,
05:25
but it killedubijen you prettyprilično quicklybrzo.
107
307000
2000
ali vas je brzo ubila.
05:27
And infectioninfekcija would continuenastaviti to claimzahtjev a majorityvećina of surgicalkirurška patientspacijenti
108
309000
5000
I infekcija bi nastavila uzimati danak kod većine kirurških pacijenata
05:32
untildo the nextSljedeći bigvelika revolutionrevolucija in surgerykirurgija,
109
314000
3000
sve do sljedeće velike revolucije u kirurgiji.
05:35
whichkoji was asepticaseptičkim techniquetehnika.
110
317000
3000
To je bila aseptička tehnika.
05:38
JosephJosip ListerLister was aepsis'saepsis je,
111
320000
3000
Joseph Lister je bio aseptički,
05:41
or sterility'ssterilnost je, biggestnajveći advocatepristalica,
112
323000
3000
ili sterilitetni zagovornik,
05:44
to a very very skepticalskeptičan bunchmnogo of surgeonskirurzi.
113
326000
3000
naspram mnogo, mnogo skeptičnih kirurga.
05:47
But eventuallyeventualno they did come around.
114
329000
2000
Ali u dogledno vrijeme su se predomislili.
05:49
The MayoMayo brothersbraća camedošao out to visitposjetiti ListerLister in EuropeEurope.
115
331000
4000
Mayo braća su otišla vidjeti Listera u Europu.
05:53
And they camedošao back to theirnjihov AmericanAmerički clinicKlinika and they said
116
335000
2000
I vratila su se svojoj američkoj klinici da kažu
05:55
they had learnednaučeno it was as importantvažno to washpranje your handsruke
117
337000
3000
kako su naučili važnost pranja ruku
05:58
before doing surgerykirurgija
118
340000
2000
prije operacije.
06:00
as it was to washpranje up afterwardsposlije. (LaughterSmijeh)
119
342000
3000
Kako su inače prali ruke poslije operacije.
06:03
Something so simplejednostavan.
120
345000
2000
Nešto toliko jednostavno.
06:05
And yetjoš, operativeoperativna mortalitysmrtnost droppedpao profoundlyduboko.
121
347000
4000
Operacijski mortalitet je značajno opao.
06:09
These surgeriesOperacija were actuallyzapravo now beingbiće effectivedjelotvoran.
122
351000
3000
Ove operacije su sada bile efikasne.
06:12
With the patientpacijent insensitiveneosjetljiv to painbol,
123
354000
4000
S pacijentom koji nije osjećao bol,
06:16
and a sterilesterilan operatingradni fieldpolje
124
358000
3000
i sterilnim operacijskim područjem
06:19
all betsoklade were off, the skynebo was the limitograničiti.
125
361000
4000
sve oklade su bile skinute, nebesa su bila granica.
06:23
You could now startpočetak doing surgerykirurgija everywheresvugdje, posvuda,
126
365000
5000
Sada ste mogli započeti operaciju svugdje,
06:28
on the gutcrijevo, on the liverjetra,
127
370000
3000
na crijevu, na jetri,
06:31
on the heartsrce, on the brainmozak.
128
373000
2000
na srcu, na mozgu.
06:33
TransplantationTransplantacija: you could take an organorgulje out of one personosoba,
129
375000
2000
Transplantacija: mogli ste izvaditi organ iz jedne osobe,
06:35
you could put it in anotherjoš personosoba, and it would work.
130
377000
3000
mogli ste ga staviti u drugu osobu, i to bi upalilo.
06:38
SurgeonsKirurzi didn't have a problemproblem with respectabilitypoštovanje anymoreviše;
131
380000
3000
Kirurzi više nisu imali problema s poštovanjem.
06:41
they had becomepostati godsbogovi.
132
383000
3000
Postali su bogovi.
06:44
The eradoba of the "bigvelika surgeonkirurg, bigvelika incisionrez" had arrivedstigao,
133
386000
5000
Era "velikog kirurga, velikog reza" je došla.
06:49
but at quitedosta a costcijena,
134
391000
3000
Ali s velikom cijenom.
06:52
because they are savingušteda livesživot,
135
394000
2000
Jer su spašavali živote,
06:54
but not necessarilyobavezno qualitykvaliteta of life,
136
396000
4000
ali ne i nužno kvalitetu života.
06:58
because healthyzdrav people don't usuallyobično need surgerykirurgija,
137
400000
3000
Jer zdravi ljudi uobičajeno ne trebaju kirurgiju.
07:01
and unhealthynezdrav people have a very hardteško time recoveringoporavak from a cutrez like that.
138
403000
5000
A nezdravi ljudi imaju vrlo teško vrijeme oporavka od takvog zahvata.
07:06
The questionpitanje had to be askedpitao,
139
408000
2000
Pitanje je moralo biti postavljeno,
07:08
"Well, can we do these sameisti surgeriesOperacija
140
410000
3000
"Dakle, da li možemo napraviti iste operacije
07:11
but throughkroz little incisionsrezova?"
141
413000
4000
ali kroz male rezove?"
07:15
LaparoscopyLaparoskopija is doing this kindljubazan of surgerykirurgija:
142
417000
3000
Laparoskopija radi takvu vrstu operacije.
07:18
surgerykirurgija with long instrumentsinstrumenti throughkroz smallmali incisionsrezova.
143
420000
3000
Kirurgija s dugim instrumentima, kroz male rezove.
07:21
And it really changedpromijenjen the landscapepejzaž of surgerykirurgija.
144
423000
4000
I stvarno je promijenila pejzaž kirurgije.
07:25
Some of the toolsalat for this had been around for a hundredstotina yearsgodina,
145
427000
4000
Neka od oruđa za ovo su bila prisutna preko stotinu godina.
07:29
but it had only been used as a diagnosticdijagnostički techniquetehnika
146
431000
2000
Ali je korištena kao dijagnostička tehnika
07:31
untildo the 1980s,
147
433000
2000
do osamdesetih,
07:33
when there was changespromjene in camerafotoaparat technologiestehnologije and things like that,
148
435000
3000
s promjenama u tehnologiji kamere i stvarima poput ove,
07:36
that alloweddopušteno this to be doneučinio for realstvaran operationsoperacije.
149
438000
5000
koje su dopustile da se ovo radi za prave operacije.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalkirurška imageslika --
150
443000
2000
Dakle ono što vidite -- to je sada prva kirurška slika --
07:43
as we're comingdolazak down the tubecijev, this is a newnovi entryulaz into the bodytijelo.
151
445000
4000
kako se spuštamo niz cijev, ovo je novi ulaz u tijelo.
07:47
It looksizgled very differentdrugačiji from what you're expectingočekujući surgerykirurgija to look like.
152
449000
3000
Izgleda vrlo drugačije od onoga što očekujete kako bi operacija trebala izgledati.
07:50
We bringdonijeti instrumentsinstrumenti in,
153
452000
2000
Uvodimo instrumente,
07:52
from two separateodvojen cutsrezovi in the sidestrana,
154
454000
2000
iz dva različita reza sa strane,
07:54
and then you can startpočetak manipulatingza rukovanje tissuetkivo.
155
456000
4000
i onda možete početi manipulirati tkivo.
07:58
WithinU roku od 10 yearsgodina of the first gallbladderžučni mjehur surgeriesOperacija
156
460000
3000
Unutar deset godina prvih operacija žučnog mjehura,
08:01
beingbiće doneučinio laparoscopicallylaparoskopski,
157
463000
3000
rađenih laparoskopski,
08:04
a majorityvećina of gallbladderžučni mjehur surgeriesOperacija
158
466000
2000
većina operacija žučnog mjehura
08:06
were beingbiće doneučinio laparoscopicallylaparoskopski --
159
468000
3000
su bile rađene laparoskopski.
08:09
trulyuistinu a prettyprilično bigvelika revolutionrevolucija.
160
471000
5000
Uistinu, dosta velika revolucija.
08:14
But there were casualtiesgubici of this revolutionrevolucija.
161
476000
4000
Ali bilo je žrtava ove revolucije.
08:18
These techniquesTehnike were a lot harderteže to learnnaučiti
162
480000
2000
Te tehnike su bile puno teže za naučiti
08:20
than people had anticipatedpredviđa.
163
482000
2000
nego što su to ljudi predvidjeli.
08:22
The learningučenje curvezavoj was very long.
164
484000
2000
Podučavateljska krivulja je bila vrlo duga.
08:24
And duringza vrijeme that learningučenje curvezavoj the complicationskomplikacije wentotišao quitedosta a bitbit higherviši.
165
486000
4000
Tokom te podučavateljske krivulje, komplikacije su bile puno češće.
08:28
SurgeonsKirurzi had to give up theirnjihov 3D visionvizija.
166
490000
2000
Kirurzi su morali dići ruke od svog trodimenzionalnog vida.
08:30
They had to give up theirnjihov wristszapešća.
167
492000
2000
Morali su se odreći svojih zglobova.
08:32
They had to give up intuitiveintuitivan motionpokret in the instrumentsinstrumenti.
168
494000
5000
Morali su se odreći intuicijskog pokreta instrumenata.
08:37
This surgeonkirurg has over 3,000 hourssati of laparoscopiclaparoskopska experienceiskustvo.
169
499000
6000
Ovaj kirurg ima preko 3.000 sati laparoskopskog iskustva.
08:43
Now this is a particularlynaročito frustratingfrustrirajuće placementplasman of the needleigla.
170
505000
5000
To je sada podosta frustrirajući položaj igle.
08:48
But this is hardteško.
171
510000
2000
Ali to je teško.
08:50
And one of the reasonsrazlozi why it is so hardteško
172
512000
3000
I jedan od razloga zašto je tako teško
08:53
is because the externalvanjski ergonomicsergonomija are terribleužasan.
173
515000
4000
je zato što je vanjska ergonomija užasna.
08:57
You've got these long instrumentsinstrumenti, and you're workingrad off your centerlinesimetrala.
174
519000
4000
Imate te duge instrumente i radite na centralnoj liniji.
09:01
And the instrumentsinstrumenti are essentiallyu srži workingrad backwardsunazad.
175
523000
5000
I ti insturmenti u principu rade unatrag.
09:06
So what you need to do, to take the capabilitysposobnost of your handruka,
176
528000
3000
Dakle, ono što morate napraviti, da biste iskoristili upotrebljivost svoje ruke,
09:09
and put it on the other sidestrana of that smallmali incisionrez,
177
531000
3000
i staviti je na drugu stranu malenog reza,
09:12
is you need to put a wristručni zglob on that instrumentinstrument.
178
534000
5000
je trebate staviti zglob na taj instrument.
09:17
And so -- I get to talk about robotsroboti --
179
539000
2000
I tako -- Imam priliku govoriti o robotima --
09:19
the dada VinciVinci robotrobot
180
541000
2000
da Vinci robot
09:21
put just that wristručni zglob on the other sidestrana of that incisionrez.
181
543000
4000
stavlja samo taj zglob na drugu stranu tog reza.
09:25
And so here you're seeingvidim the operationoperacija of this wristručni zglob.
182
547000
3000
I sada ovdje vidite operaciju tog zgloba.
09:28
And now, in contrastkontrast to the laparoscopylaparoskopija,
183
550000
3000
I sada, u kontrastu naspram laparoskopije,
09:31
you can preciselyprecizno placemjesto the needleigla in your instrumentsinstrumenti,
184
553000
3000
možete precizno položiti iglu u svoje instrumente,
09:34
and you can passproći it all the way throughkroz
185
556000
3000
i možete je provesti skroz
09:37
and followslijediti it in a trajectoryputanja.
186
559000
2000
i slijediti je na putanji.
09:39
And the reasonrazlog why this becomespostaje so much easierlakše
187
561000
2000
Razlog zašto je ovo postalo toliko lakše
09:41
is -- you can see on the bottomdno --
188
563000
3000
je, možete vidjeti na dnu,
09:44
the handsruke are makingizrađivanje the motionsPrijedlozi,
189
566000
3000
da ruke rade pokrete,
09:47
and the instrumentsinstrumenti are followingsljedeći those motionsPrijedlozi exactlytočno.
190
569000
4000
i instrumenti slijede te pokrete dosljedno.
09:51
Now, what you put betweenizmeđu those instrumentsinstrumenti and those handsruke,
191
573000
4000
Sada, što možete staviti između tih instrumenata i tih ruka,
09:55
is a largeveliki, fairlypošteno complicatedsložen robotrobot.
192
577000
2000
je velik, relativno kompliciran robot.
09:57
The surgeonkirurg is sittingsjedenje at a consolekonzola,
193
579000
2000
Kirurg sjedi pri konzoli,
09:59
and controllingkontrolni the robotrobot with these controllerskontroleri.
194
581000
4000
i kontrolira robota s ovim kontrolama.
10:03
And the robotrobot is movingkreće these instrumentsinstrumenti around,
195
585000
3000
Robot pomiče ove instrumente okolo,
10:06
and poweringnapajanje them, down insideiznutra the bodytijelo.
196
588000
3000
i pokreće ih, dolje unutar tijela.
10:09
You have a 3D camerafotoaparat, so you get a 3D viewpogled.
197
591000
3000
Imate trodimenzionalnu kameru, tako da imate trodimenzionalan prikaz.
10:12
And sinceod this was introduceduvedena in 1999,
198
594000
4000
I budući da je ovo bilo uvedeno 1999.
10:16
a lot of these robotsroboti have been out
199
598000
2000
većina ovih robota su izašli
10:18
and beingbiće used for surgicalkirurška procedurespostupci like a prostatectomyprostatektomija,
200
600000
4000
upotrebljavani za operacijske procedure poput uklanjanja prostate.
10:22
whichkoji is a prostateprostata deepduboko in the pelviszdjelice,
201
604000
3000
To je, prostata duboko u zdjelici,
10:25
and it requirestraži fine dissectiondisekcija
202
607000
2000
i potreban je fin rez
10:27
and delicatedelikatan manipulationmanipulacija
203
609000
2000
i delikatna manipulacija
10:29
to be ableu stanju to get a good surgicalkirurška outcomeishod.
204
611000
3000
da bi se postignuo dobar kirurški rezultat.
10:32
You can alsotakođer sewsašiti bypasszaobići vesselsposuđe directlydirektno ontona a beatingbijenje heartsrce
205
614000
5000
Možete također zašiti premosne krvne žile na kucajuće srce
10:37
withoutbez crackingkreking the chestgrudi.
206
619000
3000
bez lomljenja prsnog koša.
10:40
This is all doneučinio in betweenizmeđu the ribsrebra.
207
622000
2000
Ovo se sve radi između rebara.
10:42
And you can go insideiznutra the heartsrce itselfsebe
208
624000
3000
I možete doprijeti do unutrašnjosti samog srca
10:45
and repairpopravak the valvesventili from the insideiznutra.
209
627000
4000
i popraviti zaliske iznutra.
10:49
You've got these technologiestehnologije -- thank you --
210
631000
3000
Imate ove tehnologije -- hvala vam --
10:52
(ApplausePljesak)
211
634000
3000
(Pljesak)
10:55
And so you mightmoć say, "WowSjajna osoba this is really coolsvjež!
212
637000
2000
Možete reći, "Opa, ovo je stvarno kul!
10:57
So, smartypantsGospodine sveznalice, why isn't all surgerykirurgija beingbiće doneučinio this way?"
213
639000
3000
Dakle, pametnjakoviću, zašto nije sva kirurgija rađena na ovaj način?"
11:00
And there are some reasonsrazlozi, some good reasonsrazlozi.
214
642000
3000
Postoje dobri razlozi za to, neki dobro razlozi.
11:03
And costcijena is one of them.
215
645000
2000
I trošak je jedan od njih.
11:05
I talkedRazgovarao about the largeveliki, complicatedsložen robotrobot.
216
647000
2000
Govorila sam o velikom, kompliciranom robotu.
11:07
With all its bellszvona and whistleszviždaljke, one of those robotsroboti
217
649000
3000
Sa svim zvonima i zvižducima, jedan od tih robota
11:10
will costcijena you about as much as a solidsolidan goldzlato surgeonkirurg.
218
652000
3000
će vam koštati otprilike koliko i kirurg od čistog zlata.
11:13
More usefulkoristan than a solidsolidan goldzlato surgeonkirurg,
219
655000
2000
Korisniji od kirurga od čistog zlata,
11:15
but, still, it's a fairlypošteno bigvelika capitalglavni investmentulaganje.
220
657000
4000
ali, ipak, to je dosta velika kapitalna investicija.
11:19
But oncejednom you've got it, your procedurepostupak coststroškovi do come down.
221
661000
6000
Ali jednom kad je imate, proceduralni troškovi se smanje.
11:25
But there are other barriersbarijere.
222
667000
2000
Ali postoje druge zapreke.
11:27
So something like a prostatectomyprostatektomija --
223
669000
3000
Dakle nešto poput vađenja prostate,
11:30
the prostateprostata is smallmali, and it's in one spotmjesto,
224
672000
2000
prostata je mala, i nalazi se na jednom mjestu.
11:32
and you can setset your robotrobot up very preciselyprecizno
225
674000
3000
I možete postaviti svog robota vrlo precizno
11:35
to work in that one spotmjesto.
226
677000
2000
da radi na tom jednom mjestu.
11:37
And so it's perfectsavršen for something like that.
227
679000
2000
To je dakle savršeno za nešto takvo.
11:39
And in factčinjenica if you, or anyonebilo tko you know,
228
681000
2000
Ustvari, ukoliko vi, ili netko koga poznate,
11:41
had theirnjihov prostateprostata takenpoduzete out in the last couplepar of yearsgodina,
229
683000
2000
je imao svoju prostatu izvađenu u zadnjih nekoliko godina,
11:43
chancesšanse are it was doneučinio with one of these systemssustavi.
230
685000
4000
šanse su da je rađeno s jednim od ovih sistema.
11:47
But if you need to reachdohvatiti more placesmjesta than just one,
231
689000
4000
No ako trebate dohvatiti više mjesta od samo jednog,
11:51
you need to movepotez the robotrobot.
232
693000
2000
morate pomaknuti robota.
11:53
And you need to put some newnovi incisionsrezova in there.
233
695000
2000
I morate napraviti više rezova tamo.
11:55
And you need to re-setponovno postavi it up.
234
697000
3000
I morate ga resetirati.
11:58
And then you need to adddodati some more portsluka, and more.
235
700000
4000
I morate dodati više ulaza.
12:02
And the problemproblem is it getsdobiva time-consumingdugotrajan, and cumbersometežak.
236
704000
3000
Problematika ovog je konzumacija vremena i težina.
12:05
And for that reasonrazlog there are manymnogi surgeriesOperacija
237
707000
2000
Zbog toga, postoje mnoge operacje
12:07
that just aren'tnisu beingbiće doneučinio with the dada VinciVinci.
238
709000
4000
koje nisu napravljene uz pomoć da Vincija.
12:11
So we had to askpitati the questionpitanje, "Well how do we fixpopraviti that?"
239
713000
5000
Dakle morali smo postaviti pitanje, "Kako da to popravimo?"
12:16
What if we could changepromijeniti it so that we didn't have to re-setponovno postavi up
240
718000
4000
Što kada bi to mogli promijeniti tako da ga ne moramo resetirati
12:20
eachsvaki time we wanted to movepotez somewherenegdje differentdrugačiji?
241
722000
2000
svaki put kada ga želimo pomaknuti negdje drugdje?
12:22
What if we could bringdonijeti all the instrumentsinstrumenti
242
724000
2000
Što kada bismo mogli donijeti sve instrumente
12:24
in togetherzajedno in one placemjesto?
243
726000
2000
zajedno na jedno mjesto?
12:26
How would that changepromijeniti the capabilitiessposobnosti of the surgeonkirurg?
244
728000
4000
Kako bi to promijenilo sposobnosti kirurga?
12:30
And how would that changepromijeniti the experienceiskustvo for the patientpacijent?
245
732000
4000
I kako bi to promijenilo pacijentovo iskustvo?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
Sada, da bismo to napravili,
12:36
we need to be ableu stanju to bringdonijeti a camerafotoaparat
247
738000
3000
moramo biti sposobni uvesti kameru,
12:39
and instrumentsinstrumenti in togetherzajedno throughkroz one smallmali tubecijev,
248
741000
4000
i instrumente, zajedno kroz jednu malu cijev,
12:43
like that tubecijev you saw in the laparoscopylaparoskopija videovideo.
249
745000
3000
poput one cijevi koju ste vidjeli u videu o laparoskopiji.
12:46
Or, not so coincidentallyigrom slučaja, like a tubecijev like this.
250
748000
6000
Ili, ne tako slučajno, poput ovakve cijevi.
12:52
So what's going to come out of that tubecijev
251
754000
2000
Dakle ono što će izaći iz takve cijevi
12:54
is the debutDebi of this newnovi technologytehnologija,
252
756000
3000
je izlazak ove nove tehnologije,
12:57
this newnovi robotrobot that is going to be ableu stanju to reachdohvatiti anywherebilo kuda.
253
759000
5000
ovaj novi robot koji će biti sposoban svugdje doprijeti.
13:02
ReadySpreman? So here it comesdolazi.
254
764000
4000
Spremni? Evo ga.
13:06
This is the camerafotoaparat, and threetri instrumentsinstrumenti.
255
768000
3000
Ovo je kamera, i tri instrumenta.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
I dok ga gledate kako izlazi,
13:11
in ordernarudžba to actuallyzapravo be ableu stanju to do anything usefulkoristan,
257
773000
2000
da biste stvarno bili sposobni učiniti nešto korisno,
13:13
it can't all stayboravak clusteredklasterirani up like this.
258
775000
3000
ne može sve ostati zbijeno ovako.
13:16
It has to be ableu stanju to come off of the centerlinesimetrala
259
778000
3000
Mora biti sposobno otići izvan centralne linije
13:19
and then be ableu stanju to work back towardprema that centerlinesimetrala.
260
781000
4000
i onda biti sposobno raditi natrag prema centralnoj liniji.
13:23
He's a cheekybezobrazan little devilvrag.
261
785000
3000
On je bezobrazan mali vrag.
13:26
But what this letsomogućuje you do
262
788000
2000
Ali ono što vam ovo dopušta
13:28
is givesdaje you that all-importantsve važne tractionvuča,
263
790000
2000
je najbitnije vučenje,
13:30
and counter-tractionprotiv proklizavanja,
264
792000
2000
i povlačenje,
13:32
so that you can dissectsecirati, so that you can sewsašiti,
265
794000
2000
da biste mogli zarezati, da biste mogli šivati,
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
da biste mogli sve ono što trebate napraviti,
13:36
all the surgicalkirurška taskszadaci.
267
798000
2000
sve kirurške obveze.
13:38
But it's all comingdolazak in throughkroz one incisionrez.
268
800000
4000
Ali sve to dolazi kroz jedan rez.
13:42
It's not so simplejednostavan.
269
804000
3000
Nije to tako jednostavno.
13:45
But it's worthvrijedan it for the freedomsloboda that this givesdaje us
270
807000
3000
Ali je isplativo zbog slobode koju nam daje
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
dok idemo okolo.
13:50
For the patientpacijent, howevermeđutim,
272
812000
4000
Za pacijenta, doduše,
13:54
it's transparenttransparentan. This is all they're going to see.
273
816000
6000
je transparentno. Ovo je sve što će vidjeti.
14:00
It's very excitinguzbudljiv to think where we get to go with this.
274
822000
4000
Vrlo je uzbudljivo razmišljati gdje možemo dospijeti s ovime.
14:04
We get to writepisati the scriptskripta of the nextSljedeći revolutionrevolucija in surgerykirurgija.
275
826000
5000
Možemo pisati scenarij sljedeće revolucije u kirurgiji.
14:09
As we take these capabilitiessposobnosti, and we get to go to the nextSljedeći placesmjesta,
276
831000
4000
Dok razmatramo ove sposobnosti, i dospijevamo na sljedeća mjesta,
14:13
we get to decideodlučiti what our newnovi surgeriesOperacija are going to be.
277
835000
4000
odlučujemo koje će biti naše nove operacije.
14:17
And I think to really get the restodmor of the way
278
839000
2000
Mislim da dospijeti do kraja ovog puta
14:19
in that revolutionrevolucija,
279
841000
2000
u toj revoluciji,
14:21
we need to not just take our handsruke in in newnovi waysnačine,
280
843000
3000
moramo ne samo iskoristiti naše ruke na nove načine,
14:24
we alsotakođer need to take our eyesoči in in newnovi waysnačine.
281
846000
4000
moramo također iskoristiti naše oči na nove načine.
14:28
We need to see beyondIznad the surfacepovršinski.
282
850000
2000
Moramo vidjeti ispod površine.
14:30
We need to be ableu stanju to guidevodič what we're cuttingrezanje
283
852000
3000
Morami biti sposobni voditi ono što režemo
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
na puno bolji način.
14:38
This is a cancerRak surgerykirurgija.
285
860000
2000
Ovo je operacija raka.
14:40
One of the problemsproblemi with this,
286
862000
2000
Jedan od problema s ovime,
14:42
even for surgeonskirurzi who'vekoji su been looking at this a lot,
287
864000
2000
čak i za kirurge koji su ovo razmatrali puno,
14:44
is you can't see the cancerRak,
288
866000
3000
je da ne možete vidjeti rak,
14:47
especiallyposebno when it's hiddenskriven belowispod the surfacepovršinski.
289
869000
3000
posebice kada je skriven ispod površine.
14:50
And so what we're startingpolazeći to do
290
872000
2000
Stoga ono što smo započeli raditi
14:52
is we're startingpolazeći to injectubrizgati speciallyposebno designedkonstruiran markersoznake
291
874000
4000
je ubacivanje posebno dizajniranih markera
14:56
into the bloodstreamkrvotok that will targetcilj the cancerRak.
292
878000
3000
u krvotok koji će označiti rak.
14:59
It will go, bindvezati to the cancerRak.
293
881000
3000
Otići će se spojiti s rakom.
15:02
And we can make those markersoznake glowsjaj.
294
884000
3000
I možemo te markere osvijetliti.
15:05
And we can take specialposeban cameraskamere,
295
887000
2000
I možemo uzeti specijalne kamere,
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
i gledati na to.
15:10
Now we know where we need to cutrez,
297
892000
2000
Sada znamo gdje trebamo rezati,
15:12
even when it's belowispod the surfacepovršinski.
298
894000
3000
čak i kada je ispod površine.
15:15
We can take these markersoznake and we can injectubrizgati them in a tumortumor sitemjesto.
299
897000
4000
Možemo uzeti te markere i ubaciti ih na područje tumora.
15:19
And we can followslijediti where they flowteći out from that tumortumor sitemjesto,
300
901000
4000
Možemo slijediti gdje istječu od položaja tumora,
15:23
so we can see the first placesmjesta where that cancerRak mightmoć travelputovati.
301
905000
6000
stoga možemo vidjeti prva mjesta gdje je tumor dospio.
15:29
We can injectubrizgati these dyesbojila into the bloodstreamkrvotok,
302
911000
3000
Možemo ubaciti ove boje u krvotok,
15:32
so that when we do a newnovi vesselBrod
303
914000
3000
tako da kada zašijemo novi zalistak
15:35
and we bypasszaobići a blockageblokiranje on the heartsrce,
304
917000
2000
i zaobiđemo blokadu na srcu,
15:37
we can see if we actuallyzapravo madenapravljen the connectionveza,
305
919000
3000
možemo vidjeti da li smo stvarno napravili spoj,
15:40
before we closeblizu that patientpacijent back up again --
306
922000
3000
prije nego što zatvorimo pacijenta ponovno.
15:43
something that we haven'tnisu been ableu stanju to do
307
925000
2000
Nešto što nismo mogli napraviti,
15:45
withoutbez radiationradijacija before.
308
927000
3000
bez radijacije, prije.
15:48
We can lightsvjetlo up tumorstumori
309
930000
3000
Možemo osvijetliti tumore
15:51
like this kidneybubreg tumortumor,
310
933000
2000
poput ovog bubrežnog tumora
15:53
so that you can exactlytočno see where the boundarygranica is
311
935000
3000
da bi točno vidjeli gdje je granica
15:56
betweenizmeđu the kidneybubreg tumortumor and the kidneybubreg you want to leavenapustiti behindiza,
312
938000
4000
između bubrežnog tumora, i bubrega kojeg želite ostaviti na mjestu.
16:00
or the liverjetra tumortumor and the liverjetra you want to leavenapustiti behindiza.
313
942000
4000
Ili tumor jetre, i jetra je ono što želite ostaviti na mjestu.
16:04
And we don't even need to confineograničiti ourselvessebe
314
946000
3000
I ne trebamo čak ni ograničiti sebe
16:07
to this macromakronaredbe visionvizija.
315
949000
3000
na ovaj makro vid.
16:10
We have flexiblefleksibilno microscopicmikroskopski probessonde
316
952000
2000
Imamo fleksibilne mikroskopske sonde
16:12
that we can bringdonijeti down into the bodytijelo.
317
954000
3000
koje možemo spustiti u tijelo.
16:15
And we can look at cellsStanice directlydirektno.
318
957000
3000
I možemo gledati stanice direktno.
16:18
I'm looking at nervesživci here. So these are nervesživci you see, down on the bottomdno,
319
960000
3000
Ovdje gledam na živce. Ove živce koje vidite, dolje na dnu,
16:21
and the microscopemikroskopom probesonda that's beingbiće heldodržanog by the roboticrobotski handruka, up at the topvrh.
320
963000
4000
i mikroskopska sonda koju drži robotska ruka, gore na vrhu.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointtočka.
321
967000
3000
Sve je ovo vrlo prototipizirano na dosadnjašnoj razini.
16:28
But you carebriga about nervesživci, if you are a surgicalkirurška patientpacijent.
322
970000
3000
Ali stalo vam je do živaca, ako ste kirurški pacijent.
16:31
Because they let you keep continenceumjerenost,
323
973000
3000
Jer oni vam dopuštaju zadržati
16:34
bladdermjehura controlkontrolirati, and sexualseksualan functionfunkcija after surgerykirurgija,
324
976000
4000
kontrolu nad mjehurom, i seksualnom funkcijom poslije operacije.
16:38
all of whichkoji is generallyobično fairlypošteno importantvažno to the patientpacijent.
325
980000
6000
Sve što je generalno dosta važno pacijentu.
16:44
So, with the combinationkombinacija of these technologiestehnologije
326
986000
4000
Dakle, s kombinacijom ovih tehnologija
16:48
we can reachdohvatiti it all, and we can see it all.
327
990000
4000
možemo doprijeti do svega, vidjeti sve.
16:52
We can healliječiti the diseasebolest.
328
994000
3000
Možemo izliječiti bolesti.
16:55
And we can leavenapustiti the patientpacijent wholečitav and intactnetaknut
329
997000
4000
I možemo ostaviti pacijenta cijelog i netaknutog
16:59
and functionalfunkcionalna afterwardsposlije.
330
1001000
4000
i funkcionalnog naposljetku.
17:03
Now, I've talkedRazgovarao about the patientpacijent
331
1005000
2000
Sada, govorila sam o pacijentu
17:05
as if the patientpacijent is, somehownekako, someonenetko abstractsažetak
332
1007000
3000
kao da je pacijent, nekako, netko abstraktan
17:08
outsideizvan this roomsoba.
333
1010000
2000
izvan sobe.
17:10
And that is not the casespis.
334
1012000
3000
No to nije slučaj.
17:13
ManyMnogi of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Mnogi od vas, možda svi,
17:16
will at some pointtočka, or have alreadyveć, facedsuočeni a diagnosisdijagnoza of cancerRak,
336
1018000
3000
će u jednom trenutku, ili već jesu, biti suočeni s dijagnozom raka,
17:19
or heartsrce diseasebolest, or some organorgulje dysfunctiondisfunkcija
337
1021000
3000
ili bolesti srca, ili druge disfunkcije organa
17:22
that's going to buykupiti you a datedatum with a surgeonkirurg.
338
1024000
3000
koja će vam kupiti sastanak s kirurgom.
17:25
And when you get to that pointtočka --
339
1027000
4000
I kad dođete do tog trena --
17:29
I mean, these maladiesbolesti don't carebriga
340
1031000
3000
mislim, te bolesti ne mare
17:32
how manymnogi booksknjige you've writtennapisan,
341
1034000
3000
koliko ste knjiga napisali,
17:35
how manymnogi companiestvrtke you've startedpočeo,
342
1037000
2000
koliko kompanija stvorili,
17:37
that NobelNobelovu PrizeNagrada you have yetjoš to winpobijediti,
343
1039000
2000
tu Nobelovu nagradu koju tek imate dobiti,
17:39
how much time you plannedplanirani to spendprovesti with your childrendjeca.
344
1041000
4000
koliko vremena ste planirali provesti sa svojom djecom.
17:43
These maladiesbolesti come for us all.
345
1045000
3000
Te bolesti dolaze svima nama.
17:46
And the prospectvjerojatnost I'm offeringponuda you, of an easierlakše surgerykirurgija ...
346
1048000
2000
Budućnost koju vam nudim, jednostavnije operacije ...
17:48
is that going to make that diagnosisdijagnoza any lessmanje terrifyingzastrašujući?
347
1050000
5000
da li će to učiniti tu dijagnozu manje stravičnom?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Nisam ni sigurna da li želim da to učini.
17:57
Because facingokrenut your ownvlastiti mortalitysmrtnost
349
1059000
3000
Jer suočeni s vlastitom smrtnošću
18:00
causesuzroci a re-evaluationponovnu procjenu of prioritiesprioriteti,
350
1062000
3000
uzrokuje ponovnu procjenu prioriteta,
18:03
and a realignmentprestrojavanje of what your goalsciljevi are in life, unlikeza razliku od anything elsedrugo.
351
1065000
5000
i novu poredanost naših životnih ciljeva, više nego bilo što drugo.
18:08
And I would never want to deprivelišiti you of that epiphanyBogojavljenje.
352
1070000
5000
Nikada vas ne bih htjela lišiti te spoznaje.
18:13
What I want insteadumjesto,
353
1075000
3000
Umjesto toga, želim,
18:16
is for you to be wholečitav, intactnetaknut,
354
1078000
5000
da budete potpuni, netaknuti,
18:21
and functionalfunkcionalna enoughdovoljno to go out and saveuštedjeti the worldsvijet,
355
1083000
5000
i funkcionalni dovoljno da odete i spasite svijet,
18:26
after you've decidedodlučio you need to do it.
356
1088000
3000
nakon što odlučite da to morate napraviti.
18:29
And that is my visionvizija for your futurebudućnost.
357
1091000
3000
To je moja vizija za vašu budućnost.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Hvala vam.
18:34
(ApplausePljesak)
359
1096000
15000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com