ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com
TED2005

Anna Deavere Smith: Four American characters

Američki lik Anne Deavere Smith

Filmed:
1,201,832 views

Spisateljica i glumica Anna Deavere Smith udahnula je život autoru Studsu Terkelu, zatvorenici Pauletti Jenkins, korejskoj vlasnici trgovine i jahaču na rodeu. Ovo je izvadak iz njezinog samostalnog nastupa “Na putu: U potrazi za američkim likom”.
- Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
So my grandfatherdeda told me when I was a little girldjevojka,
0
0
2000
Dakle, kad sam bila djevojčica, djed mi je rekao:
00:27
"If you say a wordriječ oftenčesto enoughdovoljno, it becomespostaje you."
1
2000
3000
“Ako ponoviš riječ dovoljno puta, ona postaje dijelom tebe.”
00:30
And havingima grownodrastao up in a segregatedsegregirani cityGrad, BaltimoreBaltimore, MarylandMaryland,
2
5000
3000
Budući da sam odrasla u segragiranom gradu Baltimoru, u Marylandu,
00:33
I sortvrsta of use that ideaideja to go around AmericaAmerika with a tapetraka recordersnimač --
3
8000
3000
u biti sam koristila tu ideju dok sam išla po Americi s kazetofonom -
00:36
thank God for technologytehnologija --
4
11000
2000
hvala Bogu na tehnologiji –
00:38
to interviewintervju people, thinkingmišljenje that if I walkedhodao in theirnjihov wordsriječi --
5
13000
3000
intervjuirajući ljude, s mišlju da ako hodam u njihovim riječima -
00:41
whichkoji is alsotakođer why I don't wearnositi shoescipele when I performizvesti --
6
16000
2000
što je ujedno i razlog zašto ne nosim cipele dok nastupam –
00:43
if I walkedhodao in theirnjihov wordsriječi, that I could sortvrsta of absorbupiti AmericaAmerika.
7
18000
4000
da ako hodam u njihovim riječima, mogu na neki način upiti Ameriku.
00:47
I was alsotakođer inspirednadahnut by WaltWalt WhitmanWhitman,
8
22000
1000
Također me inspirirao i Walt Whitman,
00:48
who wanted to absorbupiti AmericaAmerika and have it absorbupiti him.
9
23000
3000
koji je htio upiti Ameriku, i htio je da ona upije njega.
00:51
So these fourčetiri characterslikovi are going to be from that work
10
26000
4000
Tako da su ova četiri lika dio rada,
00:55
that I've been doing for manymnogi yearsgodina now,
11
30000
1000
kojeg provodim već mnogo godina i
00:56
and well over, I don't know, a couplepar of thousandtisuću people
12
31000
3000
tijekom kojeg sam intervjuirala, ne znam,
00:59
I've interviewedintervjuiran.
13
34000
1000
par tisuća ljudi.
01:00
AnybodyBilo tko out here oldstar enoughdovoljno to know StudsDugmad TerkelTerkel, that oldstar radioradio man?
14
35000
5000
Da li je itko ovdje dovoljno star da je čuo za Studsa Terkela, starog tipa s radija?
01:05
So I thought he would be the perfectsavršen personosoba
15
40000
2000
Smatrala sam da bi on bio savršena osoba,
01:07
to go to to askpitati about a definingdefiniranje momenttrenutak in AmericanAmerički historypovijest.
16
42000
4000
koju mogu pitati o ključnom trenutku američke povijesti.
01:11
You know, he was "bornrođen in 1912, the yeargodina the TitanicTitanic sankpotonuo,
17
46000
4000
Znate, rođen je “1912., godina kada je potonuo Titanik,
01:15
greatestnajveći shipbrod everysvaki builtizgrađen. HitsPosjeta the tipSavjet of an icebergsanta leda,
18
50000
3000
najveći brod ikad sagrađen. Udari u vrh sante leda i
01:18
and bambam, it wentotišao down. It wentotišao down and I camedošao up. WowSjajna osoba, some centurystoljeće."
19
53000
8000
bum, potone. On je potonuo, ja sam izronio. Ajme, kakvog li stoljeća.”
01:26
(LaughterSmijeh)
20
61000
2000
(Smijeh)
01:28
So this is his answerodgovor about a definingdefiniranje momenttrenutak in AmericanAmerički historypovijest.
21
63000
4000
Dakle, ovo je njegov odgovor na pitanje o ključnom trenutku američke povijesti.
01:32
"DefiningDefiniranje momenttrenutak in AmericanAmerički historypovijest, I don't think there's one;
22
67000
5000
Ključni trenutak američke povijesti. Mislim da ne postoji;
01:37
you can't say HiroshimaHiroshima, that's a bigvelika one --
23
72000
2000
ne možeš reći Hirošima, to je važan događaj -
01:39
I can't think of any one momenttrenutak I would say is a definingdefiniranje momenttrenutak.
24
74000
3000
Ne mogu se sjetiti niti jednog trenutka za kojeg bi rekao da je ključan.
01:42
The gradualpostepen slippageklizanje -- 'slippage'„Klizanje” is the wordriječ
25
77000
3000
Postepeno podbacivanje – podbacivanje je riječ,
01:45
used by the people in WatergateWatergate, moralmoralan slippageklizanje --
26
80000
3000
koju su koristili ljudi u Watergate-u, moralno podbacivanje -
01:48
it's a gradualpostepen kindljubazan of thing, combinationkombinacija of things.
27
83000
2000
to je postepena stvar, kombinacija stvari.
01:50
You see, we alsotakođer have the technologytehnologija.
28
85000
3000
Vidite, također imamo tehnologiju.
01:53
I say, lessmanje and lessmanje the humanljudski touchdodir.
29
88000
3000
Kažem, sve manje i manje ljudskog dodira.
01:56
"Oh, let me kindljubazan of tell you a funnysmiješno little playigrati bitbit.
30
91000
3000
Dajte da vam kažem samo jednu kratku, smiješnu priču.
01:59
The AtlantaAtlanta airportzračna luka is a modernmoderan airportzračna luka,
31
94000
2000
Zračna luka u Atlanti je suvremena zračna luka,
02:01
and they should leavenapustiti the gatevrata there.
32
96000
1000
i trebali bi tamo ostaviti vrata.
02:02
These trainsvlakovi that take you out to a concoursegomila and on to a destinationodredište.
33
97000
5000
Ti vlakovi koji te voze do raznih okupljališta i do tvog odredišta.
02:07
And these trainsvlakovi are smoothglatko, nesmetano,
34
102000
2000
I ti vlakovi voze glatko,
02:09
and they're quietmiran and they're efficientučinkovit.
35
104000
3000
tihi su i učinkoviti.
02:12
And there's a voiceglas on the trainvlak, you know the voiceglas was a humanljudski voiceglas.
36
107000
4000
I postoji glas na tom vlaku, i znate to je ljudski glas.
02:16
You see in the oldstar daysdana we had robotsroboti, robotsroboti imitatedimitiran humansljudi.
37
111000
5000
Vidite, prije smo imali robote, i roboti su imitirali ljude.
02:21
Now we have humansljudi imitatingoponašaju robotsroboti.
38
116000
5000
Sada imamo ljude, koji imitiraju robote.
02:26
So we got this voiceglas on this trainvlak: ConcourseVelika One: OmahaOmaha, LincolnLincoln.
39
121000
6000
Tako imamo taj glas na tom vlaku: Okupljalište Jedan: Omaha, Lincoln.
02:32
ConcourseVelika Two: DallasDallas, FortUtvrda WorthVrijedi. SameIsti voiceglas.
40
127000
3000
Okupljalište Dva: Dallas, Fort Worth. Isti glas.
02:35
Just as a trainvlak is about to go, a youngmladi couplepar rushžuriti in
41
130000
5000
Upravo dok se vlak pripremao za polazak, jedan mladi par je uskočio
02:40
and they're just about to closeblizu the pneumaticpneumatski doorsvrata.
42
135000
3000
i upravo su se zatvarala pneumatska vrata.
02:43
And that voiceglas, withoutbez losinggubljenje a beatpobijediti, sayskaže,
43
138000
3000
I taj glas, bez ikakve stanke, kaže,
02:46
'Because of latekasno entryulaz, we're delayedkasni 30 secondssekundi.'
44
141000
3000
"Zbog kasnog ukrcavanja, kasnimo 30 sekundi."
02:49
Just then, everybody'ssvatko je looking at this couplepar with hatefulmrzak eyesoči
45
144000
5000
Upravo su tada svi pogledali s mržnjom u očima u taj par
02:54
and the couple'snekoliko je going like this, you know, shrinkingskupljanje.
46
149000
2000
a par je radio ovo, znate, smanjivao se.
02:56
Well, I'd happeneddogodilo to have had a couplepar of drinkspića before boardingukrcaj --
47
151000
3000
Pa, ja sam eto imao par pića prije ukrcavanja -
02:59
I do that to steelželjezo my nervesživci -- and so
48
154000
3000
radim to da si smirim živce - i tako
03:02
I imitateimitirati a trainvlak call, holdingdržanje my handruka on my --
49
157000
3000
sam imitirao poziv vlaka, držeći svoju ruku na svojim -
03:05
'GeorgeGeorge OrwellOrwell, your time has come,' you see.
50
160000
4000
“George Orwell, tvoje vrijeme je stiglo.”, vidite.
03:09
Well, some of you are laughingsmijanje. EverybodySvi laughssmijeh
51
164000
2000
Pa, dio vas se smije. Svi se smiju
03:11
when I say that, but not on this trainvlak. SilenceTišina.
52
166000
4000
kada kažem to, ali ne i na ovom vlaku. Tišina.
03:15
And so suddenlyiznenada they're looking at me.
53
170000
1000
I odjedanput svi gledaju u mene.
03:16
So here I am with the couplepar, the threetri of us
54
171000
3000
I eto me s tim parom, nas troje,
03:19
shrinkingskupljanje at the footnoga of CalvaryKalvarija about to be up, you know.
55
174000
4000
smanjujemo se u podnožju Kalvarije, i cekamo da budemo razapeti.
03:23
"Just then I see a babydijete, a little babydijete in the lapkrug of a mothermajka.
56
178000
7000
Upravo sam u tom trenu primjetio dijete, malo dijete u majčinom krilu.
03:30
I know it's HispanicLatino because she's speakinggovor Spanishšpanjolski to her companiondrug.
57
185000
5000
Znam da je latino, jer majka prica španjolski sa svojom pratnjom.
03:35
So I'm going to talk to the babydijete. So I say to the babydijete,
58
190000
3000
I tako krenem razgovarati s djetetom. I kažem djetetu,
03:38
holdingdržanje my handruka over my mouthusta because my breathdah mustmora be 100 proofdokaz,
59
193000
4000
držeći ruku preko usta, jer mi je dah sigurno 100% alkohol,
03:42
I say to the babydijete, 'Sir' Gospodine or MadamGospođo,
60
197000
4000
kažem djetetu: "Gospodine ili Gospođo,
03:46
what is your consideredsmatra opinionmišljenje of the humanljudski speciesvrsta?'
61
201000
5000
koje je vaše uvjerenje o ljudskoj vrsti?"
03:51
And the babydijete looksizgled, you know, the way babiesbebe look at you clearlyjasno,
62
206000
2000
I dijete je pogledalo, znate kako djeca mogu bistro pogledati,
03:53
startspočinje laughingsmijanje,
63
208000
1000
počelo se smijati k’o ludo,
03:54
startspočinje bustingbusting out with this crazylud little laughsmijeh.
64
209000
3000
pucati od smijeha.
03:57
I say, 'Thank' Hvala God for a humanljudski reactionreakcija, we haven'tnisu lostizgubljen yetjoš.'
65
212000
4000
Rekao sam, “Hvala Bogu na ljudskoj reakciji, nismo još izgubili!”
04:01
"But you see, the humanljudski touchdodir, you see, it's disappearingnestaju.
66
216000
2000
Ali vidite, ljudski dodir nestaje.
04:03
You know, you see, you've got to questionpitanje the officialslužbeno truthistina.
67
218000
3000
Znate, morate propitkivati službenu istinu.
04:06
You know the thing that was so great about MarkMark TwainTwain --
68
221000
3000
Znate, ono što je bilo odlično kod Marka Twaina -
04:09
you know we honorčast MarkMark TwainTwain, but we don't readčitati him.
69
224000
4000
znate, odajemo počast Marku Twainu, ali ne čitamo njegova djela.
04:13
We readčitati 'Huck' Huck FinnFinn,' of coursenaravno, we readčitati 'Huck' Huck Finn'Finn' of coursenaravno.
70
228000
3000
Čitamo Hucka Finna, naravno, čitamo Hucka Finna.
04:16
I mean, HuckHuck, of coursenaravno, was tremendousogroman.
71
231000
2000
Mislim, Huck je bio izvanredan.
04:18
RememberSjećam se that great scenescena on the raftsplav, rememberzapamtiti what HuckHuck did?
72
233000
3000
Sjećate li se onog odličnog prizora na splavi, sjećate li se što je učinio?
04:21
You see, here'sevo HuckHuck; he's an illiteratenepismen kiddijete; he's had no schoolingškolovanje,
73
236000
3000
Znači, imate Hucka, nepismenog klinca, nije bio školovan,
04:24
but there's something in him.
74
239000
2000
ali ima nešto u njemu.
04:26
And the officialslužbeno truthistina, the truthistina was, the lawzakon was,
75
241000
3000
A službena istina, istina je bila, zakon je bio,
04:29
that a blackcrno man was a propertysvojstvo, was a thing, you see.
76
244000
3000
da su crnci bili vlasništvo, bili su stvari, vidite.
04:32
And HuckHuck getsdobiva on the raftsplav with a propertysvojstvo namedpod nazivom JimJim, a slaverob, see.
77
247000
4000
I Huck je otišao na splav, sa vlasništvom imenom Jim, robom, znate.
04:36
And he hearsčuje that JimJim is going to go and take his wifežena and kidsdjeca
78
251000
4000
I čuo je da će Jim otići i da će uzeti svoju ženu i djecu,
04:40
and stealukrasti them from the womanžena who ownsposjeduje them,
79
255000
2000
i da će ih ukrasti ženi, koja ih posjeduje,
04:42
and HuckHuck sayskaže, 'Ooh' Ooh, oh my God, oohooh, oohooh --
80
257000
4000
i Huck kaže 'O, pobogu, o, pobogu -
04:46
that womanžena, that womanžena never did anybodyiko any harmšteta.
81
261000
3000
ta žena, ta žena nije nikada učinila nikome ništa nažao.
04:49
OohUuu, he's going to stealukrasti; he's going to stealukrasti;
82
264000
1000
On će ukrasti, ukrasti će,
04:50
he's going to do a terribleužasan thing.'
83
265000
2000
učinit će strašnu stvar.'
04:52
Just then, two slaversslavers caughtzatečen up, guys chasingjurnjava slavesroblje, looking for JimJim.
84
267000
5000
Upravo su ih tada sustigla dva lovca na robove, tražeći Jima.
04:57
'AnybodyBilo tko up on that raftsplav with you?' HuckHuck sayskaže, 'Yeah' da.'
85
272000
9000
"Jel’ netko s tobom na toj splavi?" Huck odgovori "Da."
05:06
'Is he blackcrno or whitebijela?' 'White' Bijela.' And they go off.
86
281000
7000
"Je li crnac ili bijelac?", "Bijelac." I onda su otišli.
05:13
And HuckHuck said, 'Oh' Oh my God, oh my God, I liedlagao, I liedlagao, oohooh,
87
288000
4000
I Huck kaže "Bože moj, Bože moj, lagao sam, lagao sam,
05:17
I did a terribleužasan thing, did a terribleužasan thing -- why do I feel so good?'
88
292000
5000
učinio sam užasnu svar, učinio sam užasnu stvar - zašto se onda osjećam tako dobro?"
05:22
"But it's the goodnessdobrota of HuckHuck, that stuffstvari that Huck'sJedna been madenapravljen of,
89
297000
2000
Ali je ta dobrota u Hucku, ono od čega je Huck sačinjen,
05:24
you see, all been buriedpokopan; it's all been buriedpokopan.
90
299000
2000
bila zakopana, sve je bilo zakopano.
05:26
So the humanljudski touchdodir, you see, it's disappearingnestaju.
91
301000
3000
Tako da ljudski dodir, vidite, on nestaje.
05:29
So you askpitati about a definingdefiniranje momenttrenutak --
92
304000
2000
Pitate za ključni trenutak.
05:31
ain'tnije no definingdefiniranje momenttrenutak in AmericanAmerički historypovijest for me.
93
306000
2000
Ne postoji ključni trenutak u američkoj povijesti, ako mene pitate.
05:33
It's an accretionsrastanje of momentstrenutke that adddodati up to where we are now,
94
308000
3000
To je nakupljanje trenutaka, koji se gomilaju, i dovode nas gdje smo sada,
05:36
where triviatrivijalnost becomespostaje newsvijesti.
95
311000
2000
gdje trivijalne stvari postaju vijest.
05:38
And more and more, lessmanje and lessmanje awarenesssvijest of the painbol of the other.
96
313000
6000
A sve više i više, sve manje svijesti o patnji drugoga.
05:44
Huh. You know, I don't know if you could use this or not,
97
319000
4000
Ha. Ne znam da li možete iskoristiti ovo ili ne,
05:48
but I was quotingcitiranje WrightWright MorrisMorris, a writerpisac from NebraskaNebraska, who sayskaže,
98
323000
4000
ali citirao sam Wrighta Morrisa, pisca iz Nebraske, koji kaže,
05:52
'We're more and more into communicationskomunikacije
99
327000
3000
"Sve se više bavimo komunikacijama,
05:55
and lessmanje and lessmanje into communicationkomunikacija.'
100
330000
5000
a sve manje komuniciramo."
06:00
Okay, kidsdjeca, I got to scrambježi, got to go see my cardiologistkardiolog."
101
335000
5000
U redu, djeco, brišem odavdje, moram do svog kardiologa.
06:05
And that's StudsDugmad TerkelTerkel.
102
340000
1000
I to je bio Studs Terkel.
06:06
(ApplausePljesak)
103
341000
6000
(Pljesak)
06:12
So, talk about riskrizik takinguzimanje. I'm going to do somebodyneko that nobodynitko likessviđa.
104
347000
7000
Tako, kad već govorimo o riskiranju, sada ću odglumiti nekoga, koga nitko ne voli.
06:19
You know, mostnajviše actorsglumci want to do characterslikovi that are likeablemio --
105
354000
5000
Znate, većina glumaca žele glumiti likove koje je lako voljeti -
06:24
well, not always, but the notionpojam, especiallyposebno at a conferencekonferencija like this,
106
359000
3000
ne uvijek, ali je misao vodilja, posebice na konferenciji, kao što je ova,
06:27
I like to inspirenadahnuti people.
107
362000
2000
da inspiriram ljude.
06:29
But sinceod this was calledzvao "riskrizik takinguzimanje,"
108
364000
2000
Ali, s obzirom da se ovo zove riskiranje,
06:31
I'm doing somebodyneko who I never do, because she's so unlikeableunlikeable
109
366000
4000
odglumit ću nekoga, koga nikad ne glumim, zato što se nikome ne sviđa u tolikoj mjeri
06:35
that one personosoba actuallyzapravo camedošao backstageiza bine
110
370000
1000
da mi je jednom jedna osoba prišla nakon nastupa
06:36
and told me to take her out of the showpokazati she was in.
111
371000
4000
i rekla da je izbacim iz predstave.
06:40
And I'm doing her because I think we think of riskrizik,
112
375000
3000
Sada ću je odglumiti, jer mislim da razmišljamo o riziku,
06:43
at a conferencekonferencija like this, as a good thing.
113
378000
2000
na konferenciji ovog tipa, kao o dobroj stvari.
06:45
But there are certainsiguran other connotationskonotacije to the wordriječ "riskrizik,"
114
380000
3000
Ali postoje i druga značenja koja se pridaju riječi rizik,
06:48
and the sameisti thing about the wordriječ "naturepriroda." What is naturepriroda?
115
383000
3000
a isto se događa i sa riječi priroda. Što je priroda?
06:51
MaxineMaxine GreeneGreene, who'stko je a wonderfulpredivan philosopherfilozof
116
386000
3000
Maxine Green, koja je predivna filozofkinja,
06:54
who'stko je as oldstar as StudsDugmad, and was the headglava of a philosophyfilozofija --
117
389000
4000
ista generacija kao i Studs, i bila je na čelu filozofije -
06:58
great, bigvelika philosophyfilozofija kindljubazan of an organizationorganizacija --
118
393000
4000
velike filozofske organizacije.
07:02
I wentotišao to her and askedpitao her what are the two things
119
397000
2000
Otišla sam do nje i pitala je, koje su dvije stvari
07:04
that she doesn't know, that she still wants to know.
120
399000
3000
koje ne zna, a htjela bi znati.
07:07
And she said, "Well, personallylično, I still feel like I have to curtseykniks
121
402000
2000
I rekla je, "Osobno, još uvijek imam osjećaj da se moram nakloniti
07:09
when I see the presidentpredsjednik of my universitysveučilište.
122
404000
3000
predsjedniku svoga sveučilišta.
07:12
And I still feel as thoughiako I've got to get coffeekava
123
407000
2000
I još uvijek imam osjećaj da moram donositi kavu
07:14
for my malemuški colleagueskolege, even thoughiako I've outlivednadživio mostnajviše of them."
124
409000
2000
svojim muškim kolegama, iako sam nadživjela mnoge od njih."
07:16
And she said, "And then intellectuallyintelektualno,
125
411000
3000
I onda je rekla, "Intelektualno,
07:19
I don't know enoughdovoljno about the negativenegativan imaginationmašta.
126
414000
3000
ne znam dovoljno o negativnoj imaginaciji.
07:22
And SeptemberRujna 11thth certainlysigurno taughtučio us
127
417000
2000
A jedanaesti rujna nas je sigurno podučio
07:24
that that's a wholečitav areapodručje we don't investigateistraga."
128
419000
2000
da je to jedno cijelo podrucje, koje ne istražujemo."
07:26
So this piecekomad is about a negativenegativan imaginationmašta.
129
421000
3000
Ovaj dio je o negativnoj imaginaciji.
07:29
It raisespodiže questionspitanja about what naturepriroda is, what MotherMajka NaturePriroda is,
130
424000
4000
Postavlja pitanja o tome što je priroda, što je Majka Priroda,
07:33
and about what a riskrizik can be.
131
428000
2000
i što rizik može značiti.
07:35
And I got this in the MarylandMaryland CorrectionalKazneno-popravni InstituteInstitut for WomenŽene.
132
430000
2000
I došla sam do ovoga u Zatvoru za žene u Marylandu.
07:37
Everything I do is wordriječ for wordriječ off a tapetraka.
133
432000
3000
Sve što izvodim je od riječi do riječi sa kazete.
07:40
And I titletitula things because I think people speakgovoriti in organicorganski poemspjesme,
134
435000
4000
I dajem naslove, jer smatram da ljudi govore organskim pjesmama,
07:44
and this is calledzvao "A MirrorOgledalo to Her MouthUsta."
135
439000
1000
a ovaj dio se zove “Ogledalo uz njena usta”.
07:45
And this is an inmateukućanin namedpod nazivom PaulettePolet JenkinsJenkins.
136
440000
3000
Ovo je zatvorenica Paulette Jenkins.
07:56
"I beganpočeo to learnnaučiti how to coverpokriti it up,
137
451000
4000
“Naučila sam prikrivati stvari,
08:00
because I didn't want nobodynitko to know that this was happeningdogađa in my home.
138
455000
5000
jer nisam htjela da itko zna da se ovo događa u mom domu.
08:05
I want everybodysvi to think we were a normalnormalan familyobitelj.
139
460000
3000
Htjela sam da svi misle da smo normalna obitelj.
08:08
I mean we had all the materialisticmaterijalistički things,
140
463000
3000
Imali smo sve materijalne stvari,
08:11
but that didn't make my childrendjeca painbol any lessmanje;
141
466000
3000
ali to nije ublažilo bol moje djece;
08:14
that didn't make theirnjihov fearsstrahovi subsideopasti.
142
469000
3000
to nije utišalo njihov strah.
08:17
I ranran out of excusesisprika about how we got blackcrno eyesoči
143
472000
3000
Ponestalo mi je isprika o tome kako smo dobili masnicu na oku,
08:20
and busteduhvaćen lipsusne and bruisesmodrice. I didn't had no more excusesisprika.
144
475000
4000
otečene usne i modrice. Nisam imala više isprika.
08:24
And he beatpobijediti me too. But that didn't changepromijeniti the factčinjenica
145
479000
3000
I tukao me. Ali to nije promijenilo činjenicu
08:27
that it was a nightmarenoćna mora for my familyobitelj; it was a nightmarenoćna mora.
146
482000
4000
da je to bila noćna mora za moju obitelj. To je bila noćna mora.
08:31
And I failedneuspjeh them dramaticallydramatično,
147
486000
2000
Užasno sam ih razočarala,
08:33
because I alloweddopušteno it to go on and on and on.
148
488000
4000
zato što sam dopustila da sve to traje i traje i traje.
08:37
"But the night that MyeshaMyesha got killedubijen --
149
492000
2000
Ali te noći kada je Myesha ubijena -
08:39
and the intensityintenzitet just grewrastao and grewrastao and grewrastao,
150
494000
4000
a napetost je rasla i rasla i rasla
08:43
untildo one night we camedošao home from gettinguzimajući drugslijekovi,
151
498000
5000
sve do noći kada smo došli kući, nakon što smo nabavili drogu
08:48
and he got angryljut with MyeshaMyesha, and he startedpočeo beatingbijenje her,
152
503000
3000
i on se naljutio na Myeshu, i počeo ju je tući,
08:51
and he put her in a bathtubkada. Oh, he would use a beltpojas.
153
506000
3000
i stavio ju je u kadu. E da, koristio bi i remen.
08:54
He had a beltpojas because he had this warpedizvitoperen pervertedizopačen thing
154
509000
3000
Imao je remen, jer je imao tu iskrivljenu, perverznu misao
08:57
that MyeshaMyesha was havingima sexseks with her little brotherbrat
155
512000
2000
da Myesha spava sa svojim mlađim bratom
08:59
and they was fondlingmilovanje eachsvaki other -- that would be his reasonrazlog.
156
514000
2000
i da su se milovali - to je bio njegov razlog.
09:01
I'm just talkingkoji govori about the particularposebno night that she diedumro.
157
516000
4000
Pričam samo o toj noći kada je umrla.
09:05
And so he put her in the bathtubkada,
158
520000
3000
I tako ju je stavio u kadu,
09:08
and I was in the bedroomspavaća soba with the babydijete.
159
523000
1000
a ja sam bila u spavaćoj sobi sa djetetom.
09:09
"And fourčetiri monthsmjeseci before this happeneddogodilo, fourčetiri monthsmjeseci before MyeshaMyesha diedumro,
160
524000
4000
A četiri mjeseca prije nego što se ovo dogodilo, četriri mjeseca prije nego sto je Myesha umrla,
09:13
I thought I could really fixpopraviti this man. So I had a babydijete by him -- insanelud --
161
528000
6000
mislila sam da stvarno mogu popraviti tog čovjeka. Pa sam mu rodila dijete. Ludo.
09:19
thinkingmišljenje that if I gavedali him his ownvlastiti kiddijete, he would leavenapustiti minerudnik alonesam.
162
534000
3000
Mislila sam da ako mu dam njegovo vlastito dijete, ostavit će moje na miru.
09:22
And it didn't work, didn't work.
163
537000
4000
I nije upalilo, nije upalilo.
09:26
And I endedzavršeno up with threetri childrendjeca, HoustonHouston, MyeshaMyesha and DominicDominik,
164
541000
4000
Na kraju sam imala troje djece, Houstona, Myeshu i Dominica,
09:30
who was fourčetiri monthsmjeseci oldstar when I camedošao to jailzatvor.
165
545000
3000
koji je imao četiri mjeseca kada sam završila u zatvoru.
09:33
"And I was in the bedroomspavaća soba. Like I said, he had her in the bathroomkupaonica
166
548000
2000
Bila sam u spavaćoj sobi. I, kako sam rekla, oni su bili u kupaonici,
09:35
and he -- he -- everysvaki time he hithit her, she would fallpad.
167
550000
5000
a on - on - svaki put kada ju je udario, ona bi pala.
09:40
And she would hithit her headglava on the tubkada. It happeneddogodilo continuouslyneprekidno, repeatedlyu više navrata.
168
555000
5000
I udarila bi glavom o kadu. Cijelo vrijeme se to događalo, ponavljalo se.
09:45
I could hearčuti it, but I daredusudio not to movepotez. I didn't movepotez.
169
560000
4000
Mogla sam čuti, ali se nisam usudila pomaknuti. Nisam se pomakla.
09:49
I didn't even go and see what was happeningdogađa.
170
564000
2000
Čak nisam ni otišla vidjeti što se događa.
09:51
I just satsat there and listenedslušao.
171
566000
3000
Samo sam sjedila i slušala.
09:54
And then he put her in the hallwayhodnik.
172
569000
5000
Tada ju je odveo u hodnik.
09:59
He told her, just setset there. And so she setset there for about fourčetiri or fivepet hourssati.
173
574000
7000
Rekao joj je da sjedi tamo. I tako je ona sjedila tamo kojih četiri, pet sati.
10:06
And then he told her, get up.
174
581000
3000
Onda joj je rekao da ustane.
10:09
And when she got up, she sayskaže she couldn'tne mogu see.
175
584000
3000
I kada se ustala, rekla je da ne vidi.
10:12
Her facelice was bruisedPovrijeđen. She had a blackcrno eyeoko.
176
587000
5000
Lice joj je bilo puno modrica. Imala je masnicu na oku.
10:17
All around her headglava was just swollennatečen;
177
592000
2000
Cijela glava joj je bila otečena;
10:19
her headglava was about two sizesveličine of its ownvlastiti sizeveličina.
178
594000
6000
bila je dvostruko veća nego normalno.
10:25
I told him, 'Let' Neka her go to sleepspavati.' He let her go to sleepspavati.
179
600000
7000
Rekla sam mu da je pusti da ode spavati. I dopustio joj je da ode spavati.
10:32
"The nextSljedeći morningjutro she was deadmrtav.
180
607000
5000
Sljedeće jutro je bila mrtva.
10:37
He wentotišao in to checkprovjeriti on her for schoolškola, and he got very exciteduzbuđen.
181
612000
3000
Ušao je u sobu da provjeri da li je spremna za školu i postao je jako uznemiren.
10:40
He sayskaže, 'She' Ona won'tnavika breathedisati.'
182
615000
2000
Rekao je, ne želi disati.
10:42
I knewznao immediatelyodmah that she was deadmrtav.
183
617000
4000
Odmah sam znala da je mrtva.
10:46
I didn't even want to acceptprihvatiti the factčinjenica that she was deadmrtav, so I wentotišao in
184
621000
3000
Nisam ni htjela prihvatiti činjenicu da je mrtva, zato sam ušla
10:49
and I put a mirrorogledalo to her mouthusta --
185
624000
2000
i prislonila sam ogledalo uz njena usta -
10:51
there was no thing, nothing, comingdolazak out of her mouthusta.
186
626000
4000
nije bilo ničega, ništa nije izlazilo iz njenih usta.
10:55
He said, he said, he said,
187
630000
1000
Rekao je, rekao je, rekao je,
10:56
'We can't, we can't let nobodynitko find out about this.'
188
631000
2000
ne možemo, ne možemo dopustiti da itko sazna za ovo.
10:58
He say, 'You've' Ti si got to help me.' I agreesložiti. I agreesložiti.
189
633000
4000
Rekao je, moraš mi pomoći. Složila sam se. Složila sam se.
11:02
"I mean, I've been keepingčuvanje a secrettajna for yearsgodina and yearsgodina and yearsgodina,
190
637000
3000
Mislim, čuvala sam tajnu godinu, za godinom, za godinom,
11:05
so it just seemedčinilo se like seconddrugi handruka to me, just to keep on keepingčuvanje it a secrettajna.
191
640000
4000
činilo mi se prirodnim da jednostavno nastavim čuvati tajnu.
11:09
So we wentotišao to the malltrgovački centar and we told a policepolicija that we had, like, lostizgubljen her,
192
644000
6000
Stoga smo otišli u trgovački centar, i rekli smo policiji da smo je, kao, izgubili,
11:15
that she was missingnedostaje.
193
650000
3000
da je nestala.
11:18
We told a securitysigurnosti guardstraža that she was missingnedostaje,
194
653000
6000
Rekli smo zaštitaru da je nestala;
11:24
thoughiako she wasn'tnije missingnedostaje.
195
659000
2000
ali nije nestala.
11:26
And we told the securitysigurnosti guardstraža what we had put on her
196
661000
2000
I rekli smo zaštitaru što smo joj obukli
11:28
and we wentotišao home and we dressedobučen her in exactlytočno the sameisti thing
197
663000
3000
i otišli smo kući i obukli joj upravo tu odjeću,
11:31
that we had told the securitysigurnosti guardstraža that we had put on her.
198
666000
4000
koju smo rekli zaštitaru da je imala.
11:35
"And then we got the babydijete and my other childdijete,
199
670000
5000
I onda smo uzeli bebu i moje drugo dijete,
11:40
and we drovestado out to, like, I-95.
200
675000
7000
i odvezli smo se do, mislim, autoceste I-95.
11:47
I was so petrifiedokamenjen and so numbzanijemio,
201
682000
3000
Bila sam toliko prestravljena i toliko otupljela,
11:50
all I could look was in the rear-viewretrovizora mirrorogledalo.
202
685000
5000
da sam mogla gledati samo u retrovizor.
11:55
And he just laidlaid her right on the shoulderrame of the highwayautocesta.
203
690000
10000
I samo ju je polegnuo na zaustavni trak autoceste.
12:05
My ownvlastiti childdijete, I let that happendogoditi se to."
204
700000
6000
Moje vlastito dijete. I dopustila sam da se to dogodi.
12:15
So that's an investigationistraga of the negativenegativan imaginationmašta.
205
710000
5000
To je, dakle, istraživanje negativne imaginacije.
12:20
(ApplausePljesak)
206
715000
5000
(Pljesak)
12:25
When I startedpočeo this projectprojekt
207
720000
2000
Kada sam počela ovaj projekt
12:27
calledzvao "On the RoadCeste: A SearchPretraživanje For an AmericanAmerički CharacterKarakter"
208
722000
2000
pod imenom Na putu: U potrazi za američkim likom
12:29
with my tapetraka recordersnimač, I thought that I was going to go around AmericaAmerika
209
724000
2000
sa svojim kazetofonom, mislila sam da cu ići po Americi
12:31
and find it in all its aspectsaspekti -- bullbik ridersvozači, cowboyskauboji, pigsvinja farmerspoljoprivrednici,
210
726000
5000
i naći je u svim njezinim aspektima – jahači na rodeu, kauboji, uzgajivači svinja,
12:36
drumbubanj majorettesmažoretkinje -- but I sortvrsta of got trippedSpotaknuo on raceutrka relationsodnosi,
211
731000
4000
mažoretkinje – ali nekako sam zapela na rasnim odnosima,
12:40
because my first bigvelika showpokazati was a showpokazati about a raceutrka riotpobuna.
212
735000
3000
jer je moj prvi veliki nastup bio u vezi rasnih nereda.
12:43
And so I wentotišao to bothoba -- two raceutrka riotsnemiri,
213
738000
3000
I tako sam otisla na oba - dva rasna nereda,
12:46
one of whichkoji was the LosLos AngelesAngeles riotpobuna. And this nextSljedeći piecekomad is from that.
214
741000
3000
jedan od njih je bio nered u Los Angelesu. I ovaj sljedeći dio proizlazi iz njega.
12:49
Because this is what I would say
215
744000
2000
Rekla bih, da sam
12:51
I've learnednaučeno the mostnajviše about raceutrka relationsodnosi, from this piecekomad.
216
746000
4000
najviše naučila o rasnim odnosima iz ovog dijela.
12:55
It's a kindljubazan of an ariaarija, I would say, and in manymnogi tapesvrpce that I have.
217
750000
4000
Rekla bih, da je to jedna vrsta arije, i nalazi se u mnogm vrpcama koje imam.
12:59
EverybodySvi knowszna that the LosLos AngelesAngeles riotsnemiri happeneddogodilo
218
754000
3000
Svi znaju da su se neredi u Los Angelesu dogodili
13:02
because fourčetiri copspolicajci beatpobijediti up a blackcrno man namedpod nazivom RodneyRodney KingKralj.
219
757000
3000
zato što su četiri policajca pretukli crnca, koji se zvao Rodney King.
13:05
It was captureduhvaćen on videotapevideokaseta -- technologytehnologija --
220
760000
2000
Sve je snimljeno - tehnologija -
13:07
and it was playedigrao all over the worldsvijet.
221
762000
2000
i snimka je puštana po cijelom svijetu.
13:09
EverybodySvi thought the fourčetiri copspolicajci would go to jailzatvor.
222
764000
1000
Svi su mislili da će ta četiri policajca ići u zatvor.
13:10
They did not, so there were riotsnemiri.
223
765000
3000
Nisu. Stoga su nastupili neredi.
13:13
And what a lot of people forgetzaboraviti, is there was a seconddrugi trialsuđenje,
224
768000
2000
I što mnogi ljudi zaboravljaju, održalo se i drugo suđenje,
13:15
orderednaredio by GeorgeGeorge BushBush, SrSR.
225
770000
2000
po nalogu Georga Busha starijeg.
13:17
And that trialsuđenje camedošao back with two copspolicajci going to jailzatvor
226
772000
5000
Na tom su suđenju osuđena dva policajca
13:22
and two copspolicajci declaredproglašen innocentnevin. I was at that trialsuđenje.
227
777000
3000
dok su dvojica proglašena nevinima. Bila sam na tom suđenju.
13:25
And I mean, the people just dancedplesala in the streetsulice
228
780000
2000
Hoću reći, ljudi su plesali po ulicama
13:27
because they were afraiduplašen there was going to be anotherjoš riotpobuna.
229
782000
2000
jer su se bojali da će doći do novih nereda.
13:29
ExplosionEksplozija of joyradost that this verdictpresuda had come back this way.
230
784000
3000
To je bila eksplozija veselja, zbog toga što je donesena ovakva presuda.
13:32
So there was a communityzajednica that didn't -- the Korean-AmericansKorejski Amerikanci,
231
787000
4000
Ali je bila i zajednica koja nije slavila - korejski Amerikanci,
13:36
whosečije storestrgovinama had been burnedspaljen to the groundtlo.
232
791000
2000
čije su trgovine izgorjele u neredima.
13:38
And so this womanžena, MrsGospođa. Young-SoonMladi-uskoro HanHan,
233
793000
2000
Stoga me ova zena, gospođa Young-Soon Han,
13:40
I supposepretpostaviti will have taughtučio me the mostnajviše that I have learnednaučeno about raceutrka.
234
795000
4000
pretpostavljam najviše naučila o rasi.
13:44
And she askspita alsotakođer a questionpitanje that StudsDugmad talksrazgovori about:
235
799000
3000
Također, postavlja pitanje o kojem i Studs govori:
13:47
this notionpojam of the "officialslužbeno truthistina," to questionpitanje the "officialslužbeno truthistina."
236
802000
3000
ta ideja službene istine i propitkivanju te istine.
13:50
So what she's questioningispitivanje here, she's takinguzimanje a chanceprilika
237
805000
2000
Ono što ona dovodi u pitanje, riskira,
13:52
and questioningispitivanje what justicepravda is in societydruštvo.
238
807000
3000
i pita što je pravda u društvu.
13:55
And this is calledzvao, "SwallowingGutanje the BitternessGorčina."
239
810000
4000
Ovo se zove “Progutati gorčinu.”
13:59
"I used to believe AmericaAmerika was the bestnajbolje.
240
814000
5000
Prije sam smatrala da je Amerika najbolja.
14:04
I watchedgledao in KoreaKoreja manymnogi luxuriousluksuzan HollywoodHollywood lifestylenačin života moviefilm.
241
819000
8000
U Koreji sam gledala mnoge holivudske filmove o luksuznom životu.
14:12
I never saw any poorsiromašan man, any blackcrno.
242
827000
5000
Nikad nisam vidjela nijednog siromašnog čovjeka, nijednog crnog.
14:17
UntilDo 1992, I used to believe AmericaAmerika was the bestnajbolje -- I still do;
243
832000
4000
Do 1992. sam smatrala da je Amerika najbolja - još uvijek to mislim,
14:21
I don't denyporeći that because I am a victimžrtva.
244
836000
4000
ne poričem to, samo zato što sam žrtva.
14:25
But at the endkraj of '92, when we were in suchtakav turmoilnemir,
245
840000
5000
Ali na kraju 1992. godine, kada smo bili u tolikom metežu,
14:30
and havingima all the financialfinancijska problemsproblemi, and all the mentalmentalni problemsproblemi,
246
845000
4000
kada smo imali financijske probleme, i mentalne probleme,
14:34
I beganpočeo to really realizeostvariti that KoreansKorejci
247
849000
4000
tada sam počela uistinu shvaćati da su Koreanci
14:38
are completelypotpuno left out of this societydruštvo and we are nothing.
248
853000
7000
u potpunosti izostavljeni iz ovog društva i da smo ništa.
14:45
Why? Why do we have to be left out?
249
860000
3000
Zašto? Zašto moramo biti izostavljeni?
14:48
We didn't qualifykvalificirati for medicalmedicinski treatmentliječenje, no foodhrana stamppečat, no GRGR,
250
863000
6000
Nismo se prijavljivali na liječenje, niti za markice za hranu niti za socijalnu pomoc,
14:54
no welfareblagostanje, anything. ManyMnogi African-AmericansAfro-Amerikanci who never work
251
869000
7000
za ništa. Mnogi Afroamerikanci, koji nikada ne rade
15:01
got minimumminimum amountiznos of moneynovac to survivepreživjeti.
252
876000
4000
dobili su najmanju svotu novca, dovoljnu da prežive.
15:05
We didn't get any because we have a carautomobil and a housekuća.
253
880000
8000
Mi nismo dobili ništa zato što imamo auto i kuću.
15:13
And we are highvisok taxpayerporezni obveznik. Where do I find justicepravda?
254
888000
11000
I pripadamo visokom platnom razredu. Gdje da ja nađem pravdu?
15:24
"OK. OK? OK. OK.
255
899000
7000
U redu. U redu. U redu. U redu.
15:31
ManyMnogi African-AmericansAfro-Amerikanci probablyvjerojatno think that they wonwon by the trialsuđenje.
256
906000
4000
Mnogi Afroamerikanci vjerojatno misle da su pobjedili na suđenju.
15:35
I was sittingsjedenje here watchinggledanje them the morningjutro after the verdictpresuda,
257
910000
3000
Sjedila sam ovdje i gledala ih jutro poslije presude,
15:38
and all the day they were havingima a partystranka, they celebratedslavni,
258
913000
4000
i cijeli dan su imali zabavu, slavili su,
15:42
all of SouthJug CentralSredišnje, all the churchescrkve. And they say,
259
917000
3000
cijeli South Central, sve crkve. I rekli su,
15:45
'Well, finallykonačno justicepravda has been doneučinio in this societydruštvo.'
260
920000
6000
napokon je pravda provedena u ovom društvu.
15:51
Well, what about victims'žrtve' rightsprava?
261
926000
3000
A što je sa pravima žrtava?
15:54
They got theirnjihov rightsprava by destroyinguništavanje innocentnevin Koreankorejski merchantstrgovci.
262
929000
7000
Oni su dobili svoja prava uništavajući nevine korejske trgovce.
16:07
They have a lot of respectpoštovanje, as I do, for DrDr. MartinMartin KingKralj.
263
942000
7000
Iznimno poštuju, kao i ja, doktora Martina Kinga.
16:14
He is the only modelmodel for blackcrno communityzajednica; I don't carebriga JesseJesse JacksonJackson.
264
949000
7000
On je jedini uzor za crnačku zajednicu; Ne sviđa mi se Jesse Jackson.
16:21
He is the modelmodel of non-violencenenasilje, non-violencenenasilje --
265
956000
4000
On je uzor za nenasilje, nenasilje -
16:25
and they would all like to be in his spiritduh.
266
960000
5000
i svi bi oni htjeli imati njegov duh.
16:30
"But what about 1992? They destroyeduništen innocentnevin people.
267
965000
7000
Ali sto je sa 1992.? Uništili su nevine ljude.
16:37
And I wonderčudo if that is really justicepravda
268
972000
4000
I pitam se da li je to stvarno pravda
16:41
for them, to get theirnjihov rightsprava in that way.
269
976000
7000
kada oni dobivaju svoja prava na ovakav način.
16:48
I was swallowinggutanje the bitternessgorčina, sittingsjedenje here alonesam and watchinggledanje them.
270
983000
9000
Gutala sam gorčinu, sjedeći sama ovdje, gledajući ih.
16:57
They becamepostao so hilarioussmiješan, but I was happysretan for them.
271
992000
7000
Bili su tako smiješni, ali ja sam bila sretna za njih.
17:04
I was gladradostan for them. At leastnajmanje they got something back, OK.
272
999000
5000
Bilo mi je drago. Barem im se nešto vratilo. U redu.
17:09
Let's just forgetzaboraviti about Koreankorejski victimsžrtve and other victimsžrtve
273
1004000
7000
Zaboravimo korejske žrtve i druge žrtve,
17:16
who were destroyeduništen by them.
274
1011000
5000
koje su oni uništili.
17:21
They foughtborio for theirnjihov rightsprava for over two centuriesstoljeća,
275
1016000
9000
Borili su se za svoja prava preko dva stoljeća,
17:30
and maybe because they sacrificežrtva other minoritiesmanjine,
276
1025000
3000
možda su zato žrtvovali druge manjine
17:33
HispanicLatino, AsianAzijski, we would sufferpatiti more in the mainstreammatica.
277
1028000
5000
latinoamerikance, azijate, da bi patili oni koji su u većini.
17:38
That's why I understandrazumjeti;
278
1033000
1000
Zato razumijem,
17:39
that's why I have a mixedmješovit feelingosjećaj about the verdictpresuda.
279
1034000
3000
zato imam podijeljene osjećaje oko presude.
17:42
"But I wishželja that, I wishželja that, I wishželja that
280
1037000
5000
Ali želim, želim, želim da
17:47
I could be partdio of the enjoymentuživanje.
281
1042000
3000
mogu biti dijelom uživanja.
17:50
I wishželja that I could liveživjeti togetherzajedno with blackcrno people.
282
1045000
7000
Želim da mogu živjeti sa crncima.
17:57
But after the riotpobuna, it's too much differencerazlika.
283
1052000
10000
Ali nakon nereda, previše je razlika.
18:07
The firevatra is still there. How do you say it? [UnclearNejasno].
284
1062000
7000
Vatra je još uvijek prisutna. Kako kažete?
18:14
IgnitingPaljenje, ignitingpaljenje, ignitingpaljenje firevatra. IgnitingPaljenje firevatra.
285
1069000
8000
Zapaliti, zapaliti, zapaliti vatru. Zapaliti vatru.
18:22
It's still there; it can burstprasak out anytimebilo kada."
286
1077000
7000
Još je prisutna; može buknuti svakog trena.
18:34
MrsGospođa. Young-SoonMladi-uskoro HanHan.
287
1089000
2000
Gospođa Young-Soon Han.
18:36
(ApplausePljesak)
288
1091000
8000
(Pljesak)
18:44
The other reasonrazlog that I don't wearnositi shoescipele
289
1099000
3000
Drugi razlog zbog kojeg ne nosim cipele
18:48
is just in casespis I really feel like I have to cuddlemaziti up
290
1103000
3000
je za slučaj da stvarno želim prigrliti lik
18:51
and get into the feetnoge of somebodyneko,
291
1106000
2000
i ući u nečija stopala,
18:53
walkinghodanje really in somebodyneko else'sdrugo je shoescipele.
292
1108000
2000
uistinu hodati u nečijim tuđim cipelama.
18:55
And I told you that in -- you know, I didn't give you the yeargodina,
293
1110000
3000
I rekla sam vam - mislim, nisam vam rekla godinu,
18:58
but in '79 I thought that I was going to go around
294
1113000
3000
ali 1979. sam mislila da cu ići uokolo i
19:01
and find bullbik ridersvozači and pigsvinja farmerspoljoprivrednici and people like that,
295
1116000
2000
da cu naći jahače na rodeu i uzgajivače svinja i takve ljude,
19:03
and I got sidetrackedsidetracked on raceutrka relationsodnosi.
296
1118000
3000
i onda su me zaveli rasni odnosi.
19:06
FinallyKonačno, I did find a bullbik riderjahač, two yearsgodina agoprije.
297
1121000
3000
Napokon sam našla jahača na rodeu, prije dvije godine.
19:09
And I've been going to the rodeosrodeos with him, and we'veimamo bondedvezani.
298
1124000
3000
I išla sam s njim na roder, i zbližili smo se.
19:12
And he's the leaddovesti in an op-edop-ed I did about the RepublicanRepublikanska ConventionKonvencije.
299
1127000
5000
I on je glavni lik u novinskom članku, kojeg sam napisala o republikanskoj Konvenciji.
19:17
He's a RepublicanRepublikanska -- I won'tnavika say anything about my partystranka affiliationpripadanje, but anywayu svakom slučaju --
300
1132000
5000
On je republikanac - neću ništa reći o svojoj stranačkoj pripadnosti. Kako god bilo -
19:22
so this is my deardraga, deardraga BrentBrent WilliamsWilliams,
301
1137000
4000
ovo je moj dragi, dragi Brent Williams,
19:26
and this is on toughnessžilavost,
302
1141000
1000
i ovaj je dio o izdržljivosti,
19:27
in casespis anybodyiko needspotrebe to know about beingbiće toughtvrd
303
1142000
3000
u slučaju da netko želi znati što znači biti izdržljiv
19:30
for the work that you do. I think there's a realstvaran lessonlekcija in this.
304
1145000
3000
u poslu kojeg radite. Mislim da se ovdje može naći prava poruka.
19:33
And this is calledzvao "ToughnessŽilavost."
305
1148000
3000
I ovo se zove “Izdržljivost.”
19:36
"Well, I'm an optimistoptimista. I mean basicallyu osnovi I'm an optimistoptimista.
306
1151000
5000
Pa, ja sam optimist. Mislim, u biti jesam optimist.
19:41
I mean, you know, I mean, it's like my wifežena, JoleneStjepan,
307
1156000
2000
Mislim, to je kao s mojom ženom, Jolene,
19:43
her family'sobitelj always sayingizreka,
308
1158000
2000
njezina obitelj uvijek kaže
19:45
you know, you ever think he's just a bornrođen losergubitnik?
309
1160000
2000
znaš, da li ikad misliš da je on rođeni gubitnik,
19:47
It seemsčini se like he has so much badloše lucksreća, you know.
310
1162000
2000
izgleda kao da nema sreće, znaš.
19:49
But then when that bullbik steppedzgazi on my kidneybubreg, you know,
311
1164000
2000
Ali kada je onaj bik nagazio moj bubreg,
19:51
I didn't loseizgubiti my kidneybubreg -- I could have lostizgubljen my kidneybubreg,
312
1166000
2000
nisam izgubio svoj bubreg - mogao sam izgubiti bubreg,
19:53
I keptčuva my kidneybubreg, so I don't think I'm a bornrođen losergubitnik.
313
1168000
2000
zadržao sam bubreg, tako da ne mislim da sam rođeni gubitnik.
19:55
I think that's good lucksreća.
314
1170000
1000
Mislim da je to sreća.
19:56
(LaughterSmijeh)
315
1171000
2000
(Smijeh)
19:58
"And, I mean, funnysmiješno things like this happendogoditi se.
316
1173000
2000
Mislim, smiješne stvari kao što je ta se događaju.
20:00
I was in a doctor'sliječnika officeured last CATMAČKA scanskenirati,
317
1175000
4000
Bio sam kod doktora, za zadnji CT,
20:04
and there was a Reader'sČitatelja DigestDigest, OctoberTravanj 2002.
318
1179000
3000
i tamo je bio časopis Reader’s Digest, listopad 2002.
20:07
It was like, 'seven'sedam waysnačine to get luckysretan.' And it sayskaže
319
1182000
3000
Tema je bila, sedam načina da vam se posreći. I kaže
20:10
if you want to get luckysretan,
320
1185000
1000
ako želiš da ti se posreći,
20:11
you know, you've got to be around positivepozitivan people.
321
1186000
2000
znaš, moraš biti okružen pozitivnim ljudima.
20:13
I mean, like even when I told my wifežena that you want to come out here
322
1188000
4000
Mislim, čak kad sam rekao ženi da ti želiš doći ovdje
20:17
and talk to me, she's like, 'She's' Ona je just talkingkoji govori;
323
1192000
2000
razgovarati sa mnom, ona je rekla kao, ona samo priča,
20:19
she's just beingbiće nicelijepo to you. She's not going to do that.'
324
1194000
2000
samo je pristojna. Neće to učiniti.
20:21
"And then you calledzvao me up and you said you wanted to come out here
325
1196000
2000
I onda si me nazvala i rekla da želiš doći ovdje
20:23
and interviewintervju me and she wentotišao and lookedgledao you up on the InternetInternet.
326
1198000
2000
i intervjuirati me, ona je otišla na Internet da te nađe.
20:25
She said, 'Look' Pogledaj who she is.
327
1200000
2000
Rekla je, gledaj, tko je ona.
20:27
You're not even going to be ableu stanju to answerodgovor her questionspitanja.'
328
1202000
2000
Nećeš moći ni odgovoriti na njezina pitanja.
20:29
(LaughterSmijeh)
329
1204000
4000
(Smijeh)
20:33
And she was sayingizreka you're going to make me look like an idiotidiot
330
1208000
2000
I rekla mi je, zbog tebe ću izgledati kao idiot
20:35
because I've never been to collegekoledž,
331
1210000
1000
zato što nikad nisam išao na faks
20:36
and I wouldn'tne bi be talkingkoji govori professionalprofesionalac or anything.
332
1211000
2000
i ne bi razgovarao profesionalno i tako.
20:38
I said, 'Well' Pa look, the womanžena talkedRazgovarao to me for fourčetiri hourssati.
333
1213000
2000
Rekao sam, gledaj, žena je sa mnom pričala četiri sata.
20:40
You know, if I wasn'tnije talkingkoji govori -- you know,
334
1215000
2000
Mislim, da nisam pričao - znaš,
20:42
like, you know, she wanted me to talk,
335
1217000
1000
htjela je da pričam,
20:43
I don't think she would even come out here.'
336
1218000
5000
inače ne bi htjela doći ovdje.
20:48
"ConfidencePovjerenje? Well, I think I ridevožnja
337
1223000
3000
Samopouzdanje? Pa, mislim da jašem
20:51
more out of determinationodlučnost than confidencepovjerenje.
338
1226000
3000
više zbog predanosti nego zbog samopouzdanja.
20:54
I mean, confidencepovjerenje is like, you know,
339
1229000
1000
Samopouzanje je, znate kao
20:55
you've been on that bullbik before; you know you can ridevožnja him.
340
1230000
2000
već si bio na tom biku i znaš da ga možeš jahati.
20:57
I mean, confidencepovjerenje is kindljubazan of like beingbiće cockysamosvjestan, but in a good way.
341
1232000
4000
Mislim, samopouzdanje je kao bahatost, ali na dobar način.
21:01
But determinationodlučnost, you know, it's like just, you know, 'Fuck"Jebeš the formoblik,
342
1236000
3000
Ali predanost je, kao, znaš, "Jebeš kako izgleda,
21:04
get the hornrog.'
343
1239000
2000
važno da uspiješ."
21:06
(LaughterSmijeh)
344
1241000
4000
(Smijeh)
21:10
That's TuffTUF HedemanHedeman, in the moviefilm '8 SecondsSekundi.'
345
1245000
2000
To je Tuff Hedeman, u filmu "8 sekundi."
21:12
I mean, like, PatPat O'MealeyO'Mealey always said when I was a boydječak,
346
1247000
2000
Kao što mi je Pat O’Mealey rekao kada sam bio mali,
21:14
he say, 'You' Ti know, you got more try than any kiddijete I ever seenvidio.'
347
1249000
3000
rekao je, znaš, ti imaš više volje od bilo kojeg klinca kojeg sam vidio.
21:17
And try and determinationodlučnost is the sameisti thing.
348
1252000
2000
Volja i predanost su ista stvar.
21:19
DeterminationOdređivanje is, like, you're going to hangobjesiti on that bullbik,
349
1254000
2000
Predanost je kao, držat ćeš se za tog bika,
21:21
even if you're ridingjahanje upsidegore down.
350
1256000
2000
čak i ako jašeš naopačke.
21:23
Determination'sOdlučnost je like, you're going to ridevožnja
351
1258000
2000
Predanost je kao, jahat ćeš
21:25
tilldo your headglava hitshitovi the back of the dirtprljavština.
352
1260000
3000
dok ti glava ne udari u zemlju.
21:28
"FreedomSloboda? It would have to be the rodeorodeo.
353
1263000
4000
Sloboda? To bi morao biti rodeo.
21:32
"BeautyLjepota? I don't think I know what beautyljepota is.
354
1267000
5000
Ljepota? Mislim da ne znam što je ljepota.
21:37
Well, you know, I guessnagađati that'dda bih have to be the rodeorodeo too.
355
1272000
2000
Pa, znaš, valjda bi i to bio rodeo.
21:39
I mean, look how we are, the roughyroughy familyobitelj,
356
1274000
1000
Mislim, gledaj kakvi smo, gruba obitelj,
21:40
pallingpalling around and shakingdrmanje handsruke and wrestlingrvanje around me.
357
1275000
3000
družimo se, rukujemo se, hrvamo se.
21:43
It's like, you know, rackingrazapinjanje up our creditKreditna cardskartice on entryulaz feesnaknada and gasplin.
358
1278000
3000
To je kao, znaš, peglati kreditnu karticu na upisnine i benzin.
21:46
We ridevožnja togetherzajedno, we, you know, we, we eatjesti togetherzajedno
359
1281000
3000
Jašemo zajedno, znaš, jedemo zajedno,
21:49
and we sleepspavati togetherzajedno.
360
1284000
1000
spavamo zajedno.
21:50
I mean, I can't even imaginezamisliti what it's going to be like
361
1285000
3000
Mislim, ne mogu niti zamisliti kako će izgledati
21:53
the last day I rodeorodeo. I mean, I'll be alrightu redu.
362
1288000
2000
moj zadnji dan rodea. Mislim, bit ću dobro.
21:55
I mean, I have my ranchranč and everything,
363
1290000
1000
Mislim, imam svoj ranč i tako,
21:56
but I actuallyzapravo don't even want to think the day that comesdolazi.
364
1291000
3000
ali ustvari ne želim ni razmišljati o tom danu.
21:59
I mean, I guessnagađati it just be like --
365
1294000
2000
Mislim, pretpostavljam da će to biti -
22:01
I guessnagađati it be like the day my brotherbrat diedumro.
366
1296000
4000
kao kada mi je brat umro.
22:05
"ToughnessŽilavost? Well, we was in WestZapad JordanJordan, UtahUtah, and this bullbik
367
1300000
5000
Izdržljivost? Pa, bili smo u West Jordanu u Uti, i jedan bik
22:10
shovedgurnuo my facelice right throughkroz the metalmetal shootsizbojci in a --
368
1305000
3000
mi je nabio lice kroz metalna vrata, i -
22:13
you know, busteduhvaćen my facelice all up and had to go to the hospitalbolnica.
369
1308000
3000
znaš, razbio mi je lice i morao sam u bolnicu.
22:16
And they had to sewsašiti me up and straightenispraviti my nosenos out.
370
1311000
2000
Morali su me zašiti i ispraviti mi nos.
22:18
And I had to go and ridevožnja in the rodeorodeo that night,
371
1313000
2000
A morao sam jahati rodeo te večeri,
22:20
so I didn't want them to put me underpod anesthesiaanestezija,
372
1315000
3000
pa nisam htio da me anesteziraju,
22:23
or whateveršto god you call it. And so they sewedšivala my facelice up.
373
1318000
3000
ili kako se to već kaže. I tako su mi zašili lice.
22:26
And then they had to straightenispraviti out my nosenos,
374
1321000
2000
I onda su mi morali izravnati nos,
22:28
and they tookuzeo these rodsšipke and shovedgurnuo them up my nosenos
375
1323000
3000
pa su uzeli te šipke i nabili mi ih u nos
22:31
and wentotišao up throughkroz my brainsmozak
376
1326000
2000
i probile su mi mozak
22:33
and feltosjećala like it was comingdolazak out the topvrh of my headglava,
377
1328000
2000
i imao sam osjećaj da su mi izašle kroz vrh glave,
22:35
and everybodysvi said that it should have killedubijen me,
378
1330000
2000
i svi su mi rekli da me to trebalo ubiti,
22:37
but it didn't, because I guessnagađati I have a highvisok tolerancetolerancija for painbol.
379
1332000
4000
ali nije, jer valjda imam visoki prag tolerancije za bol.
22:41
(LaughterSmijeh)
380
1336000
3000
(Smijeh)
22:44
But the good thing was, oncejednom they shovedgurnuo those rodsšipke up there
381
1339000
3000
Ali dobra stvar u svemu tome je, kad su mi zabili te šipke u nos,
22:47
and straighteneduspravio my nosenos out, I could breathedisati,
382
1342000
2000
i ispravili mi nos, mogao sam disati,
22:49
and I hadn'tnije been ableu stanju to breathedisati
383
1344000
2000
a nisam mogao disati
22:51
sinceod I brokerazbio my nosenos in the highvisok schoolškola rodeorodeo."
384
1346000
3000
od srednje škole, kada sam slomio nos na rodeu.
22:54
Thank you.
385
1349000
2000
Hvala vam.
22:56
(ApplausePljesak)
386
1351000
17000
(Pljesak)
Translated by Marko Culjat
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anna Deavere Smith - Actor, playwright, social critic
Anna Deavere Smith's ground-breaking solo shows blur the lines between theater and journalism, using text from real-life encounters to create gripping portraits.

Why you should listen

Hailed by Newsweek as "the most exciting individual in American theater," Anna Deavere Smith uses solo performance as a public medium to explore issues of race, identity and community in America. Her grandfather once told her, "Say a word often enough, and it becomes you."

Inspired by this and Walt Whitman's idea "to absorb America," Deavere Smith began interviewing people (more than 2,000 now) across the country some 20 years ago. Without props, sets or costumes, she translates those encounters into profound performances, each drawing verbatim from the original recorded interview. She has an uncanny ability to inhabit the characters -- or rather the people -- she's representing onstage, regardless of their race, gender or age. And while her approach to cultural commentary is now widely imitated, she remains the master of the form. Her play, Let Me Down Easy, premiered this year at the Long Wharf Theater.

Deavere Smith is perhaps best known for her examination of race relations, having written and performed Fires in the Mirror, a raw view of those affected by the Crown Heights riots of 1991, and Twilight: Los Angeles, which tackled the 1992 Los Angeles riots. Along the way, she's earned two Obies, a MacArthur "genius" grant, and several Tony nominations, while also teaching at Stanford and NYU, and roles on such shows as The West Wing and HBO's Life Support. Her most recent book is Letters to a Young Artist: Straight Up Advice on Making a Life in the Arts, and she is the founding director of the Institute on the Arts and Civic Dialogue, a group that brings together artists to make works about social change.

More profile about the speaker
Anna Deavere Smith | Speaker | TED.com