ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

James Cameron: Prije Avatara ... znatiželjan dječak

Filmed:
2,210,851 views

Visokobudžetni filmovi Jamesa Camerona (koji donose još veću bruto zaradu) stvaraju vlastite nestvarne svjetove. U ovom osobnom razgovoru James otkriva svoju očaranost fantastičnim iz djetinjstva -- od čitanja znanstvene fantastike do ronjenja u velike dubine -- i kako je to konačno dovelo do uspjeha njegovih hitova "Aliens", "Terminator", "Titanik" i "Avatar".
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewrastao up on a steadypostojan dietdijeta of scienceznanost fictionfikcija.
0
0
5000
Odrastao sam na znanstvenoj fantastici.
00:20
In highvisok schoolškola, I tookuzeo a busautobus to schoolškola
1
5000
3000
U srednjoj sam školi putovao autobusom
00:23
an hoursat eachsvaki way everysvaki day.
2
8000
2000
jedan sat u oba pravca svaki dan.
00:25
And I was always absorbedupijen in a bookrezervirati,
3
10000
2000
I uvijek sam bio udubljen u knjigu,
00:27
scienceznanost fictionfikcija bookrezervirati,
4
12000
2000
knjigu znanstvene fantastike,
00:29
whichkoji tookuzeo my mindum to other worldssvjetovi,
5
14000
3000
koja je odnosila moj um u druge svjetove,
00:32
and satisfiedzadovoljan, in a narrativepripovijest formoblik,
6
17000
4000
i koja je zadovoljavala, u narativnom obliku,
00:36
this insatiablenezasitan senseosjećaj of curiosityznatiželja that I had.
7
21000
5000
nezasitan osjećaj znatiželje koji sam imao.
00:41
And you know, that curiosityznatiželja alsotakođer manifestedočituje itselfsebe
8
26000
3000
Znatiželja se također manifestirala
00:44
in the factčinjenica that wheneverkada I wasn'tnije in schoolškola
9
29000
3000
u činjenici da kad god nisam bio u školi
00:47
I was out in the woodsšume,
10
32000
2000
bio sam vani u šumi,
00:49
hikingplaninarenje and takinguzimanje "samplesuzorci" --
11
34000
4000
planinario i uzimao "uzorke",
00:53
frogsžabe and snakeszmije and bugsbube and pondjezero watervoda --
12
38000
2000
žabe, zmije, kukce i vodu iz ribnjaka,
00:55
and bringingdonošenje it back, looking at it underpod the microscopemikroskopom.
13
40000
3000
i donosio ih nazad, promatrao ih pod mikroskopom.
00:58
You know, I was a realstvaran scienceznanost geekštreber.
14
43000
2000
Bio sam pravi znanstveni lumen.
01:00
But it was all about tryingtežak to understandrazumjeti the worldsvijet,
15
45000
3000
No radilo se o pokušaju da se razumije svijet,
01:03
understandrazumjeti the limitsgranice of possibilitymogućnost.
16
48000
4000
razumiju granice mogućnosti.
01:07
And my love of scienceznanost fictionfikcija
17
52000
4000
I moja ljubav prema znanstvenoj fantastici
01:11
actuallyzapravo seemedčinilo se mirroredsa ogledalom in the worldsvijet around me,
18
56000
3000
zapravo kao da se zrcalila u svijetu oko mene,
01:14
because what was happeningdogađa, this was in the latekasno '60s,
19
59000
2000
zbog toga što se događalo, bilo je to kasnih '60-ih,
01:16
we were going to the moonmjesec,
20
61000
3000
putovali smo na mjesec,
01:19
we were exploringistraživanje the deepduboko oceansoceani.
21
64000
2000
istraživali smo duboke oceane.
01:21
JacquesJacques CousteauCousteau was comingdolazak into our livingživot roomssobe
22
66000
3000
Jacques Cousteau je dolazio u naše dnevne boravke
01:24
with his amazingnevjerojatan specialsposebne ponude that showedpokazala us
23
69000
3000
sa svojim nevjerojatnim specijalima koji su nam pokazivali
01:27
animalsživotinje and placesmjesta and a wondrousČudesni worldsvijet
24
72000
2000
životinje i mjesta i prekrasan svijet
01:29
that we could never really have previouslyprethodno imaginedzamislio.
25
74000
3000
koje nikad prije nismo mogli ni zamisliti.
01:32
So, that seemedčinilo se to resonaterezonirati
26
77000
2000
Dakle, to je izgleda imalo odjek
01:34
with the wholečitav scienceznanost fictionfikcija partdio of it.
27
79000
3000
u svoj toj znanstvenoj fantastici.
01:37
And I was an artistumjetnik.
28
82000
2000
I bio sam umjetnik.
01:39
I could drawizvući. I could paintboja.
29
84000
2000
Mogao sam crtati. Mogao sam slikati.
01:41
And I foundpronađeno that because there weren'tnisu videovideo gamesigre
30
86000
3000
I otkrio sam to jer tada nije bilo videoigara
01:44
and this saturationZasićenje of CGCG moviesfilmovi and all of this
31
89000
4000
i te zasićenosti kompjuterski stvorenim filmovima i svih tih
01:48
imagerylik in the mediamedia landscapepejzaž,
32
93000
3000
slika u medijskom krajoliku,
01:51
I had to createstvoriti these imagesslika in my headglava.
33
96000
2000
morao sam stvarati te slike u svojoj glavi.
01:53
You know, we all did, as kidsdjeca havingima to
34
98000
2000
Znate, svi smo to radili, kao djeca koja su morala
01:55
readčitati a bookrezervirati, and throughkroz the author'sautor je descriptionopis,
35
100000
3000
čitati knjigu, i putem autorovog opisa
01:58
put something on the moviefilm screenzaslon in our headsglave.
36
103000
4000
staviti nešto na filmsko platno u našim glavama.
02:02
And so, my responseodgovor to this was to paintboja, to drawizvući
37
107000
3000
Dakle, moj odgovor na to bio je da bojam, da slikam
02:05
alienstranac creaturesstvorenja, alienstranac worldssvjetovi,
38
110000
2000
vanzemaljska stvorenja, vanzemaljske svjetove,
02:07
robotsroboti, spaceshipsbrodovi, all that stuffstvari.
39
112000
2000
robote, svemirske brodove, i tomu slično.
02:09
I was endlesslybeskrajno gettinguzimajući busteduhvaćen in mathmatematika classklasa
40
114000
3000
Znali bi me uloviti na satovima matematike
02:12
doodlingdoodling behindiza the textbookudžbenik.
41
117000
3000
kako šaram iza udžbenika.
02:15
That was -- the creativitykreativnost
42
120000
3000
To jest, kreativnost je
02:18
had to find its outletispust somehownekako.
43
123000
4000
morala nekako izaći.
02:22
And an interestingzanimljiv thing happeneddogodilo: The JacquesJacques CousteauCousteau showspokazuje
44
127000
3000
I dogodila se zanimljiva stvar, emisije Jacquesa Cousteaua
02:25
actuallyzapravo got me very exciteduzbuđen about the factčinjenica that there was
45
130000
3000
zapravo su me jako uzbudile zbog činjenice da postoji
02:28
an alienstranac worldsvijet right here on EarthZemlja.
46
133000
2000
vanzemaljski svijet upravo ovdje na Zemlji.
02:30
I mightmoć not really go to an alienstranac worldsvijet
47
135000
3000
Možda neću stvarno otići u vanzemaljski svijet
02:33
on a spaceshipsvemirski brod somedayjednog dana --
48
138000
2000
svemirskim brodom jednog dana.
02:35
that seemedčinilo se prettyprilično darnProkleto unlikelynevjerojatno.
49
140000
3000
To je izgledalo sasvim nevjerojatno.
02:38
But that was a worldsvijet I could really go to,
50
143000
2000
No to je bio svijet u koji sam stvarno mogao ići,
02:40
right here on EarthZemlja, that was as richbogat and exoticegzotične
51
145000
2000
upravo ovdje na Zemlji, to je bilo bogato i egzotično
02:42
as anything that I had imaginedzamislio
52
147000
3000
kao bilo što što sam mogao zamisliti
02:45
from readingčitanje these booksknjige.
53
150000
2000
čitajući te knjige.
02:47
So, I decidedodlučio I was going to becomepostati a scubaScuba diverronilac
54
152000
2000
Dakle, odlučio sam postati ronilac
02:49
at the agedob of 15.
55
154000
2000
s 15 godina.
02:51
And the only problemproblem with that was that I livedživjeli
56
156000
2000
I jedini je problem bio u tome što sam živio
02:53
in a little villageselo in CanadaKanada,
57
158000
2000
u malom mjestu u Kanadi,
02:55
600 milesmilja from the nearestnajbliži oceanokean.
58
160000
3000
600 milja od najbližeg oceana.
02:58
But I didn't let that dauntobeshrabriti me.
59
163000
2000
No nisam dopustio da me to zaplaši.
03:00
I pesteredinsistirala my fatherotac untildo he finallykonačno foundpronađeno
60
165000
3000
Dosađivao sam svom ocu dok napokon nije pronašao
03:03
a scubaScuba classklasa in BuffaloBuffalo, NewNovi YorkYork,
61
168000
2000
tečaj ronjenja u Buffalu, New Yorku,
03:05
right acrosspreko the bordergranica from where we liveživjeti.
62
170000
2000
prekoputa granice gdje smo živjeli.
03:07
And I actuallyzapravo got certifiedcertificirani
63
172000
3000
I stvarno sam dobio licencu
03:10
in a poolbazen at a YMCAYMCA in the deadmrtav of winterzimski
64
175000
2000
u bazenu u YMCA-u usred zime
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNovi YorkYork.
65
177000
2000
u Buffalu, New Yorku.
03:14
And I didn't see the oceanokean, a realstvaran oceanokean,
66
179000
3000
I nisam vidio ocean, pravi ocean,
03:17
for anotherjoš two yearsgodina,
67
182000
2000
sljedeće dvije godine,
03:19
untildo we movedpomaknuto to CaliforniaCalifornia.
68
184000
2000
sve dok se nismo preselili u Kaliforniju.
03:21
SinceOd then, in the interveningintervencije
69
186000
3000
Otada, u posljednjih
03:24
40 yearsgodina,
70
189000
2000
40 godina,
03:26
I've spentpotrošen about 3,000 hourssati underwaterpod vodom,
71
191000
4000
proveo sam oko 3.000 sati pod vodom,
03:30
and 500 hourssati of that was in submersiblespodmornice.
72
195000
3000
I od toga 500 sati u podvodnim plovilima.
03:33
And I've learnednaučeno that that deep-oceanduboko-more environmentokolina,
73
198000
3000
I naučio sam da je taj okoliš u dubokom oceanu,
03:36
and even the shallowplitak oceansoceani,
74
201000
2000
i čak u pličinama,
03:38
are so richbogat with amazingnevjerojatan life
75
203000
4000
toliko bogat nevjerojatnim životom
03:42
that really is beyondIznad our imaginationmašta.
76
207000
3000
da doista nadmašuje našu maštu.
03:45
Nature'sPrirode imaginationmašta is so boundlessbezgraničan
77
210000
4000
Mašta prirode je bezgranična
03:49
comparedu odnosu to our ownvlastiti
78
214000
2000
u usporedbi s našom
03:51
meagerslab humanljudski imaginationmašta.
79
216000
2000
siromašnom ljudskom maštom.
03:53
I still, to this day, standstajati in absoluteapsolutan awestrahopoštovanje
80
218000
2000
I još uvijek sam pun strahopoštovanja
03:55
of what I see when I make these divesurona.
81
220000
3000
prema onome što vidim dok ronim.
03:58
And my love affairafera with the oceanokean is ongoingu tijeku,
82
223000
3000
I moja ljubav prema oceanu još traje
04:01
and just as strongjak as it ever was.
83
226000
2000
i jača je no ikad.
04:03
But when I choseizabrati a careerkarijera as an adultodrasla osoba,
84
228000
3000
No, kad sam odabrao zvanje, kao odrastao čovjek,
04:06
it was filmmakingfilma.
85
231000
3000
bilo je to stvaranje filmova.
04:09
And that seemedčinilo se to be the bestnajbolje way to reconcilepomiriti
86
234000
3000
I to je izgleda bio najbolji način da se pomiri
04:12
this urgetjerati I had to tell storiespriče
87
237000
2000
ta težnja koju sam imao da pričam priče,
04:14
with my urgespoziva to createstvoriti imagesslika.
88
239000
4000
s mojim težnjama da stvaram slike.
04:18
And I was, as a kiddijete, constantlykonstantno drawingcrtanje comicstrip booksknjige, and so on.
89
243000
3000
I stalno sam, kao dijete, crtao stripove, i tako dalje.
04:21
So, filmmakingfilma was the way to put picturesSlike and storiespriče
90
246000
2000
Dakle, stvaranje filmova bio je način da spojim slike i priče.
04:23
togetherzajedno, and that madenapravljen senseosjećaj.
91
248000
2000
I to je imalo smisla.
04:25
And of coursenaravno the storiespriče that I choseizabrati to tell
92
250000
3000
I naravno da su priče koje sam odabrao da ispričam
04:28
were scienceznanost fictionfikcija storiespriče: "TerminatorOnaj koji ograničuje," "AliensVanzemaljci"
93
253000
2000
bile znanstveno-fantastične priče: "Terminator", "Aliens",
04:30
and "The AbyssBezdan."
94
255000
2000
i "Bezdan".
04:32
And with "The AbyssBezdan," I was puttingstavljanje togetherzajedno my love
95
257000
3000
I s "Bezdanom" spojio sam svoju ljubav
04:35
of underwaterpod vodom and divingronjenje with filmmakingfilma.
96
260000
2000
prema podmorju i ronjenju, sa stvaranjem filmova.
04:37
So, you know, mergingSpajanje the two passionsstrasti.
97
262000
3000
Znate, stapanje dviju strasti.
04:40
Something interestingzanimljiv camedošao out of "The AbyssBezdan,"
98
265000
4000
Nešto je zanimljivo proizašlo iz "Bezdana",
04:44
whichkoji was that to solveriješiti a specificspecifično narrativepripovijest
99
269000
3000
morali smo riješiti specifični narativni
04:47
problemproblem on that filmfilm,
100
272000
3000
problem u tom filmu,
04:50
whichkoji was to createstvoriti this kindljubazan of liquidtekući watervoda creaturestvorenje,
101
275000
4000
stvoriti tu vrstu bića od tekuće vode,
04:54
we actuallyzapravo embracedzagrli computerračunalo generatedgeneriran animationanimacija, CGCG.
102
279000
6000
i morali smo preuzetu kompjuterski stvorenu animaciju, CG.
05:00
And this resultedje rezultiralo in the first soft-surfaceMeka površina
103
285000
5000
I to je rezultiralo prvim likom
05:05
characterlik, CGCG animationanimacija
104
290000
3000
s mekanom površinom, kompjuterska animacija
05:08
that was ever in a moviefilm.
105
293000
2000
koje nikad prije nije bilo u filmu.
05:10
And even thoughiako the filmfilm didn't make any moneynovac --
106
295000
2000
I iako film nije donio zaradu,
05:12
barelyjedva brokerazbio even, I should say --
107
297000
3000
jedva se isplatio, rekao bih,
05:15
I witnessedsvjedoci something amazingnevjerojatan, whichkoji is that the audiencepublika,
108
300000
2000
svjedočio sam nečemu nevjerojatnom - publika iz cijelog svijeta
05:17
the globalglobalno audiencepublika, was mesmerizedhipnotiziran
109
302000
2000
bila je hipnotizirana
05:19
by this apparentOčito magicmagija.
110
304000
2000
tom očitom čarolijom.
05:21
You know, it's ArthurArthur Clarke'sClarke's lawzakon
111
306000
2000
Znate, zakon Arthura Clarkea kaže
05:23
that any sufficientlydovoljno advancednapredan technologytehnologija is indistinguishableNe razlikuje from magicmagija.
112
308000
4000
da je bilo koja dovoljno napredna tehnologija neodvojiva od čarolije.
05:27
They were seeingvidim something magicalčaroban.
113
312000
3000
Vidjeli su nešto čarobno.
05:30
And so that got me very exciteduzbuđen.
114
315000
3000
I to me je jako uzbudilo.
05:33
And I thought, "WowSjajna osoba, this is something that needspotrebe to be embracedzagrli
115
318000
2000
I pomislio sam, "Uh, to je nešto što treba primijeniti
05:35
into the cinematickino artumjetnost."
116
320000
2000
u kinematografiji."
05:37
So, with "TerminatorOnaj koji ograničuje 2," whichkoji was my nextSljedeći filmfilm,
117
322000
2000
Dakle, s "Terminatorom 2", mojim sljedećim filmom,
05:39
we tookuzeo that much fartherdalje.
118
324000
2000
otišli smo puno dalje.
05:41
WorkingRad with ILMILM, we createdstvorio the liquidtekući metalmetal dudeStari
119
326000
3000
Radeći s ILM-om, stvorili smo čovjeka od tekućeg metala
05:44
in that filmfilm. The successuspjeh hungobješen in the balanceravnoteža
120
329000
2000
u tom filmu. Uspjeh filma je ovisio o tome
05:46
on whetherda li that effectposljedica would work.
121
331000
2000
da li će taj efekt uspjeti.
05:48
And it did, and we createdstvorio magicmagija again,
122
333000
2000
I uspio je. I opet smo stvorili čaroliju.
05:50
and we had the sameisti resultproizlaziti with an audiencepublika --
123
335000
2000
I imali smo isti rezultat s publikom.
05:52
althoughiako we did make a little more moneynovac on that one.
124
337000
2000
Mada smo zaradili malo više novca na tom filmu.
05:54
So, drawingcrtanje a linecrta throughkroz those two dotstočkice
125
339000
5000
Dakle, spajajući te dvije vrste
05:59
of experienceiskustvo
126
344000
3000
iskustva,
06:02
camedošao to, "This is going to be a wholečitav newnovi worldsvijet,"
127
347000
2000
shvatio sam da će to biti sasvim novi svijet,
06:04
this was a wholečitav newnovi worldsvijet of creativitykreativnost
128
349000
2000
to je bio sasvim novi svijet kreativnosti
06:06
for filmfilm artistsizvođači.
129
351000
3000
za filmske umjetnike.
06:09
So, I startedpočeo a companydruštvo with StanStan WinstonWinston,
130
354000
2000
Dakle, osnovao sam kompaniju sa Stanom Winstonom,
06:11
my good friendprijatelj StanStan WinstonWinston,
131
356000
2000
mojim dobrim prijateljem,
06:13
who is the premierPremier make-upmake-up and creaturestvorenje designerdizajner
132
358000
4000
glavnim dizajnerom kreatura i šminke
06:17
at that time, and it was calledzvao DigitalKoji se tiče prsta DomainDomena.
133
362000
3000
u to vrijeme, i nazvana je Digital Domain.
06:20
And the conceptkoncept of the companydruštvo was
134
365000
2000
Ideja kompanije je bila
06:22
that we would leapfrogpreskakati preko glave pastprošlost
135
367000
3000
da preskočimo
06:25
the analoganalog processesprocesi of opticaloptički printerspisači and so on,
136
370000
3000
analogne procese optičkih printera i tomu slično,
06:28
and we would go right to digitaldigitalni productionproizvodnja.
137
373000
2000
i odmah prijeđemo na digitalnu obradu.
06:30
And we actuallyzapravo did that and it gavedali us a competitivekonkurentan advantageprednost for a while.
138
375000
4000
I doista smo to učinili i to nam je dalo konkurentsku prednost na neko vrijeme.
06:34
But we foundpronađeno ourselvessebe laggingzaostaju in the midsrednji '90s
139
379000
3000
No sredinom '90-ih smo zaostajali
06:37
in the creaturestvorenje and characterlik designdizajn stuffstvari
140
382000
3000
u dizajniranju stvorova i likova
06:40
that we had actuallyzapravo foundedosnovan the companydruštvo to do.
141
385000
3000
zbog čega smo zapravo i osnovali kompaniju.
06:43
So, I wrotenapisao this piecekomad calledzvao "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Dakle, napisao sam komad pod nazivom "Avatar",
06:45
whichkoji was meantznačilo to absolutelyapsolutno pushgurnuti the envelopeomotnica
143
390000
4000
koji je trebao apsolutno pomaknuti granice
06:49
of visualvidni effectsefekti,
144
394000
2000
vizualnih efekata,
06:51
of CGCG effectsefekti, beyondIznad,
145
396000
2000
kompjuterski stvorenih efekata, više,
06:53
with realisticrealno humanljudski emotiveemotivni characterslikovi
146
398000
4000
s karakterima realističnih ljudskih emocija
06:57
generatedgeneriran in CGCG,
147
402000
2000
kompjuterski stvorenih
06:59
and the mainglavni characterslikovi would all be in CGCG,
148
404000
2000
i glavni karakteri su trebali biti kompjuterski animirani.
07:01
and the worldsvijet would be in CGCG.
149
406000
2000
Također i njihov svijet.
07:03
And the envelopeomotnica pushedgurnula back,
150
408000
2000
No granice su se vratile.
07:05
and I was told by the folksljudi at my companydruštvo
151
410000
5000
I ljudi iz moje kompanije su mi rekli
07:10
that we weren'tnisu going to be ableu stanju to do this for a while.
152
415000
2000
da to nećemo moći učiniti neko vrijeme.
07:12
So, I shelvedpolice it, and I madenapravljen this other moviefilm about a bigvelika shipbrod that sinkstone.
153
417000
4000
Stavio sam to na policu, i napravio taj drugi film o velikom brodu koji tone.
07:16
(LaughterSmijeh)
154
421000
3000
(Smijeh)
07:19
You know, I wentotišao and pitchedrazapeo it to the studiostudio as "'Romeo' Romeo and Juliet'Julija ' on a shipbrod:
155
424000
3000
Znate, predstavio sam ga studiju kao "'Romeo i Julija' na brodu".
07:22
"It's going to be this epicEP romanceromantika,
156
427000
2000
Bit će to epska romantična priča,
07:24
passionatestrasan filmfilm."
157
429000
2000
strastven film.
07:26
SecretlyPotajno, what I wanted to do was
158
431000
2000
Potajno sam htio
07:28
I wanted to diveronjenje to the realstvaran wreckolupina of "TitanicTitanic."
159
433000
3000
roniti do stvarne olupine "Titanika".
07:31
And that's why I madenapravljen the moviefilm.
160
436000
2000
I zato sam napravio taj film.
07:33
(ApplausePljesak)
161
438000
4000
(Pljesak)
07:37
And that's the truthistina. Now, the studiostudio didn't know that.
162
442000
2000
I to je istina. Studio to nije znao.
07:39
But I convinceduvjeren them. I said,
163
444000
2000
No uvjerio sam ih. Rekao sam,
07:41
"We're going to diveronjenje to the wreckolupina. We're going to filmfilm it for realstvaran.
164
446000
2000
"Namjeravamo roniti do olupine. Namjeravamo je stvarno snimiti.
07:43
We'llMi ćemo be usingkoristeći it in the openingotvor of the filmfilm.
165
448000
3000
Upotrijebit ćemo to na početku filma.
07:46
It will be really importantvažno. It will be a great marketingMarketing hookkuka."
166
451000
2000
To će biti doista važno. Bit će to veliki marketinški trik."
07:48
And I talkedRazgovarao them into fundingfinanciranje an expeditionekspedicija.
167
453000
2000
I nagovorio sam ih da financiraju ekspediciju.
07:50
(LaughterSmijeh)
168
455000
2000
(Smijeh)
07:52
SoundsZvuči crazylud. But this goeside back to that themetema
169
457000
2000
Zvuči ludo. No to se vraća na temu o
07:54
about your imaginationmašta creatingstvaranje a realitystvarnost.
170
459000
3000
vašoj mašti koja stvara realnost.
07:57
Because we actuallyzapravo createdstvorio a realitystvarnost where sixšest monthsmjeseci laterkasnije,
171
462000
2000
Zato što smo mi zapravo stvorili realnost šest mjeseci kasnije
07:59
I find myselfsebe in a Russianruski submersiblePotopna
172
464000
2000
u ruskoj podmornici
08:01
two and a halfpola milesmilja down in the northsjeverno AtlanticAtlantic,
173
466000
3000
dvije i pol milje dolje u sjevernom Atlantiku,
08:04
looking at the realstvaran TitanicTitanic throughkroz a viewpogled portluka.
174
469000
2000
gledajući stvarni Titanik kroz prozorčić,
08:06
Not a moviefilm, not HDHD -- for realstvaran.
175
471000
3000
ne kao film, ne u HD-u, za stvarno.
08:09
(ApplausePljesak)
176
474000
3000
(Pljesak)
08:12
Now, that blewraznio my mindum.
177
477000
2000
To me potreslo.
08:14
And it tookuzeo a lot of preparationpriprema, we had to buildizgraditi cameraskamere
178
479000
2000
Puno smo se pripremali, morali smo napraviti kamere
08:16
and lightssvjetla and all kindsvrste of things.
179
481000
2000
i svjetla i razno razne stvari.
08:18
But, it struckpogođen me how much
180
483000
2000
No iznenadilo me koliko je
08:20
this diveronjenje, these deepduboko divesurona,
181
485000
2000
taj zaron, ti duboki zaroni
08:22
was like a spaceprostor missionmisija.
182
487000
2000
bili nalik na svemirsku misiju.
08:24
You know, where it was highlyvisoko technicaltehnička,
183
489000
2000
Znate, bilo je visokotehnološko
08:26
and it requiredpotreban enormousogroman planningplaniranje.
184
491000
2000
i zahtijevalo je puno planiranja.
08:28
You get in this capsulekapsula, you go down to this darkmrak
185
493000
2000
Ulazite u tu kapsulu, idete dolje u to mračno
08:30
hostileneprijateljski environmentokolina
186
495000
3000
neprijateljsko okruženje
08:33
where there is no hopenada of rescuespasiti
187
498000
2000
gdje nema nade za spas
08:35
if you can't get back by yourselfsami.
188
500000
2000
ako se ne možeš vratiti sam.
08:37
And I thought like, "WowSjajna osoba. I'm like,
189
502000
2000
I pomislio sam, "Uh. Kao da
08:39
livingživot in a scienceznanost fictionfikcija moviefilm.
190
504000
2000
živim u znanstveno-fantastičnom filmu.
08:41
This is really coolsvjež."
191
506000
2000
To je stvarno cool."
08:43
And so, I really got bittenugriza by the bugbuba of deep-oceanduboko-more explorationistraživanje.
192
508000
3000
Doista sam se bio navukao na istraživanja dubokih oceana.
08:46
Of coursenaravno, the curiosityznatiželja, the scienceznanost componentsastavni dio of it --
193
511000
3000
Naravno, znatiželja, znanstvena komponenta svega toga.
08:49
it was everything. It was adventureavantura,
194
514000
2000
To je bilo sve. Avantura,
08:51
it was curiosityznatiželja, it was imaginationmašta.
195
516000
2000
znatiželja. Mašta.
08:53
And it was an experienceiskustvo that
196
518000
3000
To je bilo iskustvo koje mi
08:56
HollywoodHollywood couldn'tne mogu give me.
197
521000
2000
Hollywood nije mogao dati.
08:58
Because, you know, I could imaginezamisliti a creaturestvorenje and we could
198
523000
2000
Zato što mogu zamisliti stvorenje i mi možemo
09:00
createstvoriti a visualvidni effectposljedica for it. But I couldn'tne mogu imaginezamisliti what I was seeingvidim
199
525000
2000
stvoriti vizualni efekt za nj. No ja nisam mogao zamisliti ono što sam vidio
09:02
out that windowprozor.
200
527000
2000
kroz taj prozorčić.
09:04
As we did some of our subsequentnaknadne expeditionsekspedicija,
201
529000
3000
Kako smo išli na daljnje ekspedicije
09:07
I was seeingvidim creaturesstvorenja at hydrothermalhidrotermalne ventsotvore
202
532000
2000
viđao sam stvorenja kraj hidrotermalnih otvora
09:09
and sometimesponekad things that I had never seenvidio before,
203
534000
4000
i ponekad stvari koje nikad prije nisam vidio,
09:13
sometimesponekad things that no one had seenvidio before,
204
538000
2000
ponekad stvari koje nitko prije nije vidio,
09:15
that actuallyzapravo were not describedopisan by scienceznanost
205
540000
2000
koje zapravo znanost još nije objasnila
09:17
at the time that we saw them and imagedodslikava them.
206
542000
3000
u vrijeme kad smo ih vidjeli i snimili.
09:20
So, I was completelypotpuno smittenudario by this,
207
545000
3000
Bio sam potpuno očaran time,
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
i morao sam napraviti više.
09:25
And so, I actuallyzapravo madenapravljen a kindljubazan of curiousznatiželjan decisionodluka.
209
550000
2000
Zapravo sam donio svojevrsnu zanimljivu odluku.
09:27
After the successuspjeh of "TitanicTitanic,"
210
552000
2000
Nakon uspjeha "Titanika",
09:29
I said, "OK, I'm going to parkpark my day jobposao
211
554000
3000
rekao sam, "U redu, zasad ću ostaviti svoj posao
09:32
as a HollywoodHollywood moviefilm makertvorac,
212
557000
2000
hollywoodskog filmaša,
09:34
and I'm going to go be a full-timepuno vrijeme explorerIstraživač for a while."
213
559000
4000
i postat ću istraživač na neko vrijeme."
09:38
And so, we startedpočeo planningplaniranje these
214
563000
2000
Počeli smo planirati te
09:40
expeditionsekspedicija.
215
565000
2000
ekspedicije.
09:42
And we woundrana up going to the BismarkVeljko,
216
567000
2000
I završili bi kod Bismarka,
09:44
and exploringistraživanje it with roboticrobotski vehiclesvozila.
217
569000
4000
i istraživali ga robotskim vozilom.
09:48
We wentotišao back to the TitanicTitanic wreckolupina.
218
573000
2000
Vratili smo se olupini Titanika.
09:50
We tookuzeo little botsrobota that we had createdstvorio
219
575000
2000
Uzeli smo male robote koje smo napravili
09:52
that spooledspooled a fibervlakno opticoptički.
220
577000
2000
koji su vukli optičko vlakno.
09:54
And the ideaideja was to go in and do an interiorunutrašnjost
221
579000
2000
Zamisao je bila da se uđe unutra i pregleda
09:56
surveypregled of that shipbrod, whichkoji had never been doneučinio.
222
581000
4000
unutrašnjost broda, što nikad prije nije napravljeno.
10:00
NobodyNitko ne had ever lookedgledao insideiznutra the wreckolupina. They didn't have the meanssredstva to do it,
223
585000
2000
Nitko nikad nije pogledao unutar olupine. Nisu postojala sredstva za to,
10:02
so we createdstvorio technologytehnologija to do it.
224
587000
3000
pa smo mi stvorili tehnologiju da se to napravi.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckpaluba
225
590000
2000
Dakle, ovdje sam, na palubi
10:07
of TitanicTitanic, sittingsjedenje in a submersiblePotopna,
226
592000
3000
Titanika, sjedim u podmornici,
10:10
and looking out at planksdaske that look much like this,
227
595000
3000
i gledam pod nalik na ovaj,
10:13
where I knewznao that the bandbend had playedigrao.
228
598000
3000
za koji sam znao da je na njemu svirao orkestar.
10:16
And I'm flyingleteći a little roboticrobotski vehiclevozilo
229
601000
2000
I upravljam malim robotskim vozilom
10:18
throughkroz the corridorhodnik of the shipbrod.
230
603000
3000
kroz hodnik broda.
10:21
When I say, "I'm operatingradni it,"
231
606000
3000
Kad kažem, upravljam njime,
10:24
but my mindum is in the vehiclevozilo.
232
609000
3000
no moj um je u vozilu.
10:27
I feltosjećala like I was physicallytjelesno presentpredstaviti
233
612000
2000
Osjećao sam kao da sam fizički prisutan
10:29
insideiznutra the shipwreckbrodolom of TitanicTitanic.
234
614000
2000
u olupini Titanika.
10:31
And it was the mostnajviše surrealnestvarno kindljubazan
235
616000
2000
I to je bilo najveće nadrealističko
10:33
of dejadeja vuvu experienceiskustvo I've ever had,
236
618000
2000
iskustvo "već viđenog" koje sam ikad imao,
10:35
because I would know before I turnedokrenut a cornerugao
237
620000
4000
zato što sam znao prije nego što bih zašao za ugao
10:39
what was going to be there before the lightssvjetla
238
624000
2000
što će se pojaviti prije nego što to svjetla
10:41
of the vehiclevozilo actuallyzapravo revealedobjavio it,
239
626000
2000
vozila stvarno otkriju,
10:43
because I had walkedhodao the setset for monthsmjeseci
240
628000
2000
zato što sam šetao setom mjesecima
10:45
when we were makingizrađivanje the moviefilm.
241
630000
3000
kad smo snimali film.
10:48
And the setset was basedzasnovan as an exacttočno replicareplika
242
633000
2000
I set se bazirao na točnoj kopiji
10:50
on the blueprintsnacrte of the shipbrod.
243
635000
2000
nacrta broda.
10:52
So, it was this absolutelyapsolutno remarkableizvanredan experienceiskustvo.
244
637000
3000
Dakle, bilo je to apsolutno izvanredno iskustvo.
10:55
And it really madenapravljen me realizeostvariti that
245
640000
2000
Shvatio sam da je
10:57
the telepresenceTelePresence experienceiskustvo --
246
642000
2000
iskustvo daljinskog upravljanja moguće,
10:59
that you actuallyzapravo can have these roboticrobotski avatarsavatari,
247
644000
2000
da doista možete imati te robotske avatare,
11:01
then your consciousnesssvijest is injectedubrizgava into the vehiclevozilo,
248
646000
5000
gdje je vaša svijest ubačena u vozilo,
11:06
into this other formoblik of existencepostojanje.
249
651000
2000
u taj drugi oblik postojanja.
11:08
It was really, really quitedosta profounddubok.
250
653000
2000
Bilo je to stvarno stvarno intenzivno iskustvo.
11:10
And it maysvibanj be a little bitbit of a glimpsesvjetlucanje as to what mightmoć be happeningdogađa
251
655000
3000
I možda tračak nečega što će se događati
11:13
some decadesdesetljeća out
252
658000
2000
za nekoliko desetljeća
11:15
as we startpočetak to have cyborgkiborg bodiestjelesa
253
660000
3000
kad ćemo imati kibernetička tijela
11:18
for explorationistraživanje or for other meanssredstva
254
663000
2000
za istraživanje ili u neke druge svrhe
11:20
in manymnogi sortvrsta of
255
665000
2000
u različitim oblicima
11:22
post-humanpost-humani futuresbudućnosti
256
667000
2000
postljudskih budućnosti
11:24
that I can imaginezamisliti,
257
669000
2000
koje mogu zamisliti,
11:26
as a scienceznanost fictionfikcija fanventilator.
258
671000
2000
kao obožavatelj znanstvene fantastike.
11:28
So, havingima doneučinio these expeditionsekspedicija,
259
673000
5000
Dakle, bio sam na tim ekspedicijama,
11:33
and really beginningpočetak to appreciatecijeniti what was down there,
260
678000
4000
stvarno sam počeo cijeniti ono što se nalazi tamo dolje,
11:37
suchtakav as at the deepduboko oceanokean ventsotvore
261
682000
3000
primjerice kraj otvora u dubokom oceanu
11:40
where we had these amazingnevjerojatan, amazingnevjerojatan animalsživotinje --
262
685000
3000
gdje se nalaze te nevjerojatne nevjerojatne životinje.
11:43
they're basicallyu osnovi aliensvanzemaljci right here on EarthZemlja.
263
688000
2000
To su u osnovi vanzemaljci upravo ovdje na Zemlji.
11:45
They liveživjeti in an environmentokolina of chemosynthesischemosynthesis.
264
690000
3000
Žive u okruženju kemosinteze.
11:48
They don't survivepreživjeti on sunlight-basedna temelju sunčeve svjetlosti
265
693000
2000
Ne mogu preživjeti u sustavu
11:50
systemsistem the way we do.
266
695000
2000
koji se bazira na suncu, kao mi.
11:52
And so, you're seeingvidim animalsživotinje that are livingživot nextSljedeći to
267
697000
2000
Možete vidjeti životinje koje žive pokraj
11:54
a 500-degree-Centigrade-stupanj-Celzija
268
699000
2000
mlazova vode
11:56
watervoda plumesponos.
269
701000
2000
temperature 500 Celzijevih stupnjeva.
11:58
You think they can't possiblymožda existpostojati.
270
703000
2000
Mislite da jednostavno ne mogu postojati.
12:00
At the sameisti time
271
705000
2000
Istovremeno sam
12:02
I was gettinguzimajući very interestedzainteresiran in spaceprostor scienceznanost as well --
272
707000
3000
postao jako zainteresiran za znanost o svemiru,
12:05
again, it's the scienceznanost fictionfikcija influenceutjecaj, as a kiddijete.
273
710000
3000
opet pod utjecajem znanstvene fantastike iz djetinjstva.
12:08
And I woundrana up gettinguzimajući involvedumiješan with
274
713000
2000
Uključio sam se u
12:10
the spaceprostor communityzajednica,
275
715000
2000
svemirsku zajednicu,
12:12
really involvedumiješan with NASANASA,
276
717000
2000
u rad s NASA-om,
12:14
sittingsjedenje on the NASANASA advisorysavjetodavni boardodbor,
277
719000
3000
sjedio u savjetničkom odboru NASA-e,
12:17
planningplaniranje actualstvaran spaceprostor missionsmisija,
278
722000
2000
planirao prave svemirske misije,
12:19
going to RussiaRusija, going throughkroz the pre-cosmonautpred kozmonaut
279
724000
2000
putovao u Rusiju, išao na
12:21
biomedicalbiomedicinskih protocolsprotokola,
280
726000
2000
medicinske provjere prije leta u svemir,
12:23
and all these sortsvrste of things,
281
728000
2000
i tomu slično,
12:25
to actuallyzapravo go and flyletjeti to the internationalmeđunarodna spaceprostor stationstanica
282
730000
2000
da bi stvarno išao i letio na internacionalnu svemirsku postaju
12:27
with our 3D camerafotoaparat systemssustavi.
283
732000
2000
s našim sustavima trodimenzionalnih kamera.
12:29
And this was fascinatingfascinantan.
284
734000
2000
To je bilo fascinantno.
12:31
But what I woundrana up doing was bringingdonošenje spaceprostor scientistsznanstvenici
285
736000
2000
No na kraju sam dovodio znanstvenike
12:33
with us into the deepduboko.
286
738000
3000
k nama u dubinu.
12:36
And takinguzimanje them down so that they had accesspristup --
287
741000
3000
I vodio ih dolje gdje su imali dostup
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryplanetni scientistsznanstvenici,
288
744000
3000
astrobiologe, planetologe,
12:42
people who were interestedzainteresiran in these extremekrajnost environmentsokruženja --
289
747000
3000
ljude koji su bili zainteresirani za ta ekstremna okruženja,
12:45
takinguzimanje them down to the ventsotvore, and lettingiznajmljivanje them see,
290
750000
3000
vodio ih dolje do otvora, i davao im da vide,
12:48
and take samplesuzorci and testtest instrumentsinstrumenti, and so on.
291
753000
2000
da uzimaju uzorke i testiraju instrumente, i tako dalje.
12:50
So, here we were makingizrađivanje documentarydokumentarni film filmsfilmovi,
292
755000
2000
Stvarali smo dokumentarne filmove,
12:52
but actuallyzapravo doing scienceznanost,
293
757000
2000
no zapravo smo se bavili znanošću,
12:54
and actuallyzapravo doing spaceprostor scienceznanost.
294
759000
2000
zapravo znanošću o svemiru.
12:56
I'd completelypotpuno closedzatvoreno the looppetlja
295
761000
2000
U potpunosti sam zatvorio krug
12:58
betweenizmeđu beingbiće the scienceznanost fictionfikcija fanventilator,
296
763000
2000
između bavljenja znanstvenom fantastikom
13:00
you know, as a kiddijete,
297
765000
2000
kao dijete,
13:02
and doing this stuffstvari for realstvaran.
298
767000
2000
i bavljenja time za stvarno.
13:04
And you know, alonguz the way in this journeyputovanje
299
769000
3000
I za vrijeme tog putovanja
13:07
of discoveryotkriće,
300
772000
2000
otkrića,
13:09
I learnednaučeno a lot.
301
774000
2000
puno sam naučio.
13:11
I learnednaučeno a lot about scienceznanost. But I alsotakođer learnednaučeno a lot
302
776000
2000
Naučio sam puno o znanosti. No također sam naučio puno
13:13
about leadershiprukovodstvo.
303
778000
3000
o vodstvu.
13:16
Now you think directordirektor has got to be a leadervođa,
304
781000
2000
Sad mislite da režiser mora biti vođa,
13:18
leadervođa of, captainkapetan of the shipbrod, and all that sortvrsta of thing.
305
783000
2000
vođa, kapetan broda, i tomu slično.
13:20
I didn't really learnnaučiti about leadershiprukovodstvo
306
785000
2000
Nisam zapravo učio o vodstvu
13:22
untildo I did these expeditionsekspedicija.
307
787000
3000
dok nisam otišao na te ekspedicije.
13:25
Because I had to, at a certainsiguran pointtočka, say,
308
790000
3000
Zato što sam morao, u određenom trenutku, reći,
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"Što ja radim ovdje?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Zašto to radim? Što imam od toga?"
13:33
We don't make moneynovac at these damnproklet showspokazuje.
311
798000
3000
Ne zarađujemo novac od tih prokletih filmova.
13:36
We barelyjedva breakpauza even. There is no fameslava in it.
312
801000
2000
Jedva nam se isplatilo. Od toga nema slave.
13:38
People sortvrsta of think I wentotišao away
313
803000
2000
Ljudi su mislili da sam otišao
13:40
betweenizmeđu "TitanicTitanic" and "AvatarAvatar" and was buffingpoliranje my nailsnokti
314
805000
2000
između "Titanika" i "Avatara" i da negdje rašpam nokte,
13:42
someplacenegdje, sittingsjedenje at the beachplaža.
315
807000
2000
sjedeći na plaži.
13:44
MadeNapravio all these filmsfilmovi, madenapravljen all these documentarydokumentarni film filmsfilmovi
316
809000
3000
Napravio sam sve te filmove, sve te dokumentarne filmove
13:47
for a very limitedograničen audiencepublika.
317
812000
2000
za ograničenu publiku.
13:49
No fameslava, no gloryslava, no moneynovac. What are you doing?
318
814000
3000
Nema slave, ugleda, novca. Što to radiš?
13:52
You're doing it for the taskzadatak itselfsebe,
319
817000
2000
Radiš zbog samog posla,
13:54
for the challengeizazov --
320
819000
2000
zbog izazova --
13:56
and the oceanokean is the mostnajviše challengingizazovno environmentokolina there is --
321
821000
3000
i ocean je najizazovnije okruženje koje postoji,
13:59
for the thrilluzbuđenje of discoveryotkriće,
322
824000
3000
zbog uzbuđenja otkrića,
14:02
and for that strangečudan bondveza that happensdogađa se
323
827000
3000
i zbog te neobične veze koja se dogodi
14:05
when a smallmali groupskupina of people formoblik a tightlyčvrsto knitplesti teamtim.
324
830000
3000
kad mala grupa ljudi stvori tijesno povezan tim.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Zato što bismo radili te stvari sa 10-12 ljudi
14:11
workingrad for yearsgodina at a time,
326
836000
2000
radeći nekoliko godina zaredom.
14:13
sometimesponekad at seamore for two, threetri monthsmjeseci at a time.
327
838000
4000
Ponekad na moru 2-3 mjeseca zaredom.
14:17
And in that bondveza, you realizeostvariti
328
842000
3000
I u toj vezi shvatite
14:20
that the mostnajviše importantvažno thing
329
845000
2000
da je najvažnija stvar
14:22
is the respectpoštovanje that you have for them
330
847000
2000
vaše poštovanje prema njima
14:24
and that they have for you, that you've doneučinio a taskzadatak
331
849000
3000
i njihovo prema vama, da ste obavili posao
14:27
that you can't explainobjasniti to someonenetko elsedrugo.
332
852000
2000
koji ne možete nikome drugome objasniti.
14:29
When you come back to the shoreObala and you say,
333
854000
2000
Kad dođete nazad na obalu i kažete,
14:31
"We had to do this, and the fibervlakno opticoptički, and the attentuationAttentuation,
334
856000
2000
"Moramo napraviti ovo, i optičko vlakno, i atentuaciju,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
i ovo i ono,
14:35
all the technologytehnologija of it, and the difficultyteškoća,
336
860000
2000
svu tehnologiju, teškoće,
14:37
the human-performanceljudskih performansi aspectsaspekti of workingrad at seamore,"
337
862000
3000
aspekte ljudskog djelovanja u radu na moru,
14:40
you can't explainobjasniti it to people. It's that thing that
338
865000
2000
ne možete objasniti ljudima. To je nešto
14:42
maybe copspolicajci have, or people in combatborba that have goneotišao throughkroz something togetherzajedno
339
867000
4000
što možda imaju policajci, ili ljudi u borbi koji su prošli nešto zajedno
14:46
and they know they can never explainobjasniti it.
340
871000
2000
i koji znaju da to nikad neće moći objasniti.
14:48
CreatesStvara a bondveza, createsstvara a bondveza of respectpoštovanje.
341
873000
2000
Stvara se veza, veza zasnovana na poštovanju.
14:50
So, when I camedošao back to make my nextSljedeći moviefilm,
342
875000
2000
Kad sam se vratio da snimim sljedeći film,
14:52
whichkoji was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
to je bio "Avatar",
14:55
I triedpokušala to applyprimijeniti that sameisti principlenačelo of leadershiprukovodstvo,
344
880000
3000
pokušao sam primijeniti iste principe vodstva
14:58
whichkoji is that you respectpoštovanje your teamtim,
345
883000
2000
a to je da poštujete svoj tim,
15:00
and you earnzaraditi theirnjihov respectpoštovanje in returnpovratak.
346
885000
2000
i da zaslužite njihovo poštovanje zauzvrat.
15:02
And it really changedpromijenjen the dynamicdinamičan.
347
887000
2000
I to je doista promijenilo dinamiku.
15:04
So, here I was again with a smallmali teamtim,
348
889000
3000
I evo me opet s malim timom,
15:07
in unchartednepoznati territoryteritorija,
349
892000
2000
na nepoznatom teritoriju
15:09
doing "AvatarAvatar," comingdolazak up with newnovi technologytehnologija
350
894000
2000
radim "Avatar", stvaram novu tehnologiju
15:11
that didn't existpostojati before.
351
896000
2000
koja prije nije postojala.
15:13
TremendouslyStrahovito excitinguzbudljiv.
352
898000
2000
Strahovito uzbudljivo.
15:15
TremendouslyStrahovito challengingizazovno.
353
900000
2000
Strahovito izazovno.
15:17
And we becamepostao a familyobitelj, over a four-and-halfčetiri i po yeargodina periodrazdoblje.
354
902000
2000
Postali smo obitelj, u razdoblju od četiri i pol godine.
15:19
And it completelypotpuno changedpromijenjen how I do moviesfilmovi.
355
904000
3000
To je u potpunosti promijenilo način na koji radim filmove.
15:22
So, people have commentedkomentirao on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Ljudi su komentirali kako ste
15:24
you broughtdonio back the oceanokean organismsorganizmi
357
909000
3000
donijeli nazad organizme iz oceana
15:27
and put them on the planetplaneta of PandoraPandora."
358
912000
2000
i stavili ih na planet Pandoru.
15:29
To me, it was more of a fundamentalosnovni way of doing businessPoslovni,
359
914000
2000
Za mene je to bilo više od osnovnog načina poslovanja,
15:31
the processpostupak itselfsebe, that changedpromijenjen as a resultproizlaziti of that.
360
916000
4000
sam proces koji se promijenio kao rezultat toga.
15:35
So, what can we synthesizesintetizirati out of all this?
361
920000
2000
Dakle, što možemo zaključiti iz svega toga?
15:37
You know, what are the lessonslekcije learnednaučeno?
362
922000
3000
Koje smo lekcije naučili?
15:40
Well, I think numberbroj one is
363
925000
2000
Mislim da je broj jedan
15:42
curiosityznatiželja.
364
927000
2000
znatiželja.
15:44
It's the mostnajviše powerfulsnažan thing you ownvlastiti.
365
929000
3000
To je najmoćnija stvar koju imate.
15:47
ImaginationMašta is a forcesila
366
932000
3000
Mašta je snaga
15:50
that can actuallyzapravo manifestmanifestirati a realitystvarnost.
367
935000
4000
koja može doista manifestirati stvarnost.
15:54
And the respectpoštovanje of your teamtim
368
939000
4000
I poštovanje vašeg tima je
15:58
is more importantvažno than all the
369
943000
2000
važnije od svih
16:00
laurelslovor in the worldsvijet.
370
945000
3000
lovorika na svijetu.
16:03
I have youngmladi filmmakersfilmaši
371
948000
2000
Mladi filmaši
16:05
come up to me and say, "Give me some advicesavjet for doing this."
372
950000
4000
mi prilaze i govore, "Dajte mi savjet kako da ovo napravim."
16:09
And I say, "Don't put limitationsograničenja on yourselfsami.
373
954000
4000
I ja kažem, "Ne ograničavaj se.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfsami,
374
958000
2000
Drugi ljudi će to raditi za tebe, nemoj si to sam raditi,
16:15
don't betkladiti se againstprotiv yourselfsami,
375
960000
2000
nemoj raditi protiv sebe.
16:17
and take risksrizici."
376
962000
2000
I riskiraj."
16:19
NASANASA has this phrasefraza that they like:
377
964000
3000
NASA ima izraz koji vole:
16:22
"FailureNeuspjeh is not an optionopcija."
378
967000
2000
"Neuspjeh nije opcija."
16:24
But failureneuspjeh has to be an optionopcija
379
969000
3000
No neuspjeh mora biti opcija
16:27
in artumjetnost and in explorationistraživanje, because it's a leapskok of faithvjera.
380
972000
3000
u umjetnosti i istraživanju, zato što je to put u neizvjesnost.
16:30
And no importantvažno endeavornastojati
381
975000
2000
I nijedno važno nastojanje
16:32
that requiredpotreban innovationinovacija
382
977000
2000
koje zahtijeva inovaciju
16:34
was doneučinio withoutbez riskrizik.
383
979000
2000
nije napravljeno bez rizika.
16:36
You have to be willingspreman to take those risksrizici.
384
981000
3000
Morate biti spremni riskirati.
16:39
So, that's the thought I would leavenapustiti you with,
385
984000
2000
To je misao s kojom bih vas ostavio,
16:41
is that in whateveršto god you're doing,
386
986000
3000
štogod radite,
16:44
failureneuspjeh is an optionopcija,
387
989000
3000
neuspjeh je opcija,
16:47
but fearstrah is not. Thank you.
388
992000
3000
no strah nije. Hvala vam.
16:50
(ApplausePljesak)
389
995000
11000
(Pljesak)
Translated by Silvija P.
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com