ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2006

Julia Sweeney: Letting go of God

Julia Sweeney o napuštanju Boga

Filmed:
4,604,979 views

Julia Sweeney (Bog reče, "Ha!") izvodi prvih 15 minuta svojeg nastupa iz 2006. "Letting Go of God" (Napuštanje Boga). Kad joj dva mlada mormonska misionara pokucaju jednog dana na vrata, to je potakne da u potpunosti preispita vlastita uvjerenja.
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
On SeptemberRujna 10, the morningjutro of my seventhsedmi birthdayrođendan,
0
0
3000
10. rujna, na jutro mog sedmog rođendana,
00:28
I camedošao downstairsdole to the kitchenkuhinja, where my mothermajka was washingpranje the dishesposuđe
1
3000
4000
spustila sam se u kuhinju, gdje je moja majka prala suđe
00:32
and my fatherotac was readingčitanje the paperpapir or something,
2
7000
3000
a moj otac čitao novine ili nešto slično,
00:35
and I sortvrsta of presentedpredstavili myselfsebe to them in the doorwayvrata, and they said,
3
10000
3000
pojavila sam se na vratima, i oni su rekli,
00:38
"Hey, happysretan birthdayrođendan!" And I said, "I'm sevensedam."
4
13000
5000
"Hej, sretan rođendan." Ja sam rekla, "Imam sedam godina."
00:43
And my fatherotac smiledNasmijala se and said,
5
18000
2000
Moj otac se smiješio i rekao,
00:45
"Well, you know what that meanssredstva, don't you?"
6
20000
2000
"Dakle, znaš što to znači, zar ne?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a partystranka and a caketorta
7
22000
3000
Rekla sam, "Da, imat ću zabavu i tortu
00:50
and get a lot of presentspredstavlja?" And my dadtata said, "Well, yes.
8
25000
4000
i dobit ću puno poklona?" Moj tata je rekao, "Pa, da
00:54
But, more importantlyvažnije, beingbiće sevensedam meanssredstva that you've reachedpostignut the agedob of reasonrazlog,
9
29000
5000
No, što je važnije, imati sedam znači da si dostigla dob razuma,
00:59
and you're now capablesposoban of committingizvršenje any and all sinsgrijehe againstprotiv God and man."
10
34000
4000
i sad si kadra počiniti grijeh protiv Boga i čovjeka."
01:03
(LaughterSmijeh)
11
38000
3000
(Smijeh)
01:06
Now, I had heardčuo this phrasefraza, "agedob of reasonrazlog," before.
12
41000
3000
Čula sam taj izraz, "dob razuma" i prije.
01:09
SisterSestra MaryMarija KevinKevin had been bandyingtaj koncept it about
13
44000
3000
Sestra Mary Kevin je raspravljala o tome
01:12
my second-gradedrugog razreda classklasa at schoolškola. But when she said it,
14
47000
2000
u drugom razredu osnovne. No kad je to ona rekla
01:14
the phrasefraza seemedčinilo se all caughtzatečen up in the excitementuzbuđenje of preparationspripreme
15
49000
3000
izraz se činio povezan s uzbuđenjem oko priprema
01:17
for our first communionzajedništvo and our first confessionispovijest,
16
52000
2000
za našu prvu pričest i prvu ispovijed,
01:19
and everybodysvi knewznao that was really all about the whitebijela dresshaljina and the whitebijela veilveo,
17
54000
5000
i svi su znali da se zapravo radi o bijeloj haljini i bijelom velu,
01:24
and anywayu svakom slučaju, I hadn'tnije really paidplaćen all that much attentionpažnja to that phrasefraza, "agedob of reasonrazlog."
18
59000
4000
u svakom slučaju, nisam obraćala pažnju na izraz "dob razuma".
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, agedob of reasonrazlog. What does that mean again?"
19
63000
5000
Rekla sam, "Da, da, dob razuma. Što to, još jednom, znači?"
01:33
And my dadtata said, "Well, we believe in the CatholicKatolička ChurchCrkva
20
68000
3000
I moj je otac rekao, "Pa, mi u katoličkoj crkvi vjerujemo
01:36
that God knowszna that little kidsdjeca don't know the differencerazlika betweenizmeđu right and wrongpogrešno,
21
71000
4000
da Bog zna da mala djeca ne znaju razliku između dobrog i lošeg,
01:40
but when you're sevensedam, you're oldstar enoughdovoljno to know better.
22
75000
2000
no kad ti je sedam, imaš dovoljno godina da budeš pametnija.
01:42
So, you've grownodrastao up, and reachedpostignut the agedob of reasonrazlog, and now
23
77000
4000
Znači, narasla si i dostigla dob razuma, i sad će
01:46
God will startpočetak keepingčuvanje notesbilješke on you and beginpočeti your permanenttrajan recordsnimiti."
24
81000
4000
Bog bilježiti sve o tebi i otvoriti ti trajni dosje."
01:50
(LaughterSmijeh)
25
85000
1000
(Smijeh)
01:51
And I said, "Oh. Wait a minuteminuta. You mean all that time,
26
86000
7000
I ja sam rekla, "Ah. Samo malo. Znači, sve ovo vrijeme,
01:58
up tilldo todaydanas, all that time I was so good, God didn't noticeobavijest it?"
27
93000
6000
do danas, sve ovo vrijeme što sam bila dobra, Bog nije primijetio?"
02:04
And my mommama said, "Well, I noticedprimijetio it."
28
99000
3000
Moja mama je rekla, "Pa, ja sam primijetila."
02:07
(LaughterSmijeh)
29
102000
2000
(Smijeh)
02:09
And I thought, "How could I not have knownznan this before?
30
104000
2000
Pomislila sam, "Kako za to nisam prije znala?
02:11
How could it not have sunkudubljen in when they'doni bi been tellingreći me?
31
106000
2000
Kako to nisam zapamtila kad su mi govorili?
02:13
All that beingbiće good and no realstvaran creditKreditna for it.
32
108000
3000
Bez zasluga za dobro ponašanje.
02:16
And, worstnajgori of all, how could I not have realizedshvatio this very importantvažno informationinformacija
33
111000
3000
I, što je najgore, kako nisam shvaćala tu jako važnu informaciju
02:19
untildo the very day that it was basicallyu osnovi uselessbeskoristan to me?"
34
114000
4000
sve do dana kad mi je postala beskorisna?"
02:23
So I said, "Well, MomMama and DadTata, what about SantaDjed Mraz ClausMraz?
35
118000
3000
Zatim sam rekla, "Pa, Mama i Tata, što je s Djedom Mrazom?
02:26
I mean, SantaDjed Mraz ClausMraz knowszna if you're naughtyzločest or nicelijepo, right?"
36
121000
4000
Djed Mraz zna kad je netko dobar ili zločest, istina?"
02:30
And my dadtata said, "Yeah, but, honeymed,
37
125000
2000
I moj tata je rekao, "Da, ali, dušo,
02:32
I think that's technicallytehnički just betweenizmeđu ThanksgivingDan zahvalnosti and ChristmasBožić."
38
127000
3000
mislim da je to tehnički samo između Dana zahvalnosti i Božića."
02:35
And my mothermajka said, "Oh, BobBob, stop it. Let's just tell her.
39
130000
3000
I moja majka je rekla, "Ah, Bobe, prestani. Recimo joj.
02:38
I mean, she's sevensedam. JulieJulie, there is no SantaDjed Mraz ClausMraz."
40
133000
4000
Mislim, ima sedam. Julie, Djed Mraz ne postoji."
02:42
(LaughterSmijeh)
41
137000
3000
(Smijeh)
02:45
Now, this was actuallyzapravo not that upsettingpotresan to me.
42
140000
4000
Sad, to me nije toliko uzrujalo.
02:49
My parentsroditelji had this wholečitav elaboraterazraditi storypriča about SantaDjed Mraz ClausMraz:
43
144000
2000
Moji roditelji su imali razrađenu priču o Djedu Mrazu:
02:51
how they had talkedRazgovarao to SantaDjed Mraz ClausMraz himselfsam and agreeddogovoren
44
146000
3000
kako su osobno razgovarali s Djedom i složili se da,
02:54
that insteadumjesto of SantaDjed Mraz deliveringisporuku our presentspredstavlja over the night of ChristmasBožić EveEve,
45
149000
3000
umjesto da nam Djed donosi poklone uoči Božića,
02:57
like he did for everysvaki other familyobitelj
46
152000
2000
kao što je donosio svakoj drugoj obitelji,
02:59
who got to openotvoren theirnjihov surprisesiznenađenja first thing ChristmasBožić morningjutro,
47
154000
3000
koje su ih otvarale odmah na božićno jutro,
03:02
our familyobitelj would give SantaDjed Mraz more time.
48
157000
3000
naša obitelj bi davala Djedu više vremena.
03:05
SantaDjed Mraz would come to our housekuća while we were at ninedevet o'clocksati highvisok massmasa
49
160000
3000
Djed bi dolazio u našu kuću kad bi bili na poldanici
03:08
on ChristmasBožić morningjutro, but only if all of us kidsdjeca did not make a fusspuno buke.
50
163000
4000
za božićno jutro, ali samo ako mi djeca ne bi galamila.
03:12
WhichKoji madenapravljen me very suspicioussumnjiv.
51
167000
3000
Zbog čega sam postala jako sumnjičava.
03:15
It was prettyprilično obviousočigledan that it was really our parentsroditelji givingdavanje us the presentspredstavlja.
52
170000
4000
Bilo je očito da nam zapravo roditelju daju poklone.
03:19
I mean, my dadtata had a very distinctivekarakterističan wrappingomatanje stylestil,
53
174000
3000
Mislim, moj tata je zamatao na poseban način,
03:22
and my mother'smamin handwritingrukopis was so closeblizu to Santa'sDjeda Mraza.
54
177000
4000
i majčin rukopis je jako nalikovao na Djedov.
03:26
PlusPlus, why would SantaDjed Mraz saveuštedjeti time by havingima to looppetlja back
55
181000
2000
Plus, zašto bi Djed štedio vrijeme na povratku
03:28
to our housekuća after he'don bi goneotišao to everybodysvi else'sdrugo je?
56
183000
3000
u našu kuću nakon što je obišao sve druge?
03:31
There's only one obviousočigledan conclusionzaključak to reachdohvatiti from this mountainplanina of evidencedokaz:
57
186000
4000
Postoji samo jedan očit zaključak iz te hrpe dokaza:
03:35
our familyobitelj was too strangečudan and weirdčudan
58
190000
3000
naša obitelj je bila previše neobična i čudna
03:38
for even SantaDjed Mraz ClausMraz to come visitposjetiti,
59
193000
2000
čak i za Djeda Mraza,
03:40
and my poorsiromašan parentsroditelji were tryingtežak to protectzaštititi us from the embarrassmentSram,
60
195000
3000
i moji siroti roditelji su nas pokušavali zaštititi od srama,
03:43
this humiliationponiženje of rejectionodbacivanje by SantaDjed Mraz, who was jollyveseo --
61
198000
4000
poniženja zbog odbacivanja Djeda, koji je bio veseo.
03:47
but, let's facelice it, he was alsotakođer very judgmentalosuđujuće.
62
202000
3000
No, priznajmo, bio je također vrlo kritičan.
03:50
So, to find out that there was no SantaDjed Mraz ClausMraz at all was actuallyzapravo sortvrsta of a reliefolakšanje.
63
205000
5000
Dakle, otkriti da Djed Mraz uopće ne postoji bilo je zapravo olakšanje.
03:55
I left the kitchenkuhinja not really in shockšok about SantaDjed Mraz,
64
210000
3000
Otišla sam iz kuhinje zapravo ne u šoku zbog Djeda,
03:58
but ratherradije I was just dumbfoundedZapanjen
65
213000
1000
no više sam bila samo iznenađena
03:59
about how I could have missedpropustili this wholečitav agedob of reasonrazlog thing.
66
214000
4000
zbog toga kako sam mogla propustiti tu dob razuma.
04:03
It was too latekasno for me, but maybe I could help someonenetko elsedrugo,
67
218000
3000
Bilo je prekasno za mene, no možda sam mogla pomoći nekome drugome,
04:06
someonenetko who could use the informationinformacija.
68
221000
2000
nekome tko je mogao upotrijebiti tu informaciju.
04:08
They had to fitodgovara two criteriakriteriji:
69
223000
2000
Morao je ispunjavati dva kriterija:
04:10
they had to be oldstar enoughdovoljno to be ableu stanju to understandrazumjeti
70
225000
2000
morao je biti dovoljno star da razumije
04:12
the wholečitav conceptkoncept of the agedob of reasonrazlog, and not yetjoš sevensedam.
71
227000
4000
cijeli koncept doba razuma, i još ne imati sedam.
04:16
The answerodgovor was clearčisto: my brotherbrat BillBill. He was sixšest.
72
231000
3000
Odgovor je bio jasan: moj brat Bill. Imao je šest.
04:19
Well, I finallykonačno foundpronađeno BillBill about a blockblok away from our housekuća
73
234000
3000
Napokon sam pronašla Billa blok dalje od naše kuće
04:22
at this publicjavnost schoolškola playgroundigralište. It was a SaturdaySubota,
74
237000
2000
na školskom igralištu. Bila je subota,
04:24
and he was all by himselfsam, just kickingmrda a balllopta againstprotiv the sidestrana of a wallzid.
75
239000
4000
i bio je sam, udarao je loptu o zid.
04:28
I ranran up to him and said, "BillBill!
76
243000
2000
Otrčala sam do njega i rekla, "Bille!
04:30
I just realizedshvatio that the agedob of reasonrazlog startspočinje when you turnskretanje sevensedam,
77
245000
3000
Upravo sam shvatila da dob razuma počinje kad navršiš sedam,
04:33
and then you're capablesposoban of committingizvršenje any and all sinsgrijehe
78
248000
2000
i onda si kadar počiniti grijehe
04:35
againstprotiv God and man." And BillBill said, "So?" And then I said,
79
250000
4000
protiv Boga i čovjeka." I Bill je rekao, "Pa?" I tad sam rekla,
04:39
"So, you're sixšest. You have a wholečitav yeargodina to do anything you want to
80
254000
4000
"Pa, imaš šest. Imaš još cijelu godinu da radiš što želiš
04:43
and God won'tnavika noticeobavijest it." And he said, "So?" And I said,
81
258000
4000
i Bog neće primijetiti." Rekao je, "Pa?" I ja sam rekla,
04:47
"So? So everything!" And I turnedokrenut to runtrčanje. I was so angryljut with him.
82
262000
6000
"Pa? Pa sve!" Okrenula sam se i potrčala. Bila sam tako ljuta na njega.
04:53
But when I got to the topvrh of the stepskoraci, I turnedokrenut around dramaticallydramatično
83
268000
2000
Ali kad sam došla na vrh stuba, okrenula sam se dramatično
04:55
and said, "Oh, by the way, BillBill, there is no SantaDjed Mraz ClausMraz."
84
270000
5000
i rekla, "Ah, usput, Bille, Djed Mraz ne postoji."
05:00
(LaughterSmijeh)
85
275000
2000
(Smijeh)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
86
277000
2000
U to vrijeme nisam znala,
05:04
but I really wasn'tnije turningtokarenje sevensedam on SeptemberRujna 10.
87
279000
3000
no zapravo nisam imala rođendan 10-og rujna.
05:07
For my 13thth birthdayrođendan, I plannedplanirani a slumbersna partystranka with all of my girlfriendsdjevojke,
88
282000
4000
Za svoj 13. rođendan, planirala sam zabavu u pidžamama sa svim svojim prijateljicama,
05:11
but a couplepar of weeksTjedni beforehandunaprijed my mothermajka tookuzeo me asideu stranu and said,
89
286000
3000
no par tjedana ranije moja me majka odvela u stranu i rekla,
05:14
"I need to speakgovoriti to you privatelyprivatno.
90
289000
4000
"Moram razgovarati s tobom u četiri oka.
05:18
SeptemberRujna 10 is not your birthdayrođendan. It's OctoberTravanj 10." And I said, "What?"
91
293000
6000
Tvoj rođendan nije 10-og rujna, nego 10-og listopada." I ja sam rekla, "Što?"
05:24
(LaughterSmijeh)
92
299000
1000
(Smijeh)
05:25
And she said, "Listen. The cut-offcut-off datedatum to startpočetak kindergartenDječji vrtić was SeptemberRujna 15."
93
300000
8000
I ona je rekla, "Slušaj. U vrtić su primali samo one koji su do 15-og rujna dostigli potreban uzrast."
05:33
(LaughterSmijeh)
94
308000
1000
(Smijeh)
05:34
"So, I told them that your birthdayrođendan was on SeptemberRujna 10,
95
309000
3000
"Dakle, rekla sam im da ti je rođendan 10. rujna,
05:37
and then I wasn'tnije sure that you weren'tnisu just going to go blabnagovoriti it all over the placemjesto,
96
312000
4000
i nisam bila sigurna da li ćeš to svima izbrbljati,
05:41
so I startedpočeo to tell you your birthdayrođendan was SeptemberRujna 10.
97
316000
4000
pa sam ti počela govoriti da ti je rođendan 10-og rujna.
05:45
But, JulieJulie, you were so readyspreman to startpočetak schoolškola, honeymed. You were so readyspreman."
98
320000
4000
No, Julie, bila si spremna da kreneš u školu, dušo. Bila si tako spremna."
05:49
I thought about it, and when I was fourčetiri,
99
324000
2000
Razmislila sam o tome, i kad sam imala četiri,
05:51
I was alreadyveć the oldestnajstariji of fourčetiri childrendjeca,
100
326000
2000
bila sam najstarije od četvero djece,
05:53
and my mothermajka even had anotherjoš childdijete to come,
101
328000
2000
i moja majka je već čekala drugo dijete,
05:55
so what I think she understandablyRazumljivo really meantznačilo was that she was so readyspreman,
102
330000
3000
pa mislim da je očito jasno mislila da je ona bila tako spremna,
05:58
she was so readyspreman. Then she said,
103
333000
3000
bila je tako spremna. Zatim je rekla,
06:01
"Don't worrybrinuti, JulieJulie, everysvaki yeargodina on OctoberTravanj 10 when it was your birthdayrođendan
104
336000
3000
"Ne brini, Julie, svake godine 10. listopada kad je bio tvoj rođendan
06:04
but you didn't realizeostvariti it, I madenapravljen sure
105
339000
2000
no ti nisi znala, potrudila sam se
06:06
that you atejeli a piecekomad of caketorta that day."
106
341000
3000
da jedeš tortu taj dan."
06:09
(LaughterSmijeh)
107
344000
3000
(Smijeh)
06:12
WhichKoji was comfortingutješno, but troublingzabrinjavajući.
108
347000
2000
Što je bilo utješno, no uznemiravajuće.
06:14
My mothermajka had been celebratingslavi my birthdayrođendan with me, withoutbez me.
109
349000
5000
Moja majka je slavila moj rođendan sa mnom, ali bez mene.
06:19
What was so upsettingpotresan about this newnovi piecekomad of informationinformacija
110
354000
3000
Ono što me ljutilo u vezi s tom novom informacijom
06:22
was not that I was going to have to changepromijeniti the datedatum of my slumbersna partystranka
111
357000
2000
nije bilo što ću morati mijenjati datum svoje zabave
06:24
with all of my girlfriendsdjevojke,
112
359000
2000
sa svim svojim prijateljicama,
06:26
what was mostnajviše upsettingpotresan was that this meantznačilo that I was not a VirgoDjevica.
113
361000
4000
ljutilo me što to znači da nisam Djevica po horoskopu.
06:30
I had a hugeogroman VirgoDjevica posterposter in my bedroomspavaća soba,
114
365000
3000
Imala sam velik poster Djevice u svojoj sobi,
06:33
and I readčitati my horoscopehoroskop everysvaki singlesingl day, and it was so totallypotpuno me.
115
368000
5000
i čitala sam horoskop svaki dan, i sve je o meni bilo točno.
06:38
(LaughterSmijeh)
116
373000
2000
(Smijeh)
06:40
And this meantznačilo that I was a LibraVaga?
117
375000
2000
I to je značilo da sam Vaga?
06:42
So, I tookuzeo the busautobus downtownu centru grada to get the newnovi LibraVaga posterposter.
118
377000
4000
Dakle, otišla sam busom u centar po novi poster Vage.
06:46
The VirgoDjevica posterposter is a pictureslika of a beautifullijep womanžena with long hairdlaka,
119
381000
3000
Poster Djevice je bila slika prekrasne žene s dugom kosom,
06:49
sortvrsta of loungingodmaraju by some watervoda,
120
384000
2000
koja kao da je lješkarila kraj neke vode,
06:51
but the LibraVaga posterposter is just a hugeogroman scaleljestvica.
121
386000
3000
no poster Vage je samo velika sprava.
06:54
This was around the time that I startedpočeo fillingpunjenje out physicallytjelesno,
122
389000
2000
To je bilo u vrijeme kad sam počela fizički sazrijevati,
06:56
and I was fillingpunjenje out a lot more than a lot of the other girlsdjevojke,
123
391000
3000
i sazrijevala sam brže od većine ostalih djevojaka,
06:59
and, franklyiskreno, the wholečitav ideaideja that my astrologicalastrološki signznak was a scaleljestvica
124
394000
4000
i, iskreno, cijela se ideja da je moj horoskopski znak sprava
07:03
just seemedčinilo se ominouszloslutan and depressingdepresivan.
125
398000
3000
činila zloslutno i depresivno.
07:06
(LaughterSmijeh)
126
401000
3000
(Smijeh)
07:09
But I got the newnovi LibraVaga posterposter,
127
404000
2000
No kupila sam novi poster,
07:11
and I startedpočeo to readčitati my newnovi LibraVaga horoscopehoroskop,
128
406000
3000
i počela sam čitati novi horoskop,
07:14
and I was astonishedzačuđen to find that it was alsotakođer totallypotpuno me.
129
409000
6000
i bila sam iznenađena kad sam otkrila da je sve o meni također bilo točno.
07:20
It wasn'tnije untildo yearsgodina laterkasnije, looking back
130
415000
2000
Tek godinama kasnije, prisjećajući se
07:22
on this wholečitav age-of-reasondobi razlog/change-of-birthdayPromjena rođendan thing,
131
417000
3000
tog doba razuma/promjene rođendana,
07:25
that it dawnedJasno on me: I wasn'tnije turningtokarenje sevensedam
132
420000
2000
shvatila sam da nisam navršila sedam
07:27
when I thought I turnedokrenut sevensedam. I had a wholečitav other monthmjesec
133
422000
3000
kad sam mislila da jesam. Imala sam cijeli drugi mjesec
07:30
to do anything I wanted to before God startedpočeo keepingčuvanje tabskartica on me.
134
425000
4000
da radim što želim prije no što me Bog počeo nadzirati.
07:34
Oh, life can be so cruelokrutan.
135
429000
4000
Ah, život može biti tako okrutan.
07:38
One day, two MormonMormon missionariesmisionari camedošao to my doorvrata.
136
433000
4000
Jednog dana, dva mormonska misionara došla su na moja vrata.
07:42
Now, I just liveživjeti off a mainglavni thoroughfareprolaz in LosLos AngelesAngeles,
137
437000
2000
Živim nedaleko od glavne prometnice u Los Angelesu,
07:44
and my blockblok is -- well, it's a naturalprirodni beginningpočetak
138
439000
3000
i moj je blok -- pa, prirodni početak
07:47
for people who are peddlingbeznačajan things doorvrata to doorvrata.
139
442000
3000
ljudima koji torbare od kuće do kuće.
07:50
SometimesPonekad I get little oldstar ladiesdame from the SeventhSedmi Day AdventistAdventistička ChurchCrkva
140
445000
3000
Ponekad dolaze stare gospođe iz Kršćanske adventističke crkve
07:53
showingpokazivanje me these cartooncrtani film picturesSlike of heavenraj.
141
448000
2000
koje mi pokazuju sličice raja.
07:55
And sometimesponekad I get teenagerstinejdžeri who promiseobećanje me that they won'tnavika joinpridružiti a gangbanda
142
450000
4000
Ponekad dolaze tinejdžeri koji obećavaju da se neće pridružiti bandi
07:59
and just startpočetak robbingpljačka people if I only buykupiti
143
454000
2000
i početi pljačkati ljude kad bi se samo pretplatila
08:01
some magazinečasopis subscriptionspretplate from them.
144
456000
2000
na neke časopise preko njih.
08:03
So, normallynormalno I just ignorezanemariti the doorbellzvono, but on this day I answeredodgovorio.
145
458000
5000
Dakle, inače ignoriram zvono, no taj sam dan odgovorila.
08:08
And there stoodstajao two boysdječaci, eachsvaki about 19,
146
463000
2000
I tamo su stajala dva dječaka, od oko 19 godina,
08:10
in whitebijela starchedglačati short-sleevedkratkih rukava shirtsmajice, and they had little nameime tagsoznake
147
465000
4000
u bijelim uškrobljenim košuljama kratkih rukava, imali su male oznake s imenima
08:14
that identifiedidentificirati them as officialslužbeno representativespredstavnici
148
469000
2000
koje su ih identificirale kao službene predstavnike
08:16
of the ChurchCrkva of JesusIsus ChristKrista of Latter-dayPosljednjih dana SaintsSveci,
149
471000
4000
Crkve Isusa Krista svetaca posljednjih dana,
08:20
and they said they had a messageporuka for me from God.
150
475000
3000
i koji su rekli da imaju poruku za mene od Boga.
08:23
I said, "A messageporuka for me? From God?" And they said, "Yes."
151
478000
6000
Rekla sam, "Poruka za mene? Od Boga?" Odgovorili su, "Da."
08:29
Now, I was raiseduzdignut in the PacificPacifik NorthwestSjeverozapad,
152
484000
2000
Sad, odrasla sam na Pacifičkom sjeverozapadu,
08:31
around a lot of ChurchCrkva of Latter-dayPosljednjih dana SaintsSveci people and, you know,
153
486000
3000
nedaleko od ljudi Crkve Isusa Krista svetaca i, znate,
08:34
I've workedradio with them and even dateddatiran them,
154
489000
2000
radila sam s njima i čak izlazila,
08:36
but I never really knewznao the doctrinedoktrina or what they said to people
155
491000
2000
ali nikad nisam znala njihovo učenje ili što su govorili ljudima
08:38
when they were out on a missionmisija, and I guessnagađati I was, sortvrsta of, curiousznatiželjan,
156
493000
3000
kad su bili na misiji, i pretpostavljam da sam bila nekako znatiželjna
08:41
so I said, "Well, please, come in." And they lookedgledao really happysretan,
157
496000
3000
pa sam rekla, "Dobro, molim, uđite." I izgledali su stvarno sretno,
08:44
because I don't think this happensdogađa se to them all that oftenčesto.
158
499000
3000
zato što ne mislim da im se to događa tako često.
08:47
(LaughterSmijeh)
159
502000
2000
(Smijeh)
08:49
And I satsat them down, and I got them glassesnaočale of watervoda --
160
504000
4000
Posjela sam ih, donijela čaše vode --
09:03
OK, I got it. I got them glassesnaočale of watervoda.
161
518000
3000
OK, shvaćam. Donijela sam im čaše vode.
09:06
Don't touchdodir my hairdlaka, that's the thing.
162
521000
2000
Ne dirajte mi kosu, u tome je stvar.
09:08
(LaughterSmijeh)
163
523000
3000
(Smijeh)
09:11
You can't put a videovideo of myselfsebe in frontispred of me
164
526000
3000
Ne možete staviti ekran ispred mene
09:14
and expectočekivati me not to fixpopraviti my hairdlaka.
165
529000
2000
i očekivati da ne popravljam kosu.
09:16
(LaughterSmijeh)
166
531000
1000
(Smijeh)
09:17
OK. So I satsat them down and I got them glassesnaočale of watervoda,
167
532000
6000
OK. Posjela sam ih i donijela čaše vode,
09:23
and after nicetiesslatkiša they said, "Do you believe that God lovesvoli you with all his heartsrce?"
168
538000
5000
i nakon izmijenjenih ljubaznosti su rekli, "Da li vjerujete da vas Bog voli svim svojim srcem?"
09:28
And I thought, "Well, of coursenaravno I believe in God,
169
543000
4000
I pomislila sam, "Pa, naravno da vjerujem u Boga,
09:32
but, you know, I don't like that wordriječ, heartsrce,
170
547000
2000
no, znate, ne volim tu riječ, srce,
09:34
because it anthropomorphizesanthropomorphizes God,
171
549000
3000
zato što humanizira Boga,
09:37
and I don't like the wordriječ, 'his' njegova,' eitherili, because that sexualizessexualizes God."
172
552000
4000
i ne volim riječ, svojim, također, jer mu pripisuje spol."
09:41
But I didn't want to argueraspravljati semanticssemantika with these boysdječaci,
173
556000
3000
No nisam htjela raspravljati o semantici s njima,
09:44
so after a very long, uncomfortableneudoban pausepauza, I said
174
559000
3000
pa sam nakon jako duge, neugodne pauze, rekla
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very lovedvoljen."
175
562000
5000
"Da, da, vjerujem. Osjećam da sam jako voljena."
09:52
And they lookedgledao at eachsvaki other and smiledNasmijala se,
176
567000
1000
I pogledali su se i nasmiješili,
09:53
like that was the right answerodgovor. And then they said,
177
568000
3000
kao da je to ispravan odgovor. I onda su rekli,
09:56
"Do you believe that we're all brothersbraća and sisterssestre on this planetplaneta?"
178
571000
3000
"Da li vjerujete da smo svi braća i sestre na ovom planetu?"
09:59
And I said, "Yes, I do. Yes, I do." And I was so relievedlaknulo
179
574000
2000
Rekla sam, "Da, da, vjerujem." I osjetila sam takvo olakšanje
10:01
that it was a questionpitanje I could answerodgovor so quicklybrzo.
180
576000
3000
zato što je to bilo pitanje na koje sam mogla tako brzo odgovoriti.
10:04
And they said, "Well, then we have a storypriča to tell you."
181
579000
4000
Rekli su, "Pa, imamo za vas priču."
10:08
And they told me this storypriča all about this guy namedpod nazivom LehiLehi,
182
583000
3000
I ispričali su mi o tom čovjeku po imenu Lehi,
10:11
who livedživjeli in JerusalemJeruzalem in 600 BCPRIJE KRISTA.
183
586000
3000
koji je živio u Jeruzalemu 600.g. pr. Kr..
10:14
Now, apparentlyočigledno in JerusalemJeruzalem in 600 BCPRIJE KRISTA,
184
589000
2000
Sad, izgleda da su u Jeruzalemu 600.g. pr. Kr.
10:16
everyonesvatko was completelypotpuno badloše and evilzlo. EverySvaki singlesingl one of them:
185
591000
3000
svi bili u potpunosti pokvareni i zli. Svi do jednog:
10:19
man, womanžena, childdijete, infantdječji, fetusfetusa.
186
594000
3000
muškarac, žena, dijete, novorođenče, fetus.
10:22
And God camedošao to LehiLehi and said to him, "Put your familyobitelj on a boatčamac
187
597000
3000
Bog je došao Lehiju i rekao mu, "Ukrcaj svoju obitelj u čamac
10:25
and I will leaddovesti you out of here." And God did leaddovesti them.
188
600000
4000
i izvest ću te odavde." I Bog ga je doista izveo.
10:29
He led them to AmericaAmerika.
189
604000
3000
Odveo ga je u Ameriku.
10:32
I said, "AmericaAmerika? From JerusalemJeruzalem to AmericaAmerika by boatčamac in 600 BCPRIJE KRISTA?"
190
607000
8000
Rekla sam, "U Ameriku? Iz Jeruzalema u Ameriku u čamcu 600.g. pr. Kr.?"
10:40
And they said, "Yes."
191
615000
2000
Rekli su, "Da."
10:42
(LaughterSmijeh)
192
617000
2000
(Smijeh)
10:44
Then they told me how LehiLehi and his descendantspotomci
193
619000
2000
Onda su mi rekli kako su se Lehi i njegovi potomci
10:46
reproducedreproducirati and reproducedreproducirati, and over the coursenaravno of 600 yearsgodina
194
621000
3000
množili i množili, i za 600 godina
10:49
there were two great racesutrke of them, the NephitesNephites and the LamanitesLamanites,
195
624000
3000
nastala su dva velika plemena, Nefiti i Lamaniti,
10:52
and the NephitesNephites were totallypotpuno, totallypotpuno good -- eachsvaki and everysvaki one of them --
196
627000
3000
i Nefiti su bili posve, posve dobri -- svi do jednog --
10:55
and the LamanitesLamanites were totallypotpuno badloše and evilzlo --
197
630000
2000
a Lamaniti su bili posve loši i zli --
10:57
everysvaki singlesingl one of them just badloše to the bonekost.
198
632000
2000
svi do jednog i jednostavno pokvareni do srži.
10:59
(LaughterSmijeh)
199
634000
1000
(Smijeh)
11:00
Then, after JesusIsus diedumro on the crosskriž for our sinsgrijehe,
200
635000
3000
Tada, nakon što je Isus umro na križu za naše grijehe,
11:03
on his way up to heavenraj he stoppedprestao by AmericaAmerika and visitedposjetila the NephitesNephites.
201
638000
4000
na putu do neba zaustavio se u Americi i posjetio Nefite.
11:07
(LaughterSmijeh)
202
642000
1000
(Smijeh)
11:08
And he told them that if they all remainedostala totallypotpuno, totallypotpuno good --
203
643000
3000
Rekao im je da, ako svi ostanu posve, posve dobri --
11:11
eachsvaki and everysvaki one of them --
204
646000
2000
svi do jednog --
11:13
they would winpobijediti the warrat againstprotiv the evilzlo LamanitesLamanites.
205
648000
3000
pobijedit će u ratu protiv zlih Lamanita.
11:16
But apparentlyočigledno somebodyneko blewraznio it,
206
651000
3000
No izgleda da se netko izbrbljao
11:19
because the LamanitesLamanites were ableu stanju to killubiti all the NephitesNephites.
207
654000
2000
zato što su Lamaniti smogli ubiti sve Nefite.
11:21
All but one guy, this guy namedpod nazivom MormonMormon,
208
656000
2000
Ali jedan je čovjek po imenu Mormon,
11:23
who managedupravlja to survivepreživjeti by hidingskrivanje in the woodsšume.
209
658000
3000
uspio preživjeti skrivajući se u šumi.
11:26
And he madenapravljen sure this wholečitav storypriča was writtennapisan down
210
661000
3000
I on se pobrinuo da se cijela priča zapiše
11:29
in reformedreformiran EgyptianEgipatski hieroglyphicshijeroglifi chiseledisklesane ontona goldzlato platesploče,
211
664000
4000
reformiranim egipatskim hijeroglifima uklesanima u zlatne ploče,
11:33
whichkoji he then buriedpokopan nearblizu PalmyraPalmira, NewNovi YorkYork.
212
668000
4000
koje je zatim zakopao blizu Palmyre u saveznoj državi New York.
11:37
(LaughterSmijeh)
213
672000
5000
(Smijeh)
11:42
Well, I was just on the edgerub of my seatsjedalo.
214
677000
3000
Pa, jednostavno sam umirala od znatiželje.
11:45
(LaughterSmijeh)
215
680000
3000
(Smijeh)
11:48
I said, "What happeneddogodilo to the LamanitesLamanites?"
216
683000
3000
Rekla sam, "Što se dogodilo Lamanitima?"
11:51
And they said, "Well, they becamepostao our NativeIzvornih AmericansAmerikanci here in the U.S."
217
686000
3000
Rekli su, "Pa, postali su Indijanci ovdje u SAD-u."
11:54
And I said, "So, you believe the NativeIzvornih AmericansAmerikanci are descendedspuštena
218
689000
4000
I ja sam rekla, "Dakle, vi vjerujete da su Indijanci potomci
11:58
from a people who were totallypotpuno evilzlo?" And they said, "Yes."
219
693000
4000
ljudi koji su bili posve zli?" Rekli su, "Da."
12:02
Then they told me how this guy namedpod nazivom JosephJosip SmithSmith
220
697000
3000
Zatim su mi rekli kako je taj čovjek po imenu Joseph Smith
12:05
foundpronađeno those buriedpokopan goldzlato platesploče right in his backyarddvorište iza kuće,
221
700000
4000
pronašao te zakopane zlatne ploče u svojem dvorištu,
12:09
and he alsotakođer foundpronađeno this magicmagija stonekamen back there that he put into his hatšešir
222
704000
3000
i također je tamo pronašao čaroban kamen koji je stavio u svoj šešir
12:12
and then buriedpokopan his facelice into, and this alloweddopušteno him
223
707000
3000
i zatim zakopao unutra svoje lice, što mu je omogućilo
12:15
to translatePrevedi the goldzlato platesploče from the reformedreformiran EgyptianEgipatski into Englishengleski.
224
710000
4000
da prevede zlatne ploče s reformiranog egipćanskog na engleski.
12:19
Well, at this pointtočka I just wanted to give these two boysdječaci
225
714000
3000
U tom trenutku samo sam im htjela dati
12:22
some advicesavjet about theirnjihov pitchnagib.
226
717000
2000
savjet o njihovoj prezentaciji.
12:24
(LaughterSmijeh)
227
719000
3000
(Smijeh)
12:27
I wanted to say, "OK, don't startpočetak with this storypriča."
228
722000
7000
Htjela sam reći, "OK, nemojte početi s tom pričom."
12:34
I mean, even the ScientologistsScijentolozi know to startpočetak with a personalityosoba testtest before they startpočetak --
229
729000
5000
Mislim, čak i scijentolozi znaju početi s testom osobnosti prije nego što krenu --
12:39
(ApplausePljesak)
230
734000
2000
(Pljesak)
12:41
-- tellingreći people all about XenuXenu, the evilzlo intergalacticmeđugalaktički overlordvladar.
231
736000
5000
-- govoriti ljudima sve o Xenuu, zlom intergalaktičkom vladaru.
12:46
Well, then they said, "Do you believe that God speaksgovori to us
232
741000
2000
Onda su rekli, "Vjerujete li da nam Bog govori
12:48
throughkroz his righteouspravedan prophetsProroci?" And I said, "No, I don't."
233
743000
3000
kroz svoje pravedne proroke?" I ja sam rekla, "Ne, ne vjerujem."
12:51
Because I was, sortvrsta of, upsetuzrujan about this LamaniteLamanite storypriča
234
746000
2000
Zato što sam na neki način bila uzrujana zbog priče o Lamanitima
12:53
and this crazylud goldzlato plateploča storypriča, but the truthistina was,
235
748000
3000
i te lude priče o zlatnoj ploči, no istina je,
12:56
I hadn'tnije really thought this throughkroz, so I backpedaledbackpedaled a little and I said,
236
751000
4000
da ustvari nisam o tome razmislila, pa sam se malo povukla i rekla,
13:00
"Well, what exactlytočno do you mean by righteouspravedan?
237
755000
3000
"Na što točno mislite kad kažete pravedan?
13:03
And what do you mean by prophetsProroci? Like, could the prophetsProroci be womenžene?"
238
758000
4000
I kad kažete proroke? Mogu li prorocima biti žene?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?" And they said,
239
762000
4000
Rekli su, "Ne." A ja sam rekla, "Zašto?" Rekli su,
13:11
"Well, it's because God gavedali womenžene a giftdar that is so spectacularspektakularan,
240
766000
5000
"Pa, zato što je Bog dao ženama tako spektakularan dar,
13:16
it is so wonderfulpredivan, that the only giftdar he had left over to give menmuškarci
241
771000
5000
tako divan, da je jedini dar koji mu je preostao za muškarce
13:21
was the giftdar of prophecyproročanstvo."
242
776000
3000
bio dar proročanstva."
13:24
What is this wonderfulpredivan giftdar God gavedali womenžene, I wonderedpitala?
243
779000
2000
Koji je to divan dar Bog dao ženama, pitala sam se?
13:26
Maybe theirnjihov greaterviše abilitysposobnost to cooperatesurađivati and adaptprilagoditi?
244
781000
5000
Možda je to njihova veća sposobnost suradnje i prilagodbe?
13:31
Women'sŽene longerviše lifespanživotni vijek? The factčinjenica that womenžene tendskloni to be
245
786000
3000
Duži životni vijek? Činjenica da žene
13:34
much lessmanje violentnasilan than menmuškarci? But, no, it wasn'tnije any of these giftspokloni.
246
789000
4000
manje naginju nasilju od muškaraca? Ali ne, nije bio nijedan od tih darova.
13:38
They said, "Well, it's her abilitysposobnost to bearsnositi childrendjeca."
247
793000
3000
Rekli su, "Pa, to je njihova sposobnost da rađaju."
13:41
I said, "Oh, come on. I mean, even if womenžene triedpokušala to have a babydijete
248
796000
3000
Rekla sam, "Ma, dajte. Mislim, čak i kad bi žene pokušale imati dijete
13:44
everysvaki singlesingl yeargodina from the time they were 15 to the time they were 45,
249
799000
4000
svaku godinu od svoje 15-te do 45-te godine života,
13:48
assuminguz pretpostavku they didn't dieumrijeti from exhaustioniscrpljenost,
250
803000
2000
uz pretpostavku da ne umru od iscrpljenosti,
13:50
it still seemsčini se like some womenžene would have some time left over
251
805000
3000
ipak izgleda da bi nekim ženama preostalo vremena
13:53
to hearčuti the wordriječ of God." And they said, "No."
252
808000
4000
da čuju riječ Božju." Rekli su, "Ne."
13:57
(LaughterSmijeh)
253
812000
3000
(Smijeh)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-facedsvježe and cuteslatka to me any more,
254
815000
2000
Pa, tad mi više nisu izgledali tako svježe i milo,
14:02
but they had more to say.
255
817000
2000
no imali su još nešto za reći.
14:04
They said, "Well, we alsotakođer believe that if you're a MormonMormon
256
819000
3000
Rekli su, "Pa, mi također vjerujemo da ako si Mormon
14:07
and if you're in good standingstajati with the churchcrkva, when you dieumrijeti
257
822000
2000
i ako si u dobrim odnosima s crkvom, kad umreš
14:09
you get to go to heavenraj and be with your familyobitelj for all eternityvječnost."
258
824000
5000
možeš ići u raj i biti zauvijek sa svojom obitelji."
14:14
And I said, "Oh, deardraga --
259
829000
2000
Rekla sam, "O, bože --
14:16
(LaughterSmijeh)
260
831000
7000
(Smijeh)
14:23
-- that wouldn'tne bi be suchtakav a good incentivepoticaj for me."
261
838000
2000
-- to ne bi bio tako dobar motiv za mene."
14:25
(LaughterSmijeh)
262
840000
1000
(Smijeh)
14:26
And they said, "Oh -- hey, well, we alsotakođer believe
263
841000
5000
Rekli su, "O -- hej, pa, mi također vjerujemo
14:31
that when you go to heavenraj you get your bodytijelo restoredobnovljena
264
846000
2000
da, kad odeš u raj, dobiješ svoje tijelo vraćeno
14:33
to you in its bestnajbolje originalizvornik statedržava.
265
848000
3000
u svoje najbolje originalno stanje.
14:36
Like, if you'dti bi lostizgubljen a legnoga, well, you get it back.
266
851000
2000
Npr., ako izgubiš nogu, pa, dobiješ ju nazad.
14:38
Or, if you'dti bi goneotišao blindslijep, you could see."
267
853000
2000
Ili, ako si bio slijep, progledaš."
14:40
I said, "Oh -- now, I don't have a uterusmaternice because I had cancerRak
268
855000
4000
Rekla sam, "O -- sad, nemam maternicu jer sam imala rak
14:44
a fewnekoliko yearsgodina agoprije. So, does this mean that if I wentotišao to heavenraj
269
859000
3000
prije nekoliko godina. Dakle, da li to znači da bi u raju
14:47
I would get my oldstar uterusmaternice back?" And they said, "Sure."
270
862000
4000
dobila svoju maternicu nazad?" Rekli su, "Naravno."
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happysretan withoutbez it." GoshBože.
271
866000
6000
Rekla sam, "Ne želim ju. Sretna sam bez nje." Bože.
14:57
What if you had a nosenos jobposao and you likedvolio it?
272
872000
3000
Što ako ste imali korekciju nosa i svidjelo vam se?
15:00
(LaughterSmijeh)
273
875000
2000
(Smijeh)
15:02
Would God forcesila you to get your oldstar nosenos back?
274
877000
3000
Da li bi te Bog prisilio da uzmeš stari nos?
15:05
Well, then they gavedali me this BookKnjiga of MormonMormon,
275
880000
2000
Zatim su mi dali tu Mormonovu knjigu
15:07
and they told me to readčitati this chapterpoglavlje and that chapterpoglavlje,
276
882000
2000
i rekli mi da pročitam i ovo i ono poglavlje,
15:09
and they said they'doni bi come back some day and checkprovjeriti in on me,
277
884000
2000
i rekli su da će se jednom vratiti i provjeriti kako mi ide,
15:11
and I think I said something like, "Please don't hurryžuriti,"
278
886000
2000
mislim da sam rekla nešto kao, "Molim vas da se ne žurite,"
15:13
or maybe it was just, "Please don't," and they were goneotišao.
279
888000
4000
ili možda samo, "Molim, nemojte", te su otišli.
15:17
OK, so, I initiallyu početku feltosjećala really superiorsuperioran to these boysdječaci,
280
892000
3000
OK, u početku sam se osjećala superiorno nad tim dječacima,
15:20
and smugsamozadovoljan in my more conventionalkonvencionalne faithvjera. But then,
281
895000
3000
i samodopadno u svojoj tradicionalnijoj vjeri. No zatim,
15:23
the more I thought about it, the more I had to be honestpošten with myselfsebe.
282
898000
3000
što sam više razmišljala o tome, tim više sam morala biti iskrena sa sobom.
15:26
If someonenetko camedošao to my doorvrata and I was hearingsluh CatholicKatolička theologyteologija
283
901000
3000
Da netko dođe na moja vrata i slušam katoličku teologiju
15:29
and dogmadogme for the very first time, and they said,
284
904000
3000
i dogmu prvi put u životu, i da kažu,
15:32
"We believe that God impregnatedimpregniran a very youngmladi girldjevojka
285
907000
3000
"Mi vjerujemo da je Bog impregnirao vrlo mladu djevojku
15:35
withoutbez the use of intercourseodnos,
286
910000
2000
bez spolnog odnosa,
15:37
and the factčinjenica that she was a virginDjevica is maniacallymaniacally importantvažno to us --
287
912000
3000
i činjenica da je bila djevica luđački nam je važna --
15:40
(LaughterSmijeh)
288
915000
1000
(Smijeh)
15:41
-- and she had a babydijete, and that's the sonsin of God,"
289
916000
3000
-- i rodila je dijete, i to je sin Boga,"
15:44
I mean, I would think that's equallyjednako ridiculoussmiješan.
290
919000
3000
mislila bi da je to jednako apsurdno.
15:47
I'm just so used to that storypriča.
291
922000
2000
Jednostavno sam se toliko navikla na tu priču.
15:49
(LaughterSmijeh)
292
924000
1000
(Smijeh)
15:50
So, I couldn'tne mogu let myselfsebe feel condescendingsnishodljiv towardsza these boysdječaci.
293
925000
3000
Nisam si mogla dopustiti da se ponašam snishodljivo prema tim dječacima.
15:53
But the questionpitanje they askedpitao me when they first arrivedstigao
294
928000
2000
No pitanje koje su mi postavili kad su došli
15:55
really stucku škripcu in my headglava:
295
930000
2000
stvarno mi nije išlo iz glave.
15:57
Did I believe that God lovedvoljen me with all his heartsrce?
296
932000
4000
Da li sam ja vjerovala da me Bog volio svim srcem?
16:01
Because I wasn'tnije exactlytočno sure how I feltosjećala about that questionpitanje.
297
936000
2000
Zato što nisam bila sasvim sigurna što osjećam po tom pitanju.
16:03
Now, if they'doni bi askedpitao me,
298
938000
2000
Sad, da su me pitali,
16:05
Do you feel that God lovesvoli you with all his heartsrce?
299
940000
4000
Da li osjećaš da te Bog voli svim svojim srcem?
16:09
Well, that would have been much differentdrugačiji, I think I would have instantlyodmah answeredodgovorio,
300
944000
3000
To je moglo biti puno drugačije, mislim da bi odmah odgovorila,
16:12
"Yes, yes, I feel it all the time. I feel God'sBog je love when I'm hurtpovrijediti and confusedzbunjen,
301
947000
5000
"Da, da, osjećam to cijelo vrijeme. Osjećam Božju ljubav kad sam povrijeđena i zbunjena,
16:17
and I feel consoledtješio and caredmario for. I take sheltersklonište in God'sBog je love
302
952000
5000
i osjećam da sam utješena i zbrinuta. Nalazim utočište u Božjoj ljubavi
16:22
when I don't understandrazumjeti why tragedytragedija hitshitovi,
303
957000
2000
kad ne razumijem zašto se događa tragedija
16:24
and I feel God'sBog je love when I look with gratitudezahvalnost at all the beautyljepota I see."
304
959000
4000
i osjećam Božju ljubav kad sa zahvalnošću gledam svu ljepotu naokolo."
16:28
But sinceod they askedpitao me that questionpitanje with the wordriječ believe in it,
305
963000
3000
No otkad su mi postavili to pitanje s riječi "vjerujem" u njemu,
16:31
somehownekako it was all differentdrugačiji,
306
966000
2000
nekako je sve bilo drugačije,
16:33
because I wasn'tnije exactlytočno sure if I believedvjerovao what I so clearlyjasno feltosjećala.
307
968000
6000
zato što nisam bila sasvim sigurna vjerujem li u ono što sam tako jasno osjećala.
Translated by Silvija P.
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com