ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Az emberiség örökségének megőrzése

Filmed:
533,253 views

Úgy tartják, hogy egy idős ember halála olyan, mintha porrá égne egy egész könyvtár. Elizabeth Lindsey antropológus és National Geographic munkatárs elhivatottan gyűjti a történetek és tanmesék formájában tovább adott, mélyben gyökerező kultúrális ismereteket.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childgyermek,
0
0
3000
Gyermekkoromban
00:18
I was raisedemelt by nativeanyanyelvi HawaiianHawaii eldersidősek --
1
3000
3000
Hawaii őslakos idősek neveltek --
00:21
threehárom oldrégi womennők
2
6000
2000
három idős nő,
00:23
who tookvett caregondoskodás of me while my parentsszülők workeddolgozott.
3
8000
3000
akik gondoskodtak rólam, míg a szüleim dolgoztak.
00:27
The yearév is 1963.
4
12000
3000
1963-ban járunk.
00:30
We're at the oceanóceán.
5
15000
2000
Az óceán vesz minket körül,
00:32
It's twilightTwilight.
6
17000
2000
alkonyodik.
00:34
We're watchingnézni the risingemelkedő of the starscsillagok
7
19000
4000
Figyelemmel kísérjük a csillagok megjelenését
00:38
and the shiftingelmozduló of the tidesárapály.
8
23000
3000
és a dagály fordulását.
00:41
It's a stretchkitágít of beachstrand we know so well.
9
26000
4000
Ezt a partszakaszt nagyon jól ismerjük.
00:45
The smoothsima stoneskövek on the sandhomok
10
30000
3000
A homokban felbukkanó sima kövek
00:48
are familiarismerős to us.
11
33000
3000
közeli ismerőseink.
00:52
If you saw these womennők on the streetutca
12
37000
2000
Ha meglátnád ezeket a nőket az utcán,
00:54
in theirazok fadedelhalványult clothesruhák,
13
39000
2000
kopott ruháikban,
00:56
you mightesetleg dismissutasítsa el a them
14
41000
2000
könnyen lehet, hogy elkönyvelnéd őket
00:58
as poorszegény and simpleegyszerű.
15
43000
2000
szegénynek és egyszerűnek.
01:00
That would be a mistakehiba.
16
45000
3000
Ez azonban nagy hiba lenne.
01:03
These womennők are descendantsleszármazottak
17
48000
2000
Ezek a nők
01:05
of PolynesianPolinéz navigatorsNavigátorok,
18
50000
2000
polinéziai navigátorok leszármazottai,
01:07
trainedkiképzett in the oldrégi waysmódokon
19
52000
3000
akiket megtanítottak az ősi tudásra
01:10
by theirazok eldersidősek,
20
55000
2000
a közösség idős tagjai.
01:12
and now they're passingelhaladó it on to me.
21
57000
3000
Most pedig nekem adják tovább ezt a tudást.
01:15
They teachtanít me the namesnevek of the windsszelek and the rainsesők,
22
60000
4000
Megtanítják nekem a különféle szelek és esők nevét --
01:19
of astronomycsillagászat accordingszerint to a genealogyGenealógia of starscsillagok.
23
64000
4000
az asztronómiáról tanítanak a csillagok egész nemzedékei alapján.
01:23
There's a newúj moonhold on the horizonhorizont.
24
68000
3000
Új hold kel fel a horizonton.
01:26
HawaiiansHawaii say it's a good night for fishinghalászati.
25
71000
3000
Hawaii lakosai szerint ez jó este lesz a halászatra.
01:29
They beginkezdődik to chantének.
26
74000
3000
Ősi dallamot énekelnek.
01:32
[HawaiianHawaii chantének]
27
77000
30000
[ősi hawaii ének]
02:02
When they finishBefejez,
28
107000
2000
Amikor befejezik,
02:04
they sitül in a circlekör
29
109000
2000
kört alkotva ülnek le,
02:06
and askkérdez me to come to joincsatlakozik them.
30
111000
3000
és megkérnek arra, hogy csatlakozzak.
02:09
They want to teachtanít me about my destinysors.
31
114000
3000
Szeretnének tanítani engem sorsomról és végzetemről.
02:13
I thought everyminden seven-year-oldSeven-year-old wentment throughkeresztül this.
32
118000
2000
Azt hittem, minden hétéves keresztül esik ezen.
02:15
(LaughterNevetés)
33
120000
2000
(Nevetés)
02:19
"BabyBaba girllány,
34
124000
2000
„Kislányom,
02:21
somedaymajd egyszer the worldvilág will be in troublebaj.
35
126000
3000
egy napon a világ bajban lesz.
02:24
People will forgetelfelejt theirazok wisdombölcsesség.
36
129000
3000
Az emberek elfeledkeznek majd a bölcsesség értékéről.
02:27
It will take elders'vének voiceshangok
37
132000
3000
Az idősek hangja fog kelleni
02:30
from the farmessze cornerssarkok of the worldvilág
38
135000
3000
a világ legtávolibb pontjairól
02:33
to call the worldvilág into balanceegyensúly.
39
138000
3000
ahhoz, hogy a világ újra egyensúlyba kerüljön.
02:37
You will go farmessze away.
40
142000
2000
Messzire fogsz menni.
02:39
It will sometimesnéha be a lonelymagányos roadút.
41
144000
3000
Néha nagyon magányos lesz az utad.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Nem leszünk ott veled.
02:44
But you will look into the eyesszemek
43
149000
2000
De amikor a szemébe nézel
02:46
of seeminglátszólagos strangersidegenek,
44
151000
3000
a látszólag idegen embereknek,
02:49
and you will recognizeelismerik your ohanaOhana,
45
154000
3000
felismered majd ohana-d,
02:52
your familycsalád.
46
157000
2000
a családod.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
És mindenkire szükség lesz.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Mindenkinek össze kell fognia."
03:01
These wordsszavak, I holdtart onto-ra
49
166000
3000
Ezeket a szavakat
03:04
all my life.
50
169000
2000
szívem mélyén őrzöm.
03:06
Because the ideaötlet of doing it aloneegyedül
51
171000
3000
Mert az a gondolat, hogy ezt a feladatot
03:09
terrifiesmegrémít me.
52
174000
3000
egyedül végezzem el, rémisztő.
03:12
The yearév is 2007.
53
177000
3000
2007-ben járunk.
03:15
I'm on a remotetávoli islandsziget in MicronesiaMikronézia, Szövetségi Államok.
54
180000
3000
Mikronézia egyik távol eső szigetén vagyok.
03:18
SatawalSatawal is one half-milefél mérföld long
55
183000
3000
Satawal csupán 1 km hosszú
03:21
by one milemérföld wideszéles.
56
186000
3000
és 1.5 km széles.
03:24
It's the home of my mentortanácsadó.
57
189000
2000
Ez a sziget mentorom otthona.
03:26
His namenév is PiusPius MauMau PiailugPiailug.
58
191000
2000
Pius Piailug a neve.
03:28
MauMau is a paluPalu,
59
193000
2000
Mau egy palu, azaz
03:30
a navigatorNavigator priestpap.
60
195000
2000
navigátor pap.
03:32
He's alsois consideredfigyelembe vett
61
197000
2000
Emellett a világ
03:34
the greatestlegnagyobb wavehullám finderkereső in the worldvilág.
62
199000
3000
legbölcsebb útkeresőjének tartják.
03:37
There are fewerkevesebb than a handfulmaroknyi
63
202000
2000
Alig néhány
03:39
of paluPalu left on this islandsziget.
64
204000
3000
palu él még ezen a szigeten.
03:42
TheirA traditionhagyomány is so extraordinaryrendkívüli
65
207000
3000
Az általuk őrzött hagyományok annyira különlegesek,
03:45
that these marinerstengerészek sailedvitorlázott
66
210000
2000
hogy ezek a tengerészek képesek voltak
03:47
threehárom millionmillió squarenégyzet milesmérföld acrossát the PacificCsendes-óceáni
67
212000
3000
a Csendes óceán közel 8 millió négyzetkilométernyi területét
03:50
withoutnélkül the use of instrumentsműszerek.
68
215000
3000
bejárni navigációs eszköz használata nélkül.
03:53
They could synthesizeszintetizál patternsminták in naturetermészet
69
218000
3000
Szintetizálni tudták a természeti jelenségeket
03:56
usinghasználva the risingemelkedő and settingbeállítás of starscsillagok,
70
221000
3000
a csillagok felkelése és nyugovóra térése,
03:59
the sequencesorrend and directionirány of waveshullámok,
71
224000
3000
a hullámok sorrendje és iránya,
04:02
the flightrepülési patternsminták of certainbizonyos birdsmadarak.
72
227000
3000
vagy bizonyos madarak repülési útvonalainak használatával.
04:05
Even the slightestlegkisebb hintcélzás of colorszín
73
230000
3000
Akár a legapróbb színárnyalat megjelenése
04:08
on the underbellyhasalj of a cloudfelhő
74
233000
2000
egy felhő alsó felén is tájékoztatta
04:10
would informtájékoztat them
75
235000
2000
őket valamiről,
04:12
and help them navigatehajózik with the keenestlegélesebb accuracypontosság.
76
237000
3000
és segített a hajszálpontos navigációban.
04:18
When WesternWestern scientiststudósok would joincsatlakozik MauMau on the canoekajak-kenu
77
243000
3000
Amikor nyugati tudósok csatlakoztak Mauhoz kenujában,
04:21
and watch him go into the hullhajótest,
78
246000
2000
és látták, ahogy a hajó derekában elhelyezkedik,
04:23
it appearedmegjelent that an oldrégi man
79
248000
2000
úgy tűnt, mintha egy öregember
04:25
was going to restpihenés.
80
250000
2000
pihenni készülődött volna.
04:27
In facttény, the hullhajótest of the canoekajak-kenu
81
252000
2000
Valójában a kenu dereka
04:29
is the wombméh of the vesselhajó.
82
254000
2000
a hajó emberi méhe.
04:31
It is the mosta legtöbb accuratepontos placehely
83
256000
3000
Ez a legalkalmasabb hely
04:34
to feel the rhythmritmus and sequencesorrend
84
259000
3000
a hullámok ritmusának, sorrendjének
04:37
and directionirány of waveshullámok.
85
262000
2000
és irányának pontos érzetéhez.
04:39
MauMau was, in facttény,
86
264000
2000
Mau valójában
04:41
gatheringösszejövetel explicitkifejezett dataadat
87
266000
2000
hajszálpontos adatokat gyűjtött,
04:43
usinghasználva his entireteljes bodytest.
88
268000
3000
egész teste használatával.
04:46
It's what he had been trainedkiképzett to do
89
271000
2000
Erre tanították és nevelték
04:48
sincemivel he was fiveöt yearsévek oldrégi.
90
273000
3000
ötéves kora óta.
04:51
Now sciencetudomány maylehet dismissutasítsa el a this methodologymódszertan,
91
276000
4000
A mostani tudomány talán elutasítja ezt a módszert,
04:55
but PolynesianPolinéz navigatorsNavigátorok use it todayMa
92
280000
4000
ám a polinéziai navigátorok ma is ezt használják,
04:59
because it provideselőírja them
93
284000
3000
mivel ez segít nekik
05:02
an accuratepontos determinationmeghatározás
94
287000
2000
pontosan meghatározni
05:04
of the angleszög and directionirány
95
289000
2000
hajójuk szögét és
05:06
of theirazok vesselhajó.
96
291000
2000
irányzékát.
05:08
The paluPalu alsois had
97
293000
2000
A palu emellett
05:10
an uncannyhátborzongató abilityképesség
98
295000
2000
tévedhetetlenül meg tudta határozni
05:12
to forecastelőrejelzés weatheridőjárás conditionskörülmények
99
297000
2000
az időjárási körülményeket,
05:14
daysnapok in advanceelőleg.
100
299000
2000
több napra előre.
05:16
SometimesNéha I'd be with MauMau on a cloud-coveredfelhő-hatálya alá tartozó night
101
301000
3000
Néha, amikor Mau mellett ültem egy felhős éjjelen
05:19
and we'dHázasodik sitül at the easternmostlegkeletibb coasttengerpart of the islandsziget,
102
304000
3000
a sziget legkeletibb partján,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
ő csupán figyelt egy ideig.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
Majd egyszer csak megszólalt:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
„Oké, indulunk.”
05:29
He saw that first glintGlint of lightfény --
106
314000
2000
Meglátta a megjelenő legapróbb fényt -
05:31
he knewtudta what the weatheridőjárás was going to be threehárom daysnapok from now.
107
316000
3000
és tudta, hogy milyen lesz az időjárás három nap múlva.
05:35
TheirA achievementseredmények, intellectuallyintellektuális and scientificallytudományosan,
108
320000
3000
Intellektuális és tudományos teljesítményük
05:38
are extraordinaryrendkívüli,
109
323000
2000
egyaránt lenyűgöző,
05:40
and they are so relevantide vonatkozó
110
325000
2000
és mindez annyira fontos
05:42
for these timesalkalommal that we are in
111
327000
2000
manapság, amikor
05:44
when we are ridinglovaglás out stormsvihar.
112
329000
4000
számos vihart kell átvészelnünk.
05:48
We are in suchilyen a criticalkritikai momentpillanat
113
333000
3000
Kollektív történelmünk
05:51
of our collectivekollektív historytörténelem.
114
336000
2000
rendkívül kritikus pillanatát éljük.
05:56
They have been comparedahhoz képest
115
341000
2000
Volt már olyan, hogy
05:58
to astronautsűrhajósok --
116
343000
2000
űrhajósokhoz hasonlították
06:00
these elderidősebb navigatorsNavigátorok
117
345000
2000
ezeket az idős navigátorokat,
06:02
who sailvitorla vasthatalmas opennyisd ki oceansóceánok
118
347000
3000
akik a hatalmas nyílt óceánon hajóznak
06:05
in double-hulleddupla-s canoeskenu
119
350000
3000
dupla hajótestű kenukban,
06:08
thousandsTöbb ezer of milesmérföld
120
353000
2000
több ezer kilométernyire
06:10
from a smallkicsi islandsziget.
121
355000
2000
egy apró szigettől.
06:13
TheirA canoeskenu, our rocketsrakéták;
122
358000
3000
Kenuik a mi űrhajóink,
06:16
theirazok seatenger, our spacehely.
123
361000
3000
tengerük a mi űrbéli terünk.
06:20
The wisdombölcsesség of these eldersidősek
124
365000
2000
Ezen idősek bölcsessége
06:22
is not a merepuszta collectionGyűjtemény
125
367000
2000
nem csupán egy távoli hely
06:24
of storiestörténetek about oldrégi people
126
369000
3000
idős embereiről szóló
06:27
in some remotetávoli spotfolt.
127
372000
2000
történetek gyűjteménye.
06:29
This is partrész of our collectivekollektív narrativeelbeszélés.
128
374000
3000
Mindez kollektív történelmünk szerves része.
06:32
It's humanity'semberiség DNADNS.
129
377000
3000
Ez az emberiség DNS-lánca.
06:35
We cannotnem tud affordengedheti meg magának, to loseelveszít it.
130
380000
3000
Nem engedhetjük meg magunkat, hogy elveszítsük.
06:38
The yearév is 2010.
131
383000
3000
2010-et írunk.
06:42
Just as the womennők in HawaiiHawaii
132
387000
3000
Ahogyan az engem felnevelő
06:45
that raisedemelt me predictedjósolt,
133
390000
2000
hawaii nők megjósolták,
06:47
the worldvilág is in troublebaj.
134
392000
3000
a világ bajban van.
06:51
We liveélő in a societytársadalom
135
396000
3000
Olyan társadalomban élünk,
06:54
bloateddagadt with dataadat,
136
399000
2000
mely túlfeszül az adatok tömkelegétől,
06:56
yetmég starvedkiéhezett for wisdombölcsesség.
137
401000
3000
ám ki van éhezve a valódi bölcsességre.
07:00
We're connectedcsatlakoztatva 24/7,
138
405000
4000
Nonstop kapcsolatban vagyunk egymással,
07:04
yetmég anxietyszorongás,
139
409000
2000
ugyanakkor a szorongás,
07:06
fearfélelem, depressiondepresszió and lonelinessmagány
140
411000
3000
a félelem, a depresszió és a magány
07:09
is at an all-timeminden idők highmagas.
141
414000
2000
minden eddigi mértéket meghalad.
07:11
We mustkell course-correctpersze helyes.
142
416000
3000
Módosítanunk kell az útirányt.
07:15
An AfricanAfrikai shamansámán said,
143
420000
3000
Egy afrikai sámán szavaival élve:
07:18
"Your societytársadalom worshipsImádja the jesterudvari bolond
144
423000
3000
„Társadalmad a bolondot dicsőíti,
07:21
while the kingkirály standsállványok
145
426000
2000
miközben a király
07:23
in plainegyszerű clothesruhák."
146
428000
3000
egyszerű ruhában áll mellette."
07:30
The linklink betweenközött the pastmúlt and the futurejövő
147
435000
3000
A múlt és a jövő közötti kapocs
07:33
is fragiletörékeny.
148
438000
2000
törékeny.
07:35
This I know intimatelyszorosan,
149
440000
2000
Ezt személyesen tanúsíthatom,
07:37
because even as I travelutazás
150
442000
3000
hiszen miközben utazom
07:40
throughoutegész the worldvilág
151
445000
2000
a világ számos tájára,
07:42
to listen to these storiestörténetek and recordrekord them,
152
447000
4000
meghallgatva és feljegyezve ezeket a történeteket,
07:46
I struggleküzdelem.
153
451000
2000
küzdök és
07:53
I am hauntedHaunted
154
458000
3000
szorongásra késztet az a tény,
07:56
by the facttény that I no longerhosszabb rememberemlékezik
155
461000
4000
hogy már nem emlékszem
08:00
the namesnevek of the windsszelek and the rainsesők.
156
465000
5000
a különféle szelek és esők nevére.
08:09
MauMau passedelmúlt away
157
474000
3000
Mau öt hónapja
08:12
fiveöt monthshónap agoezelőtt,
158
477000
2000
hunyt el,
08:14
but his legacyörökség and lessonstanulságok liveélő on.
159
479000
3000
ám öröksége és tanítása tovább él.
08:18
And I am remindedemlékeztette
160
483000
4000
Én pedig emlékezem arra,
08:22
that throughoutegész the worldvilág
161
487000
3000
hogy a világon
08:25
there are cultureskultúrák
162
490000
2000
számos olyan kultúra létezik,
08:27
with vasthatalmas sumsösszegek of knowledgetudás in them,
163
492000
4000
mely hihetetlen mértékű tudást rejt,
08:31
as potenterős as the MicronesianMikronéz navigatorsNavigátorok,
164
496000
4000
pontosan annyira értékeset, mint a mikronéziai navigátoroké,
08:35
that are going dismissedelutasította a,
165
500000
2000
ugyanakkor a társadalom nem veszi észre,
08:37
that this is a testamentvégrendelet
166
502000
2000
hogy ez az örökség,
08:39
to brilliantragyogó, brilliantragyogó
167
504000
2000
mely lenyűgöző, briliáns
08:41
technologytechnológia and sciencetudomány and wisdombölcsesség
168
506000
3000
technológiai, tudományos, és általános érvényű
08:44
that is vanishingelenyésző rapidlygyorsan.
169
509000
2000
bölcsességet rejt, egyre gyorsabban tűnik el.
08:46
Because when an elderidősebb diesmeghal a librarykönyvtár is burnedégett,
170
511000
3000
Mivel egy idős ember halálával egy egész könyvtár ég porrá.
08:49
and throughoutegész the worldvilág, librarieskönyvtárak are ablazelángokban.
171
514000
4000
És a világ minden táján állnak lángokban könyvtárak.
08:53
I am gratefulhálás for the facttény
172
518000
3000
Hálás vagyok azért, hogy
08:56
that I had a mentortanácsadó like MauMau
173
521000
3000
olyan mentorom volt, mint Mau,
08:59
who taughttanított me how to navigatehajózik.
174
524000
3000
aki megtanított navigálni.
09:02
And I realizemegvalósítani
175
527000
2000
És megértettem
09:04
throughkeresztül a lessonlecke that he sharedmegosztott
176
529000
3000
az általa megosztott egyik tanításból,
09:07
that we continueFolytatni to find our way.
177
532000
2000
hogy folyamatosan keressük az utat.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
Ezt mondta nekem:
09:12
"The islandsziget is the canoekajak-kenu;
179
537000
2000
„A sziget maga a kenu;
09:14
the canoekajak-kenu, the islandsziget."
180
539000
3000
a kenu maga a sziget."
09:17
And what he meantjelentett was,
181
542000
3000
Ez alatt ezt értette:
09:20
if you are voyagingVoyaging
182
545000
2000
ha éppen utazol,
09:22
and farmessze from home,
183
547000
2000
és távol vagy otthonodtól,
09:24
your very survivaltúlélés dependsattól függ
184
549000
2000
a túlélésed a fedélzeten lévő
09:26
on everyonemindenki aboardfedélzetén.
185
551000
3000
összes embertől függ.
09:29
You cannotnem tud make the voyageutazás aloneegyedül,
186
554000
3000
Nem járhatod be az utat egyedül,
09:32
you were never meantjelentett to.
187
557000
2000
nem is rendeltettél erre.
09:34
This wholeegész notionfogalom of everyminden man for himselfsaját maga
188
559000
2000
A „mindenki boldoguljon egyedül” szemlélet
09:36
is completelyteljesen unsustainablenem fenntartható.
189
561000
2000
teljes mértékben tarthatatlan.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Mindig is az volt.
09:41
So in closingzáró I would offerajánlat you this:
191
566000
4000
Búcsúzóul ezt a gondolatot szeretném átadni:
09:45
The planetbolygó is our canoekajak-kenu,
192
570000
4000
Bolygónk a mi kenunk,
09:49
and we are the voyagersVoyagers.
193
574000
3000
mi pedig az utazók vagyunk.
09:52
TrueIgaz navigationnavigáció
194
577000
2000
Az igazi navigáció
09:54
beginselkezdődik in the humanemberi heartszív.
195
579000
3000
az emberi szívben kezdődik.
09:57
It's the mosta legtöbb importantfontos maptérkép of all.
196
582000
3000
Ez a legfontosabb térkép.
10:00
TogetherEgyütt, maylehet we journeyutazás well.
197
585000
3000
Együtt jó úton haladhatunk tovább.
10:03
(ApplauseTaps)
198
588000
3000
(Taps)
Translated by Etelka Polgar
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com