ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Wadah Khanfar: Történelmi pillanat az arab világban

Filmed:
977,468 views

Miközben a technológiával felfegyverkezett fiatalok vezette demokratikus forradalom végigsöpör az arab világon, Wadah Khanfar, az Al Jazeera vezetője, mélyen optimista álláspontot fogalmaz meg arra vonatkozóan, hogy mi történik Egyiptomban, Tunéziában, Líbiában és azon túl -- ezekben az elsöprő erejű pillanatokban, amikor az emberek ráébredtek, hogy kiléphetnek házaik ajtaján, változást követelve.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
TenTíz yearsévek agoezelőtt exactlypontosan,
0
0
2000
Pontosan tíz évvel ezelőtt
00:17
I was in AfghanistanAfganisztán.
1
2000
2000
Afganisztánban voltam.
00:19
I was coveringlefedő the warháború in AfghanistanAfganisztán,
2
4000
4000
A háborúról tudósítottam
00:23
and I witnessedtanúja, as a reporterriporter for AlAl JazeeraJazeera,
3
8000
3000
és az Al Jazeera riportereként tanúja voltam
00:26
the amountösszeg of sufferingszenvedő and destructionmegsemmisítés
4
11000
3000
annak a szenvedésnek és pusztításnak,
00:29
that emergedalakult out of a warháború like that.
5
14000
3000
amely a háborúból fakadt.
00:32
Then, two yearsévek latera későbbiekben,
6
17000
2000
Két évvel később
00:34
I coveredfedett anotheregy másik warháború -- the warháború in IraqIrak.
7
19000
2000
egy újabb háborúról tudósítottam - az iraki háborúról.
00:36
I was placedelhelyezni at the centerközpont of that warháború
8
21000
3000
A háború közepébe kerültem,
00:39
because I was coveringlefedő the warháború
9
24000
2000
mivel én tudósítottam róla,
00:41
from the northernészaki partrész of IraqIrak.
10
26000
3000
Irak északi részéről.
00:44
And the warháború endedvége lett
11
29000
2000
És a háború végetért
00:46
with a regimerezsim changeváltozás,
12
31000
2000
egy rendszerváltással,
00:48
like the one in AfghanistanAfganisztán.
13
33000
2000
úgy, mint Afganisztánban.
00:50
And that regimerezsim
14
35000
2000
És az a rezsim,
00:52
that we got ridmegszabadít of
15
37000
2000
amelytől megszabadultunk,
00:54
was actuallytulajdonképpen a dictatorshipdiktatúra,
16
39000
3000
valójában diktatúra volt,
00:57
an authoritarianautoriter regimerezsim,
17
42000
2000
önkényuralom,
00:59
that for decadesévtizedekben
18
44000
3000
amely évtizedeken át
01:02
createdkészítette a great senseérzék of paralysisbénulás
19
47000
4000
megbénította
01:06
withinbelül the nationnemzet, withinbelül the people themselvesmaguk.
20
51000
3000
a nemzetet, az embereket magukat.
01:09
HoweverAzonban,
21
54000
2000
Azonban
01:11
the changeváltozás that camejött throughkeresztül foreignkülföldi interventionközbelépés
22
56000
2000
a változás, amely külföldi beavatkozás révén jött,
01:13
createdkészítette even worserosszabb circumstanceskörülmények for the people
23
58000
3000
még ennél is rosszabb körülményeket teremtett az emberek számára,
01:16
and deepenedmélyíteni the senseérzék
24
61000
2000
és elmélyítette a bénultság
01:18
of paralysisbénulás and inferioritykisebbségi
25
63000
2000
és alsóbbrendűség érzését
01:20
in that partrész of the worldvilág.
26
65000
2000
a világnak abban a szegletében.
01:22
For decadesévtizedekben,
27
67000
2000
Évtizedeken át
01:24
we have livedélt underalatt authoritarianautoriter regimesrezsimek --
28
69000
3000
éltünk önkényuralmi rendszerek alatt
01:27
in the ArabArab worldvilág, in the MiddleKözel EastKeleti.
29
72000
3000
az arab világban, a Közel-Keleten.
01:30
These regimesrezsimek
30
75000
2000
Ezek a rendszerek
01:32
createdkészítette something withinbelül us duringalatt this periodidőszak.
31
77000
3000
valamit belénkültettek ebben az időszakban.
01:35
I'm 43 yearsévek oldrégi right now.
32
80000
2000
Én most 43 éves vagyok.
01:37
For the last 40 yearsévek,
33
82000
2000
Az elmúlt 40 évben
01:39
I have seenlátott almostmajdnem the sameazonos facesarcok
34
84000
2000
szinte ugyanazokat az arcokat láttam
01:41
for kingskirályok and presidentselnökök rulingdöntéshozatal us --
35
86000
4000
a minket uraló királyok, elnökök személyében --
01:45
oldrégi, agedidős, authoritarianautoriter,
36
90000
4000
öreg, idős, tekintélyelvű személyek,
01:49
corruptkorrupt situationshelyzetek --
37
94000
2000
korrupt helyzetek --
01:51
regimesrezsimek that we have seenlátott around us.
38
96000
3000
ezek a rendszerek, amelyeket magunk körül láttunk.
01:54
And for a momentpillanat I was wonderingcsodálkozó,
39
99000
3000
És egy pillanatig azon töprengtem,
01:57
are we going to liveélő in ordersorrend to see
40
102000
2000
vajon élünk-e addig, hogy valódi
01:59
realigazi changeváltozás happeningesemény on the groundtalaj,
41
104000
3000
változást lássunk az emberek életében,
02:02
a changeváltozás that does not come throughkeresztül foreignkülföldi interventionközbelépés,
42
107000
3000
olyan változást, amely nem külső beavatkozás következménye,
02:05
throughkeresztül the miserynyomor of occupationFoglalkozása,
43
110000
3000
a megszállás gyötrelmén keresztül,
02:08
throughkeresztül nationsnemzetek invadingbetörő our landföld
44
113000
3000
azáltal, hogy különböző nemzetek betörnek a földünkre
02:11
and deepeningelmélyítése the senseérzék of inferioritykisebbségi sometimesnéha?
45
116000
4000
és elmélyítik kisebbrendűségi érzésünket?
02:15
The IraqisIraki: yes, they got ridmegszabadít of SaddamSzaddam HusseinHussein,
46
120000
3000
Az irakiak: igen, megszabadultak Szaddám Huszeintől,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
de amikor látták,
02:20
theirazok landföld occupiedmegszállt by foreignkülföldi forceserők
48
125000
3000
hogy földjüket idegen erők szállják meg,
02:23
they feltfilc very sadszomorú,
49
128000
2000
végtelenül elszomorodtak,
02:25
they feltfilc that theirazok dignityméltóság had sufferedelszenvedett.
50
130000
3000
és úgy érezték, méltóságuk szenvedett kárt.
02:28
And this is why they revoltedfellázadtak a rómaiak ellen.
51
133000
2000
És ez az, amiért lázadtak.
02:30
This is why they did not acceptelfogad.
52
135000
3000
Ez az, amit nem fogadtak el.
02:33
And actuallytulajdonképpen other regimesrezsimek, they told theirazok citizenspolgárok,
53
138000
3000
Más rendszerek pedig azt mondták állampolgáraiknak,
02:36
"Would you like to see the situationhelyzet of IraqIrak?
54
141000
3000
"Olyan helyzetet szeretnétek, mint az iraki?
02:39
Would you like to see civilcivil warháború, sectarianfelekezeti killinggyilkolás?
55
144000
3000
Polgárháborút szeretnétek, szektariánus öldökléssel?
02:42
Would you like to see destructionmegsemmisítés?
56
147000
2000
Pusztítást akartok látni?
02:44
Would you like to see foreignkülföldi troopscsapatok on your landföld?"
57
149000
3000
Idegen egységeket a földeiteken?"
02:47
And the people thought for themselvesmaguk,
58
152000
2000
És az emberek azt gondolták magukban,
02:49
"Maybe we should liveélő with
59
154000
2000
talán együtt kellene élnünk
02:51
this kindkedves of authoritarianautoriter situationhelyzet that we find ourselvesminket in,
60
156000
3000
ezzel a fajta önkényuralmi helyzettel, amelynek részei vagyunk,
02:54
insteadhelyette of havingamelynek the secondmásodik scenarioforgatókönyv."
61
159000
3000
ahelyett, hogy a második forgatókönyv érvényesüljön."
02:58
That was one of the worstlegrosszabb nightmaresrémálmok that we have seenlátott.
62
163000
3000
És ez volt az egyik lehető legnagyobb rémálom, amit láttunk.
03:01
For 10 yearsévek,
63
166000
2000
Tíz éven át
03:03
unfortunatelysajnálatos módon we have foundtalál ourselvesminket
64
168000
2000
sajnos csak pusztításról
03:05
reportingjelentés imagesképek of destructionmegsemmisítés,
65
170000
3000
tudtunk beszámolni,
03:08
imagesképek of killinggyilkolás,
66
173000
2000
öldöklésről,
03:10
of sectarianfelekezeti conflictskonfliktusok,
67
175000
2000
szektariánus konfliktusokról,
03:12
imagesképek of violenceerőszak,
68
177000
2000
az erőszak képeivel,
03:14
emergingfeltörekvő from a magnificentKáprázatos piecedarab of landföld,
69
179000
3000
amely egy csodálatos földterületről ered,
03:17
a regionvidék that one day was the sourceforrás
70
182000
2000
amely egykoron civilizációk,
03:19
of civilizationscivilizációk and artművészet and culturekultúra
71
184000
3000
a művészet és a kultúra forrása volt
03:22
for thousandsTöbb ezer of yearsévek.
72
187000
3000
ezer és ezer éven át.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Most én azért vagyok itt,
03:28
that the futurejövő
74
193000
2000
hogy elmondjam Önöknek, a jövő,
03:30
that we were dreamingábrándozás for
75
195000
2000
amelyről álmodtunk,
03:32
has eventuallyvégül is arrivedmegérkezett.
76
197000
3000
végre megérkezett.
03:36
A newúj generationgeneráció,
77
201000
2000
Egy új generáció,
03:38
well-educatedjól képzett,
78
203000
2000
amely jól képzett,
03:40
connectedcsatlakoztatva,
79
205000
2000
jó kapcsolathálóval rendelkezik,
03:42
inspiredihletett by universalegyetemes valuesértékeket
80
207000
4000
és univerzális értékek,
03:46
and a globalglobális understandingmegértés,
81
211000
3000
valamint globális szemlélet ösztönzik,
03:49
has createdkészítette a newúj realityvalóság for us.
82
214000
4000
új valóságot teremtett számunkra.
03:53
We have foundtalál a newúj way
83
218000
3000
Új módját találtuk,
03:56
to expressExpressz our feelingsérzések
84
221000
3000
hogy kifejezzük érzéseinket
03:59
and to expressExpressz our dreamsálmok:
85
224000
3000
és kifejezzük álmainkat.
04:02
these youngfiatal people
86
227000
2000
Ezek a fiatalok,
04:04
who have restoredfelújított self-confidenceönbizalom
87
229000
2000
akik visszaállították az önbizalmat
04:06
in our nationsnemzetek in that partrész of the worldvilág,
88
231000
3000
népeinkben a világnak azon a részén,
04:09
who have givenadott us
89
234000
2000
akik új értelmet adtak
04:11
newúj meaningjelentés for freedomszabadság
90
236000
3000
a szabadságnak,
04:14
and empoweredfelhatalmazott us to go down to the streetsutcák.
91
239000
3000
és erőt adtak, hogy végigvonuljunk az utcákon.
04:17
Nothing happenedtörtént. No violenceerőszak. Nothing.
92
242000
2000
Semmi sem történt. Semmi erőszak. Semmi.
04:19
Just steplépés out of your houseház,
93
244000
2000
Csak kilépsz a házadból,
04:21
raiseemel your voicehang
94
246000
2000
felemeled a hangod,
04:23
and say, "We would like to see the endvég of the regimerezsim."
95
248000
4000
és azt mondod, "Szeretnénk, ha megszűnne a rendszer."
04:27
This is what happenedtörtént in TunisiaTunézia.
96
252000
2000
Ez történt Tunéziában.
04:29
Over a fewkevés daysnapok,
97
254000
2000
Néhány nap alatt
04:31
the TunisianTunéziai regimerezsim that investedbefektetett billionsmilliárdokat of dollarsdollár
98
256000
3000
a tunéziai rezsim, amely dollármilliárdokat fektetett
04:34
in the securityBiztonság agenciesügynökségek,
99
259000
2000
biztonsági ügynökségekbe,
04:36
billionsmilliárdokat of dollarsdollár
100
261000
2000
dollármilliárdokat abba,
04:38
in maintainingfenntartása, tryingmegpróbálja to maintainfenntart,
101
263000
2000
hogy fenntartsák, próbálják fenntartani
04:40
its prisonsbörtönök,
102
265000
2000
börtöneiket,
04:42
collapsedösszeomlott, disappearedeltűnt,
103
267000
2000
összeomlott, eltűnt
04:44
because of the voiceshangok of the publicnyilvános.
104
269000
3000
a köznép hangjának köszönhetően.
04:47
People who were inspiredihletett to go down to the streetsutcák
105
272000
2000
Az embereket, akik végigvonultak az utcákon
04:49
and to raiseemel theirazok voiceshangok,
106
274000
2000
és felemelték a hangjukat,
04:51
they triedmegpróbálta to killmegöl.
107
276000
2000
megpróbálták megölni.
04:53
The intelligenceintelligencia agenciesügynökségek wanted to arrestletartóztatás people.
108
278000
3000
A hírszerző ügynökségek megpróbáltak letartóztatni embereket.
04:56
They foundtalál something calledhívott FacebookFacebook.
109
281000
3000
A Facebookkal találták magukat szembe.
04:59
They foundtalál something calledhívott TwitterTwitter.
110
284000
2000
A Twitterrel találták magukat szembe.
05:01
They were surprisedmeglepődött by all of these kindsféle of issueskérdések.
111
286000
2000
Meglepték őket ezek a dolgok.
05:03
And they said,
112
288000
2000
Mire azt mondták,
05:05
"These kidsgyerekek are misledfélre."
113
290000
3000
"Ezeket a kölyköket félrevezették."
05:08
ThereforeEzért, they askedkérdezte theirazok parentsszülők
114
293000
2000
Ezért tehát szüleiket kérték,
05:10
to go down to the streetsutcák
115
295000
2000
hogy menjenek ki az utcára,
05:12
and collectgyűjt them, bringhoz them back home.
116
297000
2000
és vigyék őket vissza az otthonaikba.
05:14
This is what they were tellingsokatmondó. This is theirazok propagandapropaganda.
117
299000
2000
Ez az, amit mondtak. Ez a propagandájuk.
05:16
"BringHogy these kidsgyerekek home
118
301000
2000
"Vigyétek ezeket a gyerekeket haza,
05:18
because they are misledfélre."
119
303000
2000
mert félre lettek vezetve."
05:20
But yes,
120
305000
2000
Ám igen,
05:22
these youthifjúság
121
307000
2000
ezek a fiatalok,
05:24
who have been inspiredihletett
122
309000
2000
akiket univerzális értékek
05:26
by universalegyetemes valuesértékeket,
123
311000
2000
inspiráltak,
05:28
who are idealisticidealista enoughelég
124
313000
2000
akik elég idealisták ahhoz,
05:30
to imagineKépzeld el a magnificentKáprázatos futurejövő
125
315000
2000
hogy csodálatos jövőt képzeljenek el,
05:32
and, at the sameazonos time, realisticreális enoughelég
126
317000
3000
és ugyanakkor elég realisták ahhoz,
05:35
to balanceegyensúly this kindkedves of imaginationképzelet
127
320000
3000
hogy ezt az elképzelt világot
05:38
and the processfolyamat leadingvezető to it --
128
323000
3000
és a hozzá vezető utat egyensúlyban lássák--
05:41
not usinghasználva violenceerőszak,
129
326000
2000
erőszakmentesen,
05:43
not tryingmegpróbálja to createteremt chaoskáosz --
130
328000
2000
káosz teremtése nélkül.
05:45
these youngfiatal people,
131
330000
2000
Ezek a fiatalok
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
nem mentek haza.
05:49
ParentsA szülők actuallytulajdonképpen wentment to the streetsutcák
133
334000
2000
A szüleik pedig velük mentek az utcára
05:51
and they supportedtámogatott them.
134
336000
2000
és támogatták őket.
05:53
And this is how the revolutionforradalom was bornszületett in TunisiaTunézia.
135
338000
3000
És így született meg a forradalom Tunéziában.
05:56
We in AlAl JazeeraJazeera
136
341000
2000
Mi az Al Jazeeránál
05:58
were bannedkitiltva from TunisiaTunézia for yearsévek,
137
343000
3000
éveken át ki voltunk tiltva Tunéziából,
06:01
and the governmentkormány did not allowlehetővé teszi
138
346000
2000
és a kormány nem engedett be
06:03
any AlAl JazeeraJazeera reporterriporter to be there.
139
348000
2000
egy Al Jazeera tudósítót sem.
06:05
But we foundtalál that these people in the streetutca,
140
350000
3000
De úgy találtuk, hogy ezek az emberek az utcán
06:08
all of them are our reportersriporterek,
141
353000
2000
mindannyian a mi tudósítóink,
06:10
feedingetetés our newsroomSajtószoba
142
355000
2000
akik ellátják a hírszerkesztő stúdiónkat
06:12
with picturesképek, with videosvideók
143
357000
2000
képekkel, videókkal
06:14
and with newshírek.
144
359000
2000
és hírekkel.
06:16
And suddenlyhirtelen that newsroomSajtószoba in DohaDoha
145
361000
3000
És hirtelen az a dohai hírszerkesztő stúdió
06:19
becamelett a centerközpont
146
364000
2000
olyan központtá alakult át,
06:21
that receivedkapott all this kindkedves of inputbemenet from ordinaryrendes people --
147
366000
3000
amely befogadta ezt a hétköznapi emberektől származó tartalmat --
06:24
people who are connectedcsatlakoztatva and people who have ambitionnagyravágyás
148
369000
3000
olyan emberektől, akik kapcsolathálóval rendelkeznek, akiknek ambícióik vannak,
06:27
and who have liberatedfelszabadított themselvesmaguk
149
372000
2000
és akik felszabadították önmagukat
06:29
from the feelingérzés of inferioritykisebbségi.
150
374000
2000
az alacsonyabbrendűség érzése alól.
06:31
And then we tookvett that decisiondöntés:
151
376000
3000
És ekkor hoztuk a döntést:
06:34
We are unrollingkitekeredő the newshírek.
152
379000
2000
nyilvánosságra hozzuk a híreket.
06:36
We are going to be the voicehang for these voicelesszöngétlen people.
153
381000
3000
Mi adunk hangot ezeknek a hangnélküli embereknek.
06:39
We are going to spreadterjedését the messageüzenet.
154
384000
2000
Terjesztjük az üzenetet.
06:41
Yes, some of these youngfiatal people
155
386000
2000
Igen, ezek közül a fiatalok közül
06:43
are connectedcsatlakoztatva to the InternetInternet,
156
388000
2000
néhányan rendelkeznek Internet-kapcsolattal,
06:45
but the connectivitykapcsolat in the ArabArab worldvilág
157
390000
2000
de a Internethez való hozzáférés az arab világban
06:47
is very little, is very smallkicsi,
158
392000
2000
nagyon kevés, nagyon alacsony
06:49
because of manysok problemsproblémák that we are sufferingszenvedő from.
159
394000
3000
a sok probléma következtében, amelyektől szenvedünk.
06:52
But AlAl JazeeraJazeera tookvett the voicehang from these people
160
397000
3000
De az Al Jazeera vette ezeknek az embereknek a hangját
06:55
and we amplifiedamplifikált [it].
161
400000
2000
és felerősítette.
06:57
We put it in everyminden sittingülés roomszoba in the ArabArab worldvilág --
162
402000
3000
Bevittük az arab világ összes nappalijába --
07:00
and internationallynemzetközileg, globallyglobálisan,
163
405000
2000
és terjesztettük nemzetközi, globális szinten
07:02
throughkeresztül our Englishangol channelcsatorna.
164
407000
2000
az angol nyelvű csatornánkon keresztül.
07:04
And then people startedindult to feel
165
409000
3000
És az emberek elkezdték érezni,
07:07
that there's something newúj happeningesemény.
166
412000
3000
hogy valami új dolog történik.
07:10
And then ZineZine al-AbidineAl-Abidine BenBen AliAli
167
415000
3000
És aztán Zín el-Ábidín ben Ali
07:13
decidedhatározott to leaveszabadság.
168
418000
2000
úgy döntött, távozik.
07:15
And then EgyptEgyiptom startedindult,
169
420000
2000
Aztán Egyiptomban is megkezdődött,
07:17
and HosniHosni MubarakMubarak decidedhatározott to leaveszabadság.
170
422000
2000
és Hoszni Mubárak is úgy döntött, távozik,
07:19
And now LibyaLíbia as you see it.
171
424000
2000
És most Líbia, ahogy Önök is látják.
07:21
And then you have YemenJemen.
172
426000
2000
És ott van Jemen.
07:23
And you have manysok other countriesországok tryingmegpróbálja to see
173
428000
2000
És ott van még számos ország, ahol próbálják megérteni
07:25
and to rediscoverFedezze fel újra that feelingérzés
174
430000
3000
és újra felfedezni azt az érzést, hogy
07:28
of, "How do we imagineKépzeld el a futurejövő
175
433000
2000
hogyan képzelünk magunk elé egy jövőt,
07:30
whichmelyik is magnificentKáprázatos and peacefulBékés and toleranttoleráns?"
176
435000
3000
amely csodálatos, békés és toleráns.
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
El akarok Önöknek mondani valamit,
07:36
that the InternetInternet and connectivitykapcsolat
178
441000
4000
hogy az Internet és az összekötöttség
07:40
has createdkészítette [a] newúj mindsetgondolkodásmód.
179
445000
3000
egy új gondolkodási módot teremtett.
07:43
But this mindsetgondolkodásmód
180
448000
2000
Ám ez a gondolkodási mód
07:45
has continuedfolyamatos to be faithfulhűséges
181
450000
2000
továbbra is hű marad
07:47
to the soiltalaj and to the landföld
182
452000
2000
a talajhoz, az anyaföldhöz,
07:49
that it emergedalakult from.
183
454000
3000
amelyből kifejlődött.
07:52
And while this was the majorJelentősebb differencekülönbség
184
457000
3000
És míg ez a fő különbség
07:55
betweenközött manysok initiativeskezdeményezések before
185
460000
3000
sok korábbi kezdeményezéshez képest,
07:58
to createteremt changeváltozás,
186
463000
2000
amely a változtatásra irányult,
08:00
before we thought, and governmentskormányok told us --
187
465000
2000
mielőtt gondolkodtunk volna, és a kormányok megmondták nekünk --
08:02
and even sometimesnéha it was trueigaz --
188
467000
3000
és néha még igaz is volt --
08:05
that changeváltozás was imposedkiszabott on us,
189
470000
3000
hogy a változást ránkerőltették,
08:08
and people rejectedelutasított that,
190
473000
2000
és az emberek ezt visszautasították,
08:10
because they thought that it is alienidegen to theirazok culturekultúra.
191
475000
3000
mert úgy gondolták, kultúrájuktól idegen,
08:13
Always, we believedvéljük
192
478000
3000
mindig hittük,
08:16
that changeváltozás will springtavaszi from withinbelül,
193
481000
3000
hogy a változás belülről fog fakadni,
08:19
that changeváltozás should be a reconciliationegyeztetés
194
484000
4000
hogy a változás megbékélést jelent majd
08:23
with culturekultúra, culturalkulturális diversitysokféleség,
195
488000
3000
a kultúrával, kulturális sokszínűséggel,
08:26
with our faithhit in our traditionhagyomány
196
491000
2000
a hagyományunkba vetett hitünkkel
08:28
and in our historytörténelem,
197
493000
2000
és a történelmünkkel,
08:30
but at the sameazonos time,
198
495000
2000
de egyúttal
08:32
opennyisd ki to universalegyetemes valuesértékeket, connectedcsatlakoztatva with the worldvilág,
199
497000
3000
nyitott az univerzális értékekre, a világhoz kapcsolódva,
08:35
toleranttoleráns to the outsidekívül.
200
500000
2000
a rajta kívülálló világgal szemben toleráns.
08:37
And this is the momentpillanat
201
502000
2000
És ez az a pillanat,
08:39
that is happeningesemény right now in the ArabArab worldvilág.
202
504000
2000
ez történik most az arab világban.
08:41
This is the right momentpillanat, and this is the actualtényleges momentpillanat
203
506000
3000
Ez a megfelelő pillanat, és a tényleges pillanat,
08:44
that we see all of these meaningsjelentése meettalálkozik togetheregyütt
204
509000
2000
amikor látjuk ezeket a jelenségeket összetalálkozni,
08:46
and then createteremt the beginningkezdet
205
511000
2000
és aztán megalkotjuk a kezdetét
08:48
of this magnificentKáprázatos erakorszak
206
513000
2000
ennek a csodálatos korszaknak,
08:50
that will emergefelbukkan from the regionvidék.
207
515000
3000
amely ebből a térségből fog kiindulni.
08:54
How did the eliteelit dealüzlet with that --
208
519000
2000
Hogyan reagált erre az elit,
08:56
the so-calledúgynevezett politicalpolitikai eliteelit?
209
521000
3000
az úgynevezett politikai elit?
08:59
In frontelülső of FacebookFacebook,
210
524000
3000
A Facebook szeme láttára
09:02
they broughthozott the camelstevék in TahrirTahrir SquareSquare.
211
527000
3000
behozták a tevéket a Tahrír térre.
09:05
In frontelülső of AlAl JazeeraJazeera,
212
530000
2000
Az Al Jazeera szeme láttára
09:07
they startedindult creatinglétrehozása tribalismmai.
213
532000
4000
törzsi konfliktusokat kezdtek szítani.
09:11
And then when they failednem sikerült,
214
536000
2000
És amikor kudarcot vallottak,
09:13
they startedindult speakingbeszélő about conspiraciesösszeesküvések
215
538000
3000
összeesküvésekről kezdtek sugdolózni,
09:16
that emergedalakult from TelTel AvivAviv and WashingtonWashington
216
541000
3000
amelyek Tel-Avivból vagy Washingtonból eredtek volna,
09:19
in ordersorrend to dividefeloszt the ArabArab worldvilág.
217
544000
3000
hogy megosszák az arab világot.
09:22
They startedindult tellingsokatmondó the WestWest,
218
547000
2000
A nyugatot figyelmeztetni kezdték,
09:24
"Be awaretudatában van of Al-QaedaAl-Kaida.
219
549000
2000
"Vigyázz az Al-Kaidával.
09:26
Al-QaedaAl-Kaida is takingbevétel over our territoriesterületekkel.
220
551000
2000
Az Al-Kaida átveszi területeinken az irányítást.
09:28
These are IslamistsIszlamisták
221
553000
2000
Iszlamisták,
09:30
tryingmegpróbálja to createteremt newúj ImarasImaras.
222
555000
2000
akik új Imarákat próbálnak létrehozni.
09:32
Be awaretudatában van of these people
223
557000
2000
Vigyázz ezekkel az emberekkel,
09:34
who [are] comingeljövetel to you
224
559000
3000
akik úton vannak hozzátok,
09:37
in ordersorrend to ruinROM your great civilizationcivilizáció."
225
562000
3000
hogy hatalmas civilizációtokat elpusztítsák.
09:40
FortunatelySzerencsére,
226
565000
3000
Szerencsére
09:43
people right now cannotnem tud be deceivedmegtévesztette.
227
568000
2000
az embereket most nem lehet becsapni.
09:45
Because this corruptkorrupt eliteelit
228
570000
3000
Mert ez a korrupt elit
09:48
in that regionvidék
229
573000
2000
abban a régióban
09:50
has lostelveszett even the powererő of deceptionmegtévesztés.
230
575000
4000
még a megtévesztés hatalmát is elveszítette.
09:54
They could not, and they cannotnem tud, imagineKépzeld el
231
579000
2000
Képtelenek voltak és képtelenek elképzelni,
09:56
how they could really dealüzlet with this realityvalóság.
232
581000
3000
hogyan tudnának megbirkózni ezzel a valósággal.
09:59
They have lostelveszett.
233
584000
2000
Veszítettek -
10:01
They have been detachedkülönálló
234
586000
2000
elveszítették a kapcsolatot
10:03
from theirazok people, from the massestömegek,
235
588000
3000
népeikkel, a tömegekkel,
10:06
and now we are seeinglátás them collapsingösszecsukás
236
591000
3000
és most látjuk őket összeomlani,
10:09
one after the other.
237
594000
2000
egyiküket a másik után.
10:12
AlAl JazeeraJazeera is not
238
597000
3000
Az Al Jazeera
10:15
a tooleszköz of revolutionforradalom.
239
600000
2000
nem a forradalom eszköze.
10:17
We do not createteremt revolutionsfordulat.
240
602000
2000
Nem teremtünk forradalmakat.
10:19
HoweverAzonban,
241
604000
2000
Azonban
10:21
when something of that magnitudenagyság happensmegtörténik,
242
606000
3000
amikor ekkora jelentőségű dolog történik,
10:24
we are at the centerközpont of the coveragelefedettség.
243
609000
3000
a tudósítás középpontjában állunk.
10:27
We were bannedkitiltva from EgyptEgyiptom,
244
612000
2000
Kitiltottak bennünket Egyiptomból,
10:29
and our correspondentstudósítók,
245
614000
2000
és néhány tudósítónkat
10:31
some of them were arrestedletartóztatott.
246
616000
3000
letartóztatták.
10:34
But mosta legtöbb of our camerakamera people
247
619000
3000
De a legtöbb operatőrünk
10:37
and our journalistsújságírók,
248
622000
2000
és újságírónk
10:39
they wentment undergroundföld alatt in EgyptEgyiptom -- voluntarilyönként --
249
624000
3000
önkéntesen a föld alá vonult,
10:42
to reportjelentés what happenedtörtént in TahrirTahrir SquareSquare.
250
627000
3000
hogy tudósítson a Tahrír téren történtekről.
10:45
For 18 daysnapok,
251
630000
2000
Tizennyolc napon át
10:47
our cameraskamerák were broadcastingműsorszolgáltatás, liveélő,
252
632000
3000
a kameráink élőben közvetítették
10:50
the voiceshangok of the people in TahrirTahrir SquareSquare.
253
635000
3000
a Tahrír téri emberek hangjait.
10:53
I rememberemlékezik one night
254
638000
2000
Emlékszem, egy éjjel
10:55
when someonevalaki phonedtelefonált me on my cellphonemobiltelefon --
255
640000
2000
valaki felhívott a mobiltelefonomon --
10:57
ordinaryrendes personszemély who I don't know -- from TahrirTahrir SquareSquare.
256
642000
2000
egy hétköznapi ember, akit nem ismertem -- a Tahrír térről.
10:59
He told me, "We appealfellebbezés to you
257
644000
2000
Azt mondta, "Kérjük Önöket,
11:01
not to switchkapcsoló off the cameraskamerák.
258
646000
2000
ne kapcsolják ki a kamerákat.
11:03
If you switchkapcsoló off the cameraskamerák tonightma este,
259
648000
2000
Ha ma éjjel kikapcsolják a kamerákat,
11:05
there will be a genocidefajirtás.
260
650000
2000
népirtás lesz.
11:07
You are protectingvédelme us
261
652000
2000
Önök azok, akik megvédenek minket
11:09
by showingkiállítás what is happeningesemény at TahrirTahrir SquareSquare."
262
654000
3000
azáltal, hogy megmutatják, mi történik a Tahrír téren."
11:12
I feltfilc the responsibilityfelelősség
263
657000
2000
Éreztem a felelősséget,
11:14
to phonetelefon our correspondentstudósítók there
264
659000
2000
így felhívtam az ottani tudósítóinkat
11:16
and to phonetelefon our newsroomSajtószoba
265
661000
2000
és felhívtam a hírszerkesztő stúdiónkat,
11:18
and to tell them, "Make your bestlegjobb
266
663000
2000
és azt mondtam nekik: "Tegyetek meg mindent annak érdekében,
11:20
not to switchkapcsoló off the cameraskamerák at night,
267
665000
2000
hogy ma éjjel bekapcsolva maradjanak a kamerák,
11:22
because the guys there really feel confidentmagabiztos
268
667000
3000
mert azok az emberek ott magabiztosak,
11:25
when someonevalaki is reportingjelentés theirazok storysztori --
269
670000
2000
amikor valaki a történetükről beszámol
11:27
and they feel protectedvédett as well."
270
672000
3000
és védve is érzik magukat."
11:30
So we have a chancevéletlen
271
675000
3000
Így lehetőségünk van
11:33
to createteremt a newúj futurejövő
272
678000
2000
egy új jövőt létrehozni
11:35
in that partrész of the worldvilág.
273
680000
2000
a világnak azon a részén.
11:37
We have a chancevéletlen
274
682000
3000
Lehetőségünk van
11:40
to go and to think of the futurejövő
275
685000
3000
elkezdeni a jövőről úgy gondolkozni,
11:43
as something whichmelyik is opennyisd ki to the worldvilág.
276
688000
3000
mint ami a világ számára nyitott.
11:46
Let us not repeatismétlés the mistakehiba of IranIrán,
277
691000
3000
Ne ismételjük meg Irán hibáját,
11:49
of [the] MosaddeqMoszaddeg revolutionforradalom.
278
694000
2000
a Misdaq forradalomét.
11:51
Let us freeingyenes ourselvesminket -- especiallykülönösen in the WestWest --
279
696000
3000
Szabaduljunk meg -- különösen nyugaton --
11:54
from thinkinggondolkodás about that partrész of the worldvilág
280
699000
2000
attól a mentalitástól, amely a világnak e részéről
11:56
basedszékhelyű on oilolaj interestérdeklődés,
281
701000
3000
az olaj-érdekek mentén gondolkodik,
11:59
or basedszékhelyű on interestsérdekek
282
704000
3000
vagy pedig a stabilitás
12:02
of the illusionillúzió of stabilitystabilitás and securityBiztonság.
283
707000
3000
és biztonság illúziójának érdekei mentén.
12:05
The stabilitystabilitás and securityBiztonság
284
710000
3000
Az önkényuralmi rendszerek
12:08
of authoritarianautoriter regimesrezsimek
285
713000
3000
stabilitása és biztonsága
12:11
cannotnem tud createteremt
286
716000
2000
nem vezethet máshoz,
12:13
but terrorismterrorizmus and violenceerőszak and destructionmegsemmisítés.
287
718000
2000
mint terrorizmushoz, erőszakhoz és pusztításhoz.
12:15
Let us acceptelfogad the choiceválasztás of the people.
288
720000
3000
Fogadjuk el a nép választását.
12:18
Let us not pickszed and chooseválaszt
289
723000
2000
Ne mi válasszuk ki,
12:20
who we would like to ruleszabály theirazok futurejövő.
290
725000
3000
hogy ki irányítsa az ő jövőjüket.
12:23
The futurejövő should be ruledzárható
291
728000
2000
A jövőt az embereknek maguknak
12:25
by people themselvesmaguk,
292
730000
2000
kell irányítaniuk,
12:27
even sometimesnéha if they are voiceshangok
293
732000
2000
még akkor is, ha néha ezek olyan hangok,
12:29
that mightesetleg now scaremegijeszt us.
294
734000
2000
amelyek most megrémiszthetnek bennünket.
12:31
But the valuesértékeket of democracydemokrácia
295
736000
3000
A demokrácia értékei azonban,
12:34
and the freedomszabadság of choiceválasztás
296
739000
2000
és a választás szabadsága,
12:36
that is sweepingsodró the MiddleKözel EastKeleti at this momentpillanat in time
297
741000
3000
amely ebben a pillanatban söpör végig a Közel-Keleten,
12:39
is the bestlegjobb opportunitylehetőség for the worldvilág,
298
744000
2000
a világ számára a legjobb alkalmat nyújtja,
12:41
for the WestWest and the EastKeleti,
299
746000
2000
Nyugatnak és Keletnek egyaránt,
12:43
to see stabilitystabilitás and to see securityBiztonság
300
748000
3000
hogy inkább stabilitást és biztonságot,
12:46
and to see friendshipbarátság and to see tolerancetolerancia
301
751000
3000
barátságot és toleranciát lásson
12:49
emergingfeltörekvő from the ArabArab worldvilág,
302
754000
2000
az arab világból előtörni,
12:51
ratherInkább than the imagesképek of violenceerőszak and terrorismterrorizmus.
303
756000
3000
ne pedig az erőszak és terrorizmus képeit.
12:54
Let us supporttámogatás these people.
304
759000
2000
Támogassuk ezeket az embereket.
12:56
Let us standállvány for them.
305
761000
2000
Legyünk mi, akik képviseljük őket.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
És adjuk fel
13:00
our narrowkeskeny selfishnessönzés
307
765000
3000
szűklátókörű önzésünket,
13:03
in ordersorrend to embraceölelés changeváltozás,
308
768000
2000
hogy üdvözölhessük a változást,
13:05
and in ordersorrend to celebrateünnepel with the people of that regionvidék
309
770000
3000
és hogy annak a régiónak a népeivel együtt ünnepelhessünk
13:08
a great futurejövő
310
773000
2000
egy nagyszerű jövőt,
13:10
and hoperemény and tolerancetolerancia.
311
775000
3000
reménnyel és toleranciával.
13:13
The futurejövő has arrivedmegérkezett,
312
778000
2000
A jövő elérkezett,
13:15
and the futurejövő is now.
313
780000
2000
és a jövő most van.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Nagyon köszönöm.
13:19
(ApplauseTaps)
315
784000
13000
(Taps)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Nagyon köszönöm.
13:34
(ApplauseTaps)
317
799000
5000
(Taps)
13:39
ChrisChris AndersonAnderson: I just have a couplepárosít of questionskérdések for you.
318
804000
2000
Chris Anderson: Csupán néhány kérdést szeretnék feltenni Önnek.
13:41
Thank you for comingeljövetel here.
319
806000
2000
Köszönöm, hogy eljött.
13:43
How would you characterizejellemző the historicaltörténelmi significancejelentőség
320
808000
2000
Hogyan jellemezné a történelmi jelentőségét
13:45
of what's happenedtörtént?
321
810000
2000
annak, ami történt?
13:47
Is this a story-of-the-yeartörténet-of-the-évre, a story-of-the-decadetörténet-of-the-évtized
322
812000
3000
Ez "az év sztorija", "az évtized sztorija",
13:50
or something more?
323
815000
2000
vagy több ennél?
13:52
WadahZoltán KhanfarKhanfar: ActuallyValójában, this maylehet be the biggestlegnagyobb storysztori that we have ever coveredfedett.
324
817000
3000
Wadah Khanfar: Ez valószínűleg a legnagyobb sztori, amiről valaha is beszámoltunk.
13:55
We have coveredfedett manysok warsháborúk.
325
820000
2000
Számos háborúról tudósítottunk.
13:57
We have coveredfedett a lot of tragediestragédiák, a lot of problemsproblémák,
326
822000
2000
Számos tragédiáról, sok problémáról számoltunk már be,
13:59
a lot of conflictösszeütközés zoneszónák, a lot of hotforró spotshelyek in the regionvidék,
327
824000
3000
sok konfliktuszónáról a térségben,
14:02
because we were centeredközépre at the middleközépső of it.
328
827000
2000
mivel a középpontjában helyezkedünk el.
14:04
But this is a storysztori -- it is a great storysztori; it is beautifulszép.
329
829000
4000
De ez egy valódi sztori -- nagyszerű történet; gyönyörű.
14:08
It is not something that you only coverborító
330
833000
3000
Ez nem olyan, amiről csak azért számolunk be,
14:11
because you have to coverborító a great incidentincidens.
331
836000
3000
mert egy fontos történésről kell tudósítani.
14:14
You are witnessingtanúi changeváltozás in historytörténelem.
332
839000
3000
Történelmi változásnak vagyunk tanúi.
14:17
You are witnessingtanúi the birthszületés of a newúj erakorszak.
333
842000
3000
Egy új korszak születésének vagyunk tanúi.
14:20
And this is what the story'störténet all about.
334
845000
2000
És ez az, amiről ez a történet szól.
14:22
CACA: There are a lot of people in the WestWest
335
847000
2000
CA: Sok ember van nyugaton,
14:24
who are still skepticalszkeptikus,
336
849000
2000
aki még mindig szkeptikus,
14:26
or think this maylehet just be an intermediateközbülső stageszínpad
337
851000
3000
vagy úgy véli, ez bizonyára csak egy köztes állapot
14:29
before much more alarmingriasztó chaoskáosz.
338
854000
3000
egy jóval riasztóbb káoszt megelőzve.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Tényleg hisz benne,
14:34
that if there are democraticdemokratikus electionsválasztások in EgyptEgyiptom now,
340
859000
3000
hogy ha demokratikus választásokat tartanak Egyiptomban,
14:37
that a governmentkormány could emergefelbukkan
341
862000
2000
akkor alakulhat egy olyan kormány, amely
14:39
that espouseskiáll some of the valuesértékeket you've spokenbeszélt about so inspiringlyinspiringly?
342
864000
3000
a magáénak vall valamennyit az értékekből, amelyekről olyan inspirálóan beszélt?
14:42
WKWK: And people actuallytulajdonképpen,
343
867000
2000
WK: Az emberek valójában
14:44
after the collapseösszeomlás of the HosniHosni MubarakMubarak regimerezsim,
344
869000
3000
a Hoszni Mubárak-rezsim bukása után,
14:47
the youthifjúság who have organizedszervezett themselvesmaguk
345
872000
2000
a fiatalok, akik csoportokba
14:49
in certainbizonyos groupscsoportok and councilstanácsok,
346
874000
3000
és önkormányzatokba szervezték magukat,
14:52
they are guardingőrző the transformationátalakítás
347
877000
3000
ők őrzik az átalakulást
14:55
and they are tryingmegpróbálja to put it on a tracknyomon követni
348
880000
2000
és igyekeznek egy adott pályára állítani
14:57
in ordersorrend to satisfyteljesít
349
882000
2000
annak érdekében, hogy megfeleljenek
14:59
the valuesértékeket of democracydemokrácia,
350
884000
2000
a demokrácia értékeinek,
15:01
but at the sameazonos time
351
886000
2000
de egyúttal
15:03
alsois to make it reasonableésszerű
352
888000
2000
ésszerűvé és
15:05
and to make it rationalracionális,
353
890000
2000
racionálissá is formálják,
15:07
not to go out of ordersorrend.
354
892000
3000
hogy ne fusson vakvágányra.
15:10
In my opinionvélemény, these people are much more wiserbölcsebb
355
895000
3000
Én úgy gondolom, ezek az emberek jóval bölcsebbek
15:13
than, not only the politicalpolitikai eliteelit,
356
898000
2000
nemcsak a politikai elitnél,
15:15
even the intellectualszellemi eliteelit, even oppositionellenzék leadersvezetők
357
900000
3000
de még az értelmiségi elitnél, az ellenzék vezetőinél is,
15:18
includingbeleértve politicalpolitikai partiesa felek.
358
903000
2000
beleértve a politikai pártokat.
15:20
At this momentpillanat in time, the youthifjúság in the ArabArab worldvilág
359
905000
3000
Ebben a pillanatban az arab világ fiataljai
15:23
are much more wiserbölcsebb
360
908000
2000
sokkal bölcsebbek és
15:25
and capableképes of creatinglétrehozása the changeváltozás
361
910000
2000
alkalmasabbak a változás megteremtésére
15:27
than the oldrégi --
362
912000
2000
az idősebbeknél,
15:29
includingbeleértve the politicalpolitikai and culturalkulturális
363
914000
2000
beleértve a régi politikai, kulturális
15:31
and ideologicalideológiai
364
916000
2000
és ideológiai
15:33
oldrégi regimesrezsimek.
365
918000
2000
rezsimeket.
15:35
(ApplauseTaps)
366
920000
3000
(Taps)
15:38
CACA: We are not to get involvedrészt politicallypolitikailag and interferezavarja in that way.
367
923000
3000
CA: Nem szabad politikailag beavatkoznunk a történésekbe.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
Mit tegyenek az emberek itt a TED-nél,
15:44
here in the WestWest,
369
929000
2000
itt nyugaton,
15:46
do if they want to connectkapcsolódni or make a differencekülönbség
370
931000
3000
ha kapcsolódni szeretnének mindehhez, vagy változtatni,
15:49
and they believe in what's happeningesemény here?
371
934000
2000
és hisznek abban, ami itt történik?
15:51
WKWK: I think we have discoveredfelfedezett a very importantfontos issueprobléma in the ArabArab worldvilág --
372
936000
2000
WK: Azt hiszem, az arab világban egy nagyon fontos dolgot fedeztünk fel --
15:53
that people caregondoskodás,
373
938000
2000
hogy az embereknek nem mindegy,
15:55
people caregondoskodás about this great transformationátalakítás.
374
940000
3000
az embereket érdekli ez a nagy átalakulás.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'saki sittingülés with us,
375
943000
2000
Mohamed Nanabhay, aki itt ül a teremben,
16:00
the headfej of AljazeeraAljazeera.netháló,
376
945000
3000
az Aljazeera.net vezetője,
16:03
he told me that a 2,500 percentszázalék increasenövekedés
377
948000
5000
azt mondta nekem, hogy 2500%-kal nőtt meg
16:08
of accessingbetekintés our websiteweboldal
378
953000
2000
a weboldalunk nézettsége
16:10
from variouskülönféle partsalkatrészek of the worldvilág.
379
955000
2000
a világ különböző tájairól.
16:12
FiftyÖtven percentszázalék of it is comingeljövetel from AmericaAmerikai.
380
957000
2000
50% Amerikából jön.
16:14
Because we discoveredfelfedezett that people caregondoskodás,
381
959000
2000
Mivel felfedeztük, hogy az embereket érdekli,
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
és az emberek értesülni szeretnének,
16:18
they are receivingrészesülő the streamfolyam throughkeresztül our InternetInternet.
383
963000
3000
az Interneten keresztül tudják nézni az adásunkat.
16:21
UnfortunatelySajnos in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
384
966000
2000
Sajnos az Egyesült Államokban
16:23
we are not coveringlefedő but WashingtonWashington D.C. at this momentpillanat in time
385
968000
3000
egyedül Washington D.C.-ben érhető el jelen pillanatban
16:26
for AlAl JazeeraJazeera Englishangol.
386
971000
2000
az Al Jazeera angol nyelvű adása.
16:28
But I can tell you, this is the momentpillanat to celebrateünnepel
387
973000
3000
Azt viszont állíthatom, hogy ez a pillanat annak az ünneplése,
16:31
throughkeresztül connectingösszekötő ourselvesminket
388
976000
2000
hogy kapcsolatot teremtünk
16:33
with those people in the streetutca
389
978000
2000
azokkal az emberekkel az utcán,
16:35
and expressingkifejező our supporttámogatás to them
390
980000
3000
és kifejezzük támogatásunkat,
16:38
and expressingkifejező this kindkedves of feelingérzés, universalegyetemes feelingérzés,
391
983000
4000
valamint az univerzális érzést,
16:42
of supportingtámogatása the weakgyenge and the oppressedelnyomott
392
987000
3000
amely a gyengéket és elnyomottakat segíti,
16:45
to createteremt a much better futurejövő for all of us.
393
990000
3000
hogy sokkal jobb jövőt teremtsünk mindannyiunk számára.
16:48
CACA: Well WadahZoltán, a groupcsoport of memberstagjai of the TEDTED communityközösség,
394
993000
3000
CA: Nos, Wadah, a TED közösség tagjainak egy csoportja,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
a TEDX Kairó,
16:53
are meetingtalálkozó as we speakbeszél.
396
998000
2000
épp most ülésezik, mialatt mi beszélgetünk.
16:55
They'veŐk már had some speakershangszórók there.
397
1000000
2000
Nekik is voltak előadóik.
16:57
I believe they'veők már heardhallott your talk.
398
1002000
2000
Úgy tudom, hallották az Ön beszédét is.
16:59
Thank you for inspiringinspiráló them and for inspiringinspiráló all of us.
399
1004000
2000
Köszönjük, hogy inspirálta őket és mindannyiunkat.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Igazán köszönjük.
17:03
(ApplauseTaps)
401
1008000
3000
(Taps)
Translated by Emilia Barna
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com