ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Susam Lim: Ültessünk át sejteket szervek helyett

Filmed:
695,997 views

Az úttörő sebész Susan Lim hajtotta végre az első májátültetést Ázsiában. De egy morális probléma az átültetésekkel kapcsolatban (hogy honnan valók a májdonorok...) arra a következtetésre juttatta őt, hogy tovább nézzen és kérdezze: Tudnánk sejteket, nem egész szerveket átültetni? Az INK Konferencián az új kutatásáról beszél, felfedezi a sejtek gyógyítását pár meglepő helyen.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedkiváltságos to trainvonat in transplantationszervátültetés
0
1000
4000
Szóval, kiváltságos voltam a szervátültetést két remek
00:20
underalatt two great surgicalsebészeti pioneersúttörők:
1
5000
2000
sebész előfutár szárnyai alatt tanulni:
00:22
ThomasThomas StarzlStarzl,
2
7000
2000
Thomas Starzl,
00:24
who performedteljesített the world'svilág first successfulsikeres livermáj transplanttranszplantáció
3
9000
3000
aki a világ első májátültetését hajtotta végre
00:27
in 1967,
4
12000
2000
1967-ben,
00:29
and SirSir RoyRoy CalneCalne,
5
14000
2000
és Sir Roy Calne,
00:31
who performedteljesített the first livermáj transplanttranszplantáció in the U.K.
6
16000
3000
aki az első májátültetést hajtotta végre Angliában
00:34
in the followingkövetkező yearév.
7
19000
3000
a következő évben.
00:37
I returnedvissza to SingaporeSzingapúr
8
22000
2000
Visszatértem Szingapúrba
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
és 1990-ben
00:41
performedteljesített Asia'sÁzsia first successfulsikeres
10
26000
2000
végrehajtottam Ázsia első sikeres
00:43
cadavericholttestből livermáj transplanttranszplantáció procedureeljárás,
11
28000
3000
halott donortól származó májátültetését,
00:46
but againstellen all oddsesély.
12
31000
3000
minden nehézség ellenére.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Most, amikor visszanézek,
00:51
the transplanttranszplantáció was actuallytulajdonképpen the easiestlegegyszerűbb partrész.
14
36000
4000
az átültetés valójában a legkönnyebb rész volt.
00:55
NextKövetkező, raisingemelés the moneypénz to fundalap the procedureeljárás.
15
40000
4000
A következő, pénzt találni, hogy finanszírozzuk a procedúrát.
00:59
But perhapstalán the mosta legtöbb challengingkihívást jelentő partrész
16
44000
4000
De talán a legkihívóbb rész,
01:03
was to convincemeggyőz the regulatorsszabályozók --
17
48000
2000
hogy meggyőzzük a szabályozókat --
01:05
a matterügy whichmelyik was debatedvitatott in the parliamentparlament --
18
50000
4000
egy dolog, amiről a parlamentben vitáztak --
01:09
that a youngfiatal femalenői surgeonsebész
19
54000
2000
hogy egy fiatal női sebésznek
01:11
be allowedengedélyezett the opportunitylehetőség
20
56000
2000
megengedik-e a lehetőséget,
01:13
to pioneerPioneer for her countryország.
21
58000
3000
hogy úttörő munkát végezzen az országában.
01:16
But 20 yearsévek on,
22
61000
2000
De 20 évvel később
01:18
my patientbeteg, SurinderÁkos,
23
63000
2000
a betegem, Surinder,
01:20
is Asia'sÁzsia longestleghosszabb survivingtúlélő
24
65000
2000
mai napig Ázsia leghosszabb
01:22
cadavericholttestből livermáj transplanttranszplantáció to datedátum.
25
67000
3000
túlélője, aki halott donortól kapott szervet.
01:25
(ApplauseTaps)
26
70000
4000
(Taps)
01:29
And perhapstalán more importantfontos,
27
74000
3000
És talán még fontosabb,
01:32
I am the proudbüszke godmotherkeresztanya
28
77000
2000
én vagyok a büszke keresztanyja
01:34
to her 14 year-oldéves sonfiú.
29
79000
2000
a 14 éves fiának.
01:36
(ApplauseTaps)
30
81000
3000
(Taps)
01:40
But not all patientsbetegek on the transplanttranszplantáció wait listlista
31
85000
2000
De nem mindegyik beteg az átültetés várólistán
01:42
are so fortunateszerencsés.
32
87000
2000
ilyen szerencsés.
01:44
The truthigazság is,
33
89000
2000
Az igazság az,
01:46
there are just simplyegyszerűen not enoughelég donordonor organsszervek
34
91000
2000
hogy egyszerűen nincs elegendő szervdonor.
01:48
to go around.
35
93000
2000
mindenki számára.
01:50
As the demandigény for donordonor organsszervek
36
95000
2000
Ahogy a szervdonorok iránti igény
01:52
continuesfolytatódik to riseemelkedik,
37
97000
2000
folyamatosan nő,
01:54
in largenagy partrész dueesedékes to the agingöregedés populationnépesség,
38
99000
3000
nagyrészt az elöregedő népességnek köszönhetően,
01:57
the supplykínálat has remainedmaradt relativelyviszonylag constantállandó.
39
102000
4000
az ellátás viszonylag állandósult.
02:01
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok aloneegyedül,
40
106000
2000
Egyedül Amerikában
02:03
100,000 menférfiak, womennők and childrengyermekek
41
108000
4000
100.000 férfi, nő és gyermek
02:07
are on the waitingvárakozás listlista for donordonor organsszervek,
42
112000
3000
van várólistán donor szervekért,
02:10
and more than a dozentucat diemeghal eachminden egyes day
43
115000
3000
és több mint egy tucat hal meg minden nap,
02:13
because of a lackhiány of donordonor organsszervek.
44
118000
3000
a szervdonorok hiánya miatt.
02:16
The transplanttranszplantáció communityközösség
45
121000
2000
Az átültetés közösség
02:18
has activelyaktívan campaignedkampányolt in organszerv donationadomány.
46
123000
3000
aktívan kampányolt a szerv adományozásban.
02:21
And the giftajándék of life
47
126000
2000
És az élet ajándéka
02:23
has been extendedkiterjedt
48
128000
2000
kiszélesedett
02:25
from brain-deadagy-halott donorsadományozók
49
130000
2000
agyhalott donoroktól
02:27
to livingélő, relatedösszefüggő donorsadományozók --
50
132000
2000
élő, rokon donorokig --
02:29
relativesrokonok who mightesetleg donateadományoz an organszerv
51
134000
3000
rokonok, akik talán adományoznak egy szervet
02:32
or a partrész of an organszerv,
52
137000
2000
vagy egy szerv részét,
02:34
like a splithasított livermáj graftgraft,
53
139000
2000
mint például egy repedt máj átültetését,
02:36
to a relativerelatív or lovedszeretett one.
54
141000
3000
a családtagjuknak vagy szerettüknek.
02:39
But as there was still a direszörnyű shortagehiány of donordonor organsszervek,
55
144000
3000
De még mindig szörnyű hiány volt szervdonorokból,
02:42
the giftajándék of life was then extendedkiterjedt
56
147000
2000
így, az élet ajándéka kiszélesedett
02:44
from livingélő, relatedösszefüggő donorsadományozók
57
149000
2000
élő, rokon donoroktól
02:46
to now livingélő, unrelatedössze nem függő donorsadományozók.
58
151000
3000
mostanra élő, nem rokon donorokig.
02:49
And this then has givenadott riseemelkedik
59
154000
3000
És ezután egy példátlan,
02:52
to unprecedentedpéldátlan and unexpectedváratlan
60
157000
3000
nem várt morális probléma
02:55
moralerkölcsi controversyvita.
61
160000
2000
lépett fel.
02:58
How can one distinguishkülönbséget tesz
62
163000
3000
Hogyan tudná valaki megkülönböztetni
03:01
a donationadomány that is voluntaryönkéntes and altruisticönzetlen
63
166000
3000
az adományozást, ami önkéntes és önzetlen
03:04
from one that is forcedkényszerű or coercedkényszerítették
64
169000
3000
attól, ami kierőszakolt vagy kényszerített,
03:07
from, for examplepélda,
65
172000
2000
például amikor a donor
03:09
a submissivealázatos spouseházastárs, an in-lawa gyakorlat,
66
174000
3000
egy engedékeny házastárs, egy sógor,
03:12
a servantszolgáló, a slaverabszolga,
67
177000
2000
egy inas, egy szolga,
03:14
an employeemunkavállaló?
68
179000
2000
egy alkalmazott?
03:16
Where and how can we drawhúz the linevonal?
69
181000
3000
Hol és hogyan húzhatjuk meg a határt?
03:20
In my partrész of the worldvilág,
70
185000
3000
Az én világrészemen
03:23
too manysok people liveélő belowlent the povertyszegénység linevonal.
71
188000
3000
túl sok ember él a szegénységi küszöb alatt.
03:26
And in some areasnak,
72
191000
2000
És néhány területen
03:28
the commercialkereskedelmi giftingajándékozás of an organszerv
73
193000
2000
a szerv kereskedelmi
03:30
in exchangecsere for monetarymonetáris rewardjutalom
74
195000
3000
elcserélése pénzért
03:33
has led to a flourishingvirágzó tradekereskedelmi
75
198000
2000
virágzó üzletet teremtett
03:35
in livingélő, unrelatedössze nem függő donorsadományozók.
76
200000
3000
élő, nem rokon donorokkal.
03:39
ShortlyRöviddel after I performedteljesített the first livermáj transplanttranszplantáció,
77
204000
3000
Röviddel azután, hogy végrehajtottam az első májátültetést,
03:42
I receivedkapott my nextkövetkező assignmentfeladat,
78
207000
2000
megkaptam a következő feladatomat,
03:44
and that was to go to the prisonsbörtönök
79
209000
3000
hogy menjek el a börtönökbe
03:47
to harvestaratás organsszervek
80
212000
2000
begyűjteni szerveket
03:49
from executedvégre prisonersfoglyok.
81
214000
3000
a kivégzett raboktól.
03:52
I was alsois pregnantterhes at the time.
82
217000
3000
Várandós is voltam abban az időben.
03:55
PregnanciesTerhesség are meantjelentett
83
220000
2000
A várandósságot
03:57
to be happyboldog and fulfillingteljesítése momentspillanatok
84
222000
3000
boldog, beteljesedett időnek tekintjük
04:00
in any woman's life.
85
225000
2000
bármely nő életében.
04:02
But my joyfulörömteli periodidőszak
86
227000
2000
De az én örömteli időszakom
04:04
was marredgátat by solemnünnepélyes and morbidmorbid thoughtsgondolatok --
87
229000
5000
el lett rontva komoly és morbid gondolatokkal --
04:09
thoughtsgondolatok of walkinggyalogló throughkeresztül
88
234000
2000
gondolatokkal, hogy a börtönben
04:11
the prison'sbörtön high-securitymagas-biztonság deathhalál rowsor,
89
236000
3000
a szigorúan őrzött siralomházon megyek keresztül,
04:14
as this was the only routeútvonal
90
239000
2000
mert ez volt az egyetlen út,
04:16
to take me to the makeshiftrögtönzött operatingüzemeltetési roomszoba.
91
241000
4000
ami elvezetett az ideiglenes műtőbe.
04:20
And at eachminden egyes time,
92
245000
2000
És minden alkalommal
04:22
I would feel the chillinghűtés staresbámul
93
247000
3000
éreztem, ahogy a halálraítélt rabok
04:25
of condemnedelítélt prisoners'foglyok eyesszemek followkövesse me.
94
250000
4000
fagyos pillantásai követtek engem.
04:29
And for two yearsévek,
95
254000
2000
És két évig
04:31
I struggledküzdött with the dilemmadilemma
96
256000
2000
küzdöttem a dilemmával,
04:33
of wakingébredés up at 4:30 am
97
258000
2000
hogy 4:30-kor felkeljek
04:35
on a FridayPéntek morningreggel,
98
260000
2000
péntek reggel,
04:37
drivingvezetés to the prisonbörtön,
99
262000
2000
elkocsikázzak a börtönbe,
04:39
gettingszerzés down, glovedKesztyűs and scrubbedTuti,
100
264000
2000
lehangolva, kesztyűvel és bemosakodva,
04:41
readykész to receivekap the bodytest
101
266000
3000
készen arra, hogy megkapjam
04:44
of an executedvégre prisonerfogoly,
102
269000
2000
egy kivégzett rab testét,
04:46
removeeltávolít the organsszervek
103
271000
2000
eltávolítsam a szerveket,
04:48
and then transportszállítás these organsszervek
104
273000
2000
és szállítsam ezeket a szerveket
04:50
to the recipientcímzett hospitalkórház
105
275000
2000
az átvevő kórházba
04:52
and then graftgraft the giftajándék of life
106
277000
3000
és ezután ültessem át az élet ajándékát
04:55
to a recipientcímzett the sameazonos afternoondélután.
107
280000
3000
egy betegbe ugyanazon a délután.
04:58
No doubtkétség, I was informedtájékozott,
108
283000
2000
Nem kétséges, tájékoztattak,
05:00
the consentbeleegyezés had been obtainedkapott.
109
285000
3000
hogy a donor beleegyezését adta.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
De az életemben
05:08
the one fulfillingteljesítése skilljártasság that I had
111
293000
5000
az az egy beteljesülést nyujtó képesség, amivel rendelkeztem,
05:13
was now invokingmeghívása feelingsérzések of conflictösszeütközés --
112
298000
4000
mostanra egymásnak ellentmondó érzéseket váltott ki --
05:17
conflictösszeütközés rangingkezdve
113
302000
2000
az érzéseim
05:19
from extremeszélső sorrowbánat and doubtkétség at dawnhajnal
114
304000
4000
az extrém keserűségtől és kétségtől hajnalban
05:23
to celebratoryünnepi joyöröm
115
308000
2000
az örömmámorig terjedtek,
05:25
at engraftingkísérő the giftajándék of life at duskszürkület.
116
310000
4000
hogy átültethetem az élet ajándékát alkonyatkor.
05:29
In my teamcsapat,
117
314000
2000
A csapatomban,
05:31
the liveséletét of one or two of my colleagueskollégák
118
316000
3000
egy vagy két kollégám élete
05:34
were taintedromlott by this experiencetapasztalat.
119
319000
3000
ettől a tapasztalattól megromlott.
05:37
Some of us maylehet have been sublimatedszublimált,
120
322000
3000
Néhányunk talán megtisztul,
05:40
but really noneegyik sem of us remainedmaradt the sameazonos.
121
325000
4000
de igazán egyikünk sem lesz ugyanaz.
05:44
I was troubledzavaros
122
329000
3000
Zaklatott voltam,
05:47
that the retrievalLetöltés of organsszervek from executedvégre prisonersfoglyok
123
332000
4000
hogy a halálraítéltek szerveinek kinyerése
05:51
was at leastlegkevésbé as morallyerkölcsileg controversialvitatott
124
336000
3000
legalább anniyra morálisan vitatható,
05:54
as the harvestingbetakarítás of stemszármazik cellssejteket
125
339000
2000
mint az őssejtek begyűjtése
05:56
from humanemberi embryosembriók.
126
341000
3000
emberi embriókból.
05:59
And in my mindelme,
127
344000
2000
És a fejemben
06:01
I realizedrealizált as a surgicalsebészeti pioneerPioneer
128
346000
3000
rájöttem, mint úttörő sebész,
06:04
that the purposecélja of my positionpozíció of influencebefolyás
129
349000
3000
hogy a befolyásos pozícióm célja az,
06:07
was surelybiztosan to speakbeszél up
130
352000
2000
hogy felszólaljak
06:09
for those who have no influencebefolyás.
131
354000
3000
azokért, akiknek nincsen befolyásuk.
06:12
It madekészült me wondercsoda
132
357000
2000
Elgondolkodtatott,
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
hogy van-e jobb módja ennek --
06:16
a way to circumventmegkerülni deathhalál
134
361000
3000
egy mód, hogy elkerüljük a halált,
06:19
and yetmég deliverszállít the giftajándék of life
135
364000
2000
és mégis kézbesítsük az élet ajándékát,
06:21
that mightesetleg exponentiallyexponenciálisan impacthatás
136
366000
3000
ami talán exponenciálisan hat
06:24
millionsTöbb millió of patientsbetegek worldwidevilágszerte.
137
369000
3000
emberek millióira világszerte.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Körülbelül ugyanabban az időben
06:30
the practicegyakorlat of surgerysebészet evolvedfejlődött
139
375000
2000
a sebészet gyakorlata továbbfejlődött
06:32
from bignagy to smallkicsi,
140
377000
2000
a nagyból kicsire,
06:34
from wideszéles opennyisd ki incisionsmetszés
141
379000
2000
széles nyílt vágásokból
06:36
to keyholekulcslyuk procedureseljárások,
142
381000
2000
a kulcslyuk sebészetre,
06:38
tinyapró incisionsmetszés.
143
383000
2000
apró bemetszésekre.
06:41
And in transplantationszervátültetés, conceptsfogalmak shiftedeltolódott
144
386000
3000
És a szervátültetésben, a fogalmak megváltoztak
06:44
from wholeegész organsszervek to cellssejteket.
145
389000
3000
egész szervektől sejtekre.
06:47
In 1988, at the UniversityEgyetem of MinnesotaMinnesota,
146
392000
3000
1988-ban, a Minnesotai Egyetemen
06:50
I participatedrészt in a smallkicsi seriessorozat
147
395000
3000
résztvettem egy kis sorozat
06:53
of wholeegész organszerv pancreashasnyálmirigy transplantstranszplantáció.
148
398000
3000
egész hasnyálmirigy átültetésben.
06:56
I witnessedtanúja the technicalműszaki difficultynehézség.
149
401000
3000
Szemtanúja voltam a technikai nehézségnek.
06:59
And this inspiredihletett in my mindelme
150
404000
2000
És ez inspirált az elmémben,
07:01
a shiftváltás from transplantingátültetést wholeegész organsszervek
151
406000
4000
egy elmozdulást az egész szervek átültetésétől
07:05
to perhapstalán transplantingátültetést cellssejteket.
152
410000
2000
talán a sejtek átültetésére.
07:07
I thought to myselfmagamat,
153
412000
2000
Gondoltam magamban,
07:09
why not take the individualEgyedi cellssejteket
154
414000
3000
miért ne vegyünk ki egyedülálló sejteket
07:12
out of the pancreashasnyálmirigy --
155
417000
2000
a hasnyálmirigyből --
07:14
the cellssejteket that secretetitkos insulininzulin to curegyógymód diabetescukorbetegség --
156
419000
3000
inzulin kiválasztó sejteket, hogy gyógyítsák a cukorbetegséget --
07:17
and transplanttranszplantáció these cellssejteket? --
157
422000
3000
és ezeket a sejteket ültessük át?
07:20
technicallytechnikailag a much simpleregyszerűbb procedureeljárás
158
425000
2000
Technikailag sokkal egyszerűbb művelet,
07:22
than havingamelynek to grappleGrApple with the complexitiesbonyodalmak
159
427000
3000
mint megbirkózni egész szervek
07:25
of transplantingátültetést a wholeegész organszerv.
160
430000
3000
átültetésének nehézségeivel.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
És abban az időben,
07:30
stemszármazik cellsejt researchkutatás
162
435000
2000
az őssejt kutatás
07:32
had gainedszerzett momentumlendület,
163
437000
2000
lendületet nyert, azután,
07:34
followingkövetkező the isolationszigetelés of the world'svilág first
164
439000
3000
a világ első emberi embrió
07:37
humanemberi embryonicembrionális stemszármazik cellssejteket
165
442000
2000
őssejtjét leválasztották
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
az 1990-es években.
07:42
The observationmegfigyelés that stemszármazik cellssejteket, as masterfő- cellssejteket,
167
447000
3000
A megfigyelés, miszerint az őssejtek, mint fő sejtek,
07:45
could give riseemelkedik
168
450000
2000
létrehozhatják
07:47
to a wholeegész varietyfajta of differentkülönböző cellsejt typestípusok --
169
452000
2000
különböző sejttípusok variációit --
07:49
heartszív cellssejteket, livermáj cellssejteket,
170
454000
2000
például szív sejteket, máj sejteket,
07:51
pancreatichasnyálmirigy isletsziget cellssejteket --
171
456000
2000
Langerhans-szigetek (hasnyálmirigy) sejteit --
07:53
capturedelfogott the attentionFigyelem of the mediamédia
172
458000
3000
megragadta a média figyelmét,
07:56
and the imaginationképzelet of the publicnyilvános.
173
461000
3000
és a nyilvánosság képzeletét.
07:59
I too was fascinatedelbűvölt
174
464000
2000
Én is le voltam nyűgözve
08:01
by this newúj and disruptivebomlasztó cellsejt technologytechnológia,
175
466000
3000
ettől az új sejtbomlasztó technológiától,
08:04
and this inspiredihletett a shiftváltás in my mindsetgondolkodásmód,
176
469000
3000
és ez inspirálta a változást a fejemben,
08:07
from transplantingátültetést wholeegész organsszervek
177
472000
2000
az egész szervek átültetésétől
08:09
to transplantingátültetést cellssejteket.
178
474000
3000
sejtek átültetéséig.
08:12
And I focusedösszpontosított my researchkutatás on stemszármazik cellssejteket
179
477000
3000
És a kutatásomat az őssejtekre összpontosítottam,
08:15
as a possiblelehetséges sourceforrás
180
480000
2000
mint lehetséges forrásra
08:17
for cellsejt transplantstranszplantáció.
181
482000
2000
a sejtátültetéshez.
08:20
TodayMa we realizemegvalósítani
182
485000
2000
Ma már tudjuk,
08:22
that there are manysok differentkülönböző typestípusok of stemszármazik cellssejteket.
183
487000
3000
hogy igen sokféle típusa van az őssejteknek.
08:25
EmbryonicEmbrionális stemszármazik cellssejteket
184
490000
2000
Embrionális őssejtek
08:27
have occupiedmegszállt centerközpont stageszínpad,
185
492000
2000
álltak a figyelem középpontjában
08:29
chieflyfőképpen because of theirazok pluripotencypluripotencia --
186
494000
4000
pusztán a pluripotenciájuk miatt --
08:33
that is theirazok easenyugalom in differentiatingmegkülönböztetése
187
498000
3000
hogy milyen könnyen tudnak
08:36
into a varietyfajta of differentkülönböző cellsejt typestípusok.
188
501000
3000
különböző sejttípusokba differenciálódni.
08:40
But the moralerkölcsi controversyvita
189
505000
3000
De a morális probléma, ami
08:43
surroundingkörnyező embryonicembrionális stemszármazik cellssejteket --
190
508000
3000
körülveszi az embrionális őssejteket --
08:46
the facttény that these cellssejteket are derivedszármaztatott
191
511000
2000
a tény, hogy ezek a sejtek
08:48
from five-dayöt nap oldrégi humanemberi embryosembriók --
192
513000
3000
5 napos emberi embriókból vannak kinyerve --
08:51
has encouragedösztönözni researchkutatás
193
516000
2000
buzdította a kutatást
08:53
into other typestípusok of stemszármazik cellssejteket.
194
518000
3000
őssejtek más típusai felé.
08:56
Now to the ridiculenevetségessé of my colleagueskollégák,
195
521000
4000
Nos, a kollégáim gúnya mellett
09:00
I inspiredihletett my lablabor
196
525000
2000
megihlettem a laboromat,
09:02
to focusfókusz on what I thought
197
527000
3000
hogy fókuszáljak arra, ami szerintem
09:05
was the mosta legtöbb non-controversialnem vitatott sourceforrás of stemszármazik cellssejteket,
198
530000
4000
a legkevésbé problematikus őssejt forrás volt,
09:09
adiposehájas papír tissueszövet, or fatzsír, yes fatzsír --
199
534000
3000
vagyis a zsírszövet vagy zsír, igen zsír --
09:12
nowadaysManapság availableelérhető in abundantbőséges supplykínálat --
200
537000
3000
manapság bőséges utánpótlás van belőle --
09:16
you and I, I think, would be very happyboldog to get ridmegszabadít of anywayakárhogyan is.
201
541000
4000
és amitől mi egyébként is szívesen megszabadulnánk.
09:21
Fat-derivedKövér nyert stemszármazik cellssejteket
202
546000
2000
A zsírból kinyert őssejtek
09:23
are adultfelnőtt stemszármazik cellssejteket.
203
548000
2000
felnőtt őssejtek.
09:25
And adultfelnőtt stemszármazik cellssejteket
204
550000
2000
És a felnőtt őssejtek
09:27
are foundtalál in you and me --
205
552000
2000
megtalálhatóak benned és bennem --
09:29
in our bloodvér, in our bonecsont marrowcsontvelő,
206
554000
2000
a vérünkben, csontvelőnkben,
09:31
in our fatzsír, our skinbőr and other organsszervek.
207
556000
3000
a zsírunkban, a bőrünkben és más szerveinkben.
09:34
And as it turnsmenetek out,
208
559000
2000
Kiderült,
09:36
fatzsír is one of the bestlegjobb sourcesforrás
209
561000
2000
hogy a zsír a felnőtt őssejtek egyik
09:38
of adultfelnőtt stemszármazik cellssejteket.
210
563000
2000
legjobb forrása.
09:40
But adultfelnőtt stemszármazik cellssejteket
211
565000
2000
De a felnőtt őssejtek
09:42
are not embryonicembrionális stemszármazik cellssejteket.
212
567000
3000
nem embrionális őssejtek.
09:45
And here is the limitationkorlátozás:
213
570000
2000
És itt a korlátozás:
09:47
adultfelnőtt stemszármazik cellssejteket are matureérett cellssejteket,
214
572000
3000
a felnőtt őssejtek érett sejtek,
09:50
and, like matureérett humanemberi beingslények,
215
575000
3000
és ahogy a felnőtt emberi egyedek,
09:53
these cellssejteket are more restrictedkorlátozott in theirazok thought
216
578000
3000
ezek a sejtek jóval korlátozottabban gondolkodnak,
09:56
and more restrictedkorlátozott in theirazok behaviorviselkedés
217
581000
3000
és jóval korlátozottabbak a viselkedésükben,
09:59
and are unableképtelen to give riseemelkedik
218
584000
2000
és képtelenek létrehozni
10:01
to the wideszéles varietyfajta of specializedspecializált cellsejt typestípusok,
219
586000
3000
az igen különböző sejtek típusait,
10:04
as embryonicembrionális stemszármazik cellssejteket [can].
220
589000
2000
ahogy az embrionális őssejtek.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
De 2007-ben
10:09
two remarkablefigyelemre méltó individualsegyének,
222
594000
3000
két figyelemreméltó egyén
10:12
ShinyaShinya YamanakaYamanaka of JapanJapán
223
597000
2000
Shinya Yamanaka Japánból
10:14
and JamieJamie ThomsonThomson of the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
224
599000
3000
és Jamie Thompson az USA-ból,
10:17
madekészült an astoundingmeghökkentő discoveryfelfedezés.
225
602000
3000
egy megdöbbentő felfedezést tettek.
10:20
They discoveredfelfedezett
226
605000
2000
Felfedezték,
10:22
that adultfelnőtt cellssejteket, takentett from you and me,
227
607000
3000
hogy a felnőtt sejtek, amik kinyerhetőek belőled és belőlem,
10:25
could be reprogrammedprogramozni
228
610000
3000
újraprogramozhatóak
10:28
back into embryonic-likeembrionális-szerű cellssejteket,
229
613000
2000
embrionális-féle sejtekké
10:30
whichmelyik they termednevezik IPSIPS cellssejteket,
230
615000
3000
amiket ők IPS sejteknek neveztek el,
10:33
or inducedindukált pluripotentpluripotens stemszármazik cellssejteket.
231
618000
5000
vagy indukált pluripotens sejteknek.
10:38
And so guessTaláld ki what,
232
623000
2000
És találják ki,
10:40
scientiststudósok around the worldvilág and in the labslabs
233
625000
3000
tudósok szerte a világban és a laborokban
10:43
are racingverseny
234
628000
2000
versenyeznek,
10:45
to convertalakítani agingöregedés adultfelnőtt cellssejteket --
235
630000
3000
hogy átalakítsák az idősödő felnőtt sejteket --
10:48
agingöregedés adultfelnőtt cellssejteket from you and me --
236
633000
2000
az idősödő felnőtt sejteket belőled és belőlem --
10:50
they are racingverseny to reprogramújraprogramozni these cellssejteket
237
635000
3000
versenyeznek, hogy újraprogramozzák ezeket a sejteket
10:53
back into more usefulhasznos IPSIPS cellssejteket.
238
638000
4000
sokkal hasznosabb IPS sejtekké.
10:58
And in our lablabor,
239
643000
2000
És a laborunkban,
11:00
we are focusedösszpontosított on takingbevétel fatzsír
240
645000
2000
a zsírra fókuszálunk, és
11:02
and reprogrammingátprogramozása
241
647000
2000
újraírjuk
11:04
moundshalmok of fatzsír
242
649000
2000
a zsírkupacokat
11:06
into fountainsszökőkutak of youthfulfiatalos cellssejteket --
243
651000
4000
a fiatalság sejtjeinek forrásásvá --
11:10
cellssejteket that we maylehet use
244
655000
2000
sejtekké, amiket talán arra használhatunk,
11:12
to then formforma other,
245
657000
2000
hogy átformáljuk őket
11:14
more specializedspecializált, cellssejteket,
246
659000
2000
specializáltabb sejtekké,
11:16
whichmelyik one day maylehet be used as cellsejt transplantstranszplantáció.
247
661000
3000
amelyek egy nap talán használhatóak lesznek sejtátültetéskor.
11:20
If this researchkutatás is successfulsikeres,
248
665000
3000
Ha ez a kutatás sikeres,
11:23
it maylehet then reducecsökkentésére the need
249
668000
3000
akkor talán csökkentheti a szükséget
11:26
to researchkutatás and sacrificeáldozat
250
671000
2000
hogy kutassuk és feláldozzuk
11:28
humanemberi embryosembriók.
251
673000
3000
az emberi embriókat.
11:32
IndeedValóban, there is a lot of hypehype, but alsois hoperemény
252
677000
3000
Valójában, sok felhajtás van, de remény is,
11:35
that the promiseígéret of stemszármazik cellssejteket
253
680000
2000
hogy az őssejtek ígérete
11:37
will one day providebiztosítani cureskúrák
254
682000
2000
egy nap gyógyítást nyújtson
11:39
for a wholeegész rangehatótávolság of conditionskörülmények.
255
684000
2000
sokféle betegségre.
11:41
HeartSzív diseasebetegség, strokeütés, diabetescukorbetegség,
256
686000
3000
Szívbetegség, agyvérzés, cukorbetegség
11:44
spinalgerinc- cordzsinór injurysérülés, muscularizmos dystrophydystrophia,
257
689000
2000
gerincagyi sérülés, izomsorvadás,
11:46
retinalretina eyeszem diseasesbetegségek --
258
691000
3000
retinás szembetegségek --
11:49
are any of these conditionskörülmények
259
694000
2000
ezek közül érint bármelyik
11:51
relevantide vonatkozó, personallySzemélyesen, to you?
260
696000
3000
személyesen téged?
11:54
In MayMájus 2006,
261
699000
3000
2006. májusában,
11:57
something horribleszörnyű happenedtörtént to me.
262
702000
3000
valami szörnyű történt velem.
12:00
I was about to startRajt a roboticrobot operationművelet,
263
705000
2000
Épp egy robotokkal végzett operációra készültem,
12:02
but steppingléptető out of the elevatorLift
264
707000
2000
de ahogy kiléptem a felvonóból
12:04
into the brightfényes and glaringkirívó lightsLámpák of the operatingüzemeltetési roomszoba,
265
709000
3000
a műtő ragyogó és vakító fényeibe,
12:07
I realizedrealizált
266
712000
2000
észrevettem, hogy
12:09
that my left visualvizuális fieldmező
267
714000
2000
a bal látóterem
12:11
was fastgyors collapsingösszecsukás into darknesssötétség.
268
716000
3000
rohamosan sötétségbe borul.
12:14
EarlierKorábban that weekhét,
269
719000
2000
Azelőtt egy héttel,
12:16
I had takentett a ratherInkább hardkemény knockknock
270
721000
2000
ért egy erősebb ütés
12:18
duringalatt latekéső springtavaszi skiingsíelés -- yes, I fellesett.
271
723000
3000
a tavaszi síelés alatt -- igen elestem.
12:21
And I startedindult to see floatersúszkáló homályok and starscsillagok,
272
726000
2000
És foltokat és csillagokat kezdtem el látni,
12:23
whichmelyik I casuallyalkalomszerűen dismissedelutasította a
273
728000
2000
amiket a túl sok magassági
12:25
as too much high-altitudenagy magasságban sunnap exposureexpozíció.
274
730000
3000
napsugárzásnak tulajdonítottam.
12:28
What happenedtörtént to me
275
733000
2000
Ami történt velem,
12:30
mightesetleg have been catastrophicvégzetes,
276
735000
2000
az katasztrófális lehetett volna,
12:32
if not for the facttény
277
737000
2000
ha nem lett volna
12:34
that I was in reachelér of good surgicalsebészeti accesshozzáférés.
278
739000
2000
a közelben hozzáférésem egy jó sebészethez.
12:36
And I had my visionlátomás restoredfelújított,
279
741000
2000
A látásomat visszaállították,
12:38
but not before a prolongedhosszan tartó periodidőszak of convalescencelábadozás --
280
743000
3000
de csak hosszú lábadozási időszak után --
12:41
threehárom monthshónap --
281
746000
2000
három hónap
12:43
in a headfej down positionpozíció.
282
748000
2000
leeresztett fejjel.
12:45
This experiencetapasztalat
283
750000
2000
Ez a tapasztalat
12:47
taughttanított me to empathizeempatikusak more with my patientsbetegek,
284
752000
3000
megtanított empatikusabban viselkedni a betegeimmel
12:50
and especiallykülönösen those with retinalretina diseasesbetegségek.
285
755000
3000
és különösen azokkal, akiknek retinás megbetegedéseik vannak.
12:54
37 millionmillió people worldwidevilágszerte
286
759000
2000
37 millió ember világszerte
12:56
are blindvak,
287
761000
2000
vak,
12:58
and 127 millionmillió more
288
763000
3000
és további 127 millió
13:01
sufferszenvedni from impairedkárosodott visionlátomás.
289
766000
3000
megromlott látás miatt szenved.
13:04
StemSzár cell-derivedsejt-eredetű retinalretina transplantstranszplantáció,
290
769000
3000
Az őssejtből eredő retinás transzplantációk
13:07
now in a researchkutatás phasefázis,
291
772000
2000
most kutatási fázisban vannak,
13:09
maylehet one day restorevisszaállítás visionlátomás,
292
774000
2000
talán egy nap helyreállítják a látást
13:11
or partrész visionlátomás,
293
776000
2000
vagy a részleges látást,
13:13
to millionsTöbb millió of patientsbetegek with retinalretina diseasesbetegségek worldwidevilágszerte.
294
778000
4000
retinás betegségben szenvedő emberek millióinak világszerte.
13:17
IndeedValóban, we liveélő
295
782000
2000
Valójában
13:19
in bothmindkét challengingkihívást jelentő
296
784000
2000
kihívást jelentő,
13:21
as well as excitingizgalmas timesalkalommal.
297
786000
3000
ugyanakkor izgalmas időkben élünk.
13:25
As the worldvilág populationnépesség ageskorosztály,
298
790000
3000
Ahogy a Föld népessége öregszik,
13:28
scientiststudósok are racingverseny
299
793000
2000
a tudósok versenyeznek,
13:30
to discoverfelfedez newúj waysmódokon
300
795000
2000
hogy új utakat fedezzenek fel,
13:32
to enhancefokozza the powererő of the bodytest
301
797000
2000
hogy fokozzák a test erejét,
13:34
to healgyógyít itselfmaga throughkeresztül stemszármazik cellssejteket.
302
799000
3000
hogy gyógyítsa önmagát őssejteken keresztül.
13:37
It is a facttény
303
802000
2000
Tény, hogy
13:39
that when our organsszervek or tissuesszövetek are injuredsérült,
304
804000
3000
amikor a szerveink vagy szöveteink sérülnek,
13:42
our bonecsont marrowcsontvelő
305
807000
2000
a csontvelőnk
13:44
releaseskiadások stemszármazik cellssejteket
306
809000
2000
őssejteket bocsájt ki
13:46
into our circulationkeringés.
307
811000
2000
a keringésünkbe.
13:48
And these stemszármazik cellssejteket
308
813000
2000
És ezek az őssejtek
13:50
then floatúszó in the bloodstreamvéráramba
309
815000
2000
azután áramlanak a vérkeringésünkben
13:52
and honefen in to damagedsérült organsszervek
310
817000
3000
és beépülnek a sérült szervekbe,
13:55
to releasekiadás growthnövekedés factorstényezők
311
820000
2000
hogy fokozzák a növekedési faktorokat,
13:57
to repairjavítás the damagedsérült tissueszövet.
312
822000
2000
hogy meggyógyítsák a sérült szövetet.
13:59
StemSzár cellssejteket maylehet be used as buildingépület blocksblokkok
313
824000
3000
Az őssejteket építőelemekként lehet alkalmazni,
14:02
to repairjavítás damagedsérült scaffoldsállványok withinbelül our bodytest,
314
827000
4000
hogy megjavítsák a sérült állványokat a testünkben,
14:06
or to providebiztosítani newúj livermáj cellssejteket
315
831000
2000
vagy új májsejteket nyújtsanak,
14:08
to repairjavítás damagedsérült livermáj.
316
833000
3000
hogy meggyógyítsák a sérült májat.
14:11
As we speakbeszél, there are 117 or so clinicalklinikai trialskísérletek
317
836000
3000
Amint mi beszélünk, 117 klinikai próba
14:14
researchingkutatása the use of stemszármazik cellssejteket
318
839000
3000
kutatja az őssejtek használatát
14:17
for livermáj diseasesbetegségek.
319
842000
2000
májbetegségekben.
14:19
What lieshazugságok aheadelőre?
320
844000
2000
Mivel kell megbirkózni?
14:21
HeartSzív diseasebetegség
321
846000
2000
A szívbetegség
14:23
is the leadingvezető causeok of deathhalál worldwidevilágszerte.
322
848000
2000
a halál vezető oka világszerte.
14:25
1.1 millionmillió AmericansAz amerikaiak
323
850000
2000
1.1 millió amerikai
14:27
sufferszenvedni heartszív attackstámadások yearlyévente.
324
852000
3000
szenved szívrohamot évente.
14:30
4.8 millionmillió
325
855000
2000
4.8 millió
14:32
sufferszenvedni cardiacszív- failurehiba.
326
857000
2000
szívelégtelenségben szenved.
14:34
StemSzár cellssejteket maylehet be used
327
859000
2000
Az őssejtek talán használhatóak lesznek,
14:36
to deliverszállít growthnövekedés factorstényezők
328
861000
2000
hogy növekedési faktorokat szállítsanak
14:38
to repairjavítás damagedsérült heartszív muscleizom
329
863000
2000
hogy meggyógyítsák a sérült szívizmot
14:40
or be differentiateddifferenciált
330
865000
2000
vagy átalakuljanak
14:42
into heartszív muscleizom cellssejteket
331
867000
2000
szívizom sejtekké, hogy
14:44
to restorevisszaállítás heartszív functionfunkció.
332
869000
2000
helyreállítsák a szív funkcióját.
14:46
There are 170 clinicalklinikai trialskísérletek
333
871000
3000
170 klinikai próba
14:49
investigatingvizsgáló the roleszerep of stemszármazik cellssejteket in heartszív diseasebetegség.
334
874000
4000
kutatja az őssejtek szerepét a szívbetegségben.
14:53
While still in a researchkutatás phasefázis,
335
878000
3000
Bár még mindig a kutatási fázisban van,
14:56
stemszármazik cellssejteket maylehet one day heraldHerald
336
881000
3000
az őssejtek talán egy nap úttörő
14:59
a quantumkvantum leapUgrás in the fieldmező of cardiologyKardiológia.
337
884000
3000
ugródeszkák lehetnek a kardiológia területén.
15:03
StemSzár cellssejteket providebiztosítani hoperemény for newúj beginningskezdetek --
338
888000
3000
Az őssejtek reményt adnak az új kezdetekhez --
15:06
smallkicsi, incrementaljárulékos stepslépések,
339
891000
3000
kis, nővekvő lépések
15:09
cellssejteket ratherInkább than organsszervek,
340
894000
3000
sejtek szervek helyett,
15:12
repairjavítás ratherInkább than replacementcsere.
341
897000
3000
gyógyítás csere helyett.
15:15
StemSzár cellsejt therapiesterápiák
342
900000
3000
Az őssejt terápiák
15:18
maylehet one day reducecsökkentésére the need for donordonor organsszervek.
343
903000
4000
egy nap talán csökkentik a donor szervek iránti szükségletet.
15:22
PowerfulErős newúj technologiestechnológiák
344
907000
2000
Erőteljes új technológiák
15:24
always presentajándék enigmasrejtély.
345
909000
2000
mindig talányt jelentenek.
15:26
As we speakbeszél,
346
911000
2000
Amint beszélünk,
15:28
the world'svilág first humanemberi embryonicembrionális stemszármazik cellsejt trialpróba for spinalgerinc- cordzsinór injurysérülés
347
913000
3000
a világ első emberi embriónális őssejt próbája gerincagyi sérülésnél
15:31
is currentlyjelenleg underwayúton
348
916000
2000
épp folyamatban van,
15:33
followingkövetkező the USFDAUSFDA approvaljóváhagyás.
349
918000
3000
az USFDA jóváhagyásával.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
És az Egyesült Királyságban
15:38
neuralideg- stemszármazik cellssejteket to treatcsemege strokeütés
351
923000
2000
az idegi őssejtek az agyvérzés kezelésére
15:40
are beinglény investigatedvizsgált in a phasefázis one trialpróba.
352
925000
3000
épp a kutatás első fázisban vannak.
15:44
The researchkutatás successsiker that we celebrateünnepel todayMa
353
929000
3000
A kutatási sikert, amit ma ünneplünk
15:47
has been madekészült possiblelehetséges
354
932000
2000
a kíváncsiság és hozzájárulás
15:49
by the curiositykíváncsiság and contributionhozzájárulás and commitmentelkötelezettség
355
934000
4000
és az elkötelezettség tette lehetővé
15:53
of individualEgyedi scientiststudósok
356
938000
2000
egyéni tudósok és
15:55
and medicalorvosi pioneersúttörők.
357
940000
2000
és orvosi úttörők részéről.
15:57
EachMinden one has his storysztori.
358
942000
3000
Mindegyiknek megvan a maga története.
16:00
My storysztori has been about my journeyutazás
359
945000
3000
A történetem az én utamról szólt
16:03
from organsszervek to cellssejteket --
360
948000
2000
szervektől a sejtekig --
16:05
a journeyutazás throughkeresztül controversyvita,
361
950000
2000
egy út ellentmondáson keresztül,
16:07
inspiredihletett by hoperemény --
362
952000
2000
remény által inspirálva --
16:09
hoperemény that, as we agekor,
363
954000
3000
a remény által hogy, ahogy öregszünk
16:12
you and I maylehet one day celebrateünnepel longevityhosszú élet
364
957000
3000
te meg én egy nap megünnepeljük a hosszú életet
16:15
with an improvedjavított qualityminőség of life.
365
960000
2000
egy jobb minőségű élettel.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Köszönöm
Translated by Dóra Prekopa
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com