ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TEDxEast

Sarah Kay: How many lives can you live?

Filmed:
1,362,376 views

Spoken-word poet Sarah Kay was stunned to find she couldn’t be a princess, ballerina and astronaut all in one lifetime. In this talk, she delivers two powerful poems that show us how we can live other lives. (Filmed at TEDxEast.)
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(SingingÉneklés) I see the moonhold.
The moonhold seeslát me.
0
609
4688
(Énekelve) Nézem a Holdat.
A Hold néz engem.
00:21
The moonhold seeslát somebodyvalaki that I don't see.
1
6296
5268
A Hold valakit néz, akit én nem.
00:27
God blessáldja the moonhold, and God blessáldja me.
2
12708
5643
Az Úr áldja a Holdat, az Úr áld engem.
00:34
And God blessáldja the somebodyvalaki
that I don't see.
3
19243
5412
Az Úr azt áldja, akit nem néz szemem.
00:40
If I get to heavenmenny, before you do,
4
25673
5658
Ha a mennybe nálad előbb érnék,
00:46
I'll make a holelyuk and pullHúzni you throughkeresztül.
5
31987
5783
Ajtaját résre hagynám, hogy beférj.
00:52
And I'll writeír your namenév on everyminden starcsillag,
6
38083
5469
Neved minden csillagra felírnám,
00:58
and that way the worldvilág
7
44062
2642
és így kissé közelebb
01:02
won'tszokás seemlátszik so farmessze.
8
47356
3282
kerülne a világ.
01:05
The astronautűrhajós will not be at work todayMa.
9
51079
3691
Az űrhajós ma nem megy be dolgozni.
01:10
He has calledhívott in sickbeteg.
10
55111
1656
Beteget jelentett.
01:11
He has turnedfordult off his cellsejt phonetelefon,
his laptophordozható számítógép, his pagerPager, his alarmriasztás clockóra.
11
56791
5128
Kikapcsolta mobilját, laptopját,
csipogóját, ébresztőóráját.
01:16
There is a fatzsír yellowsárga catmacska
asleepAlva on his couchkanapé,
12
61943
3149
Dagadt sárga macska szunyókál kanapéján,
01:20
raindropsesőcseppek againstellen the windowablak
13
65116
1744
az ablakon esőcsepp csordogál,
01:21
and not even the hintcélzás
of coffeekávé in the kitchenkonyha airlevegő.
14
66884
3715
a konyhában messziről
sem érződik kávéillat.
01:25
EverybodyMindenki is in a tizzyhatpennys pénzdarab.
15
70623
1249
Mindenki lázban van.
01:26
The engineersmérnökök on the 15thth floorpadló have
stoppedmegállt workingdolgozó on theirazok particlerészecske machinegép.
16
71896
3946
A tizenötödiken a mérnökök abbahagyták
a munkát részecskegyorsítójukon.
01:30
The anti-gravityanti-gravitációs roomszoba is leakingszivárgó,
17
75866
1778
Szivárog az antigravitációs szoba,
01:32
and even the freckledszeplős kidkölyök with glassesszemüveg,
18
77668
1880
még a szeplős kölyök szemüvegben,
01:34
whoseakinek only jobmunka is to take
out the trashszemét, is nervousideges,
19
79572
2674
kinek dolga annyi,
hogy levigye a szemetet, is ideges,
01:37
fumblesfumbles the bagtáska, spillskiömlött
a bananabanán peelhéj and a paperpapír cupcsésze.
20
82270
2709
esetlenkedik a zsákkal, banánhéjt
ejt ki és papírpoharat.
01:39
NobodySenki sem noticesközlemények.
21
85003
1422
Senki sem ügyel rá.
01:41
They are too busyelfoglalt recalculatingÚjraszámítása
what this all mean for lostelveszett time.
22
86449
3425
Leköti őket annak kiszámítása,
hogy ezzel mennyi időt vesztettek.
01:44
How manysok galaxiesgalaxisok
are we losingvesztes perper secondmásodik?
23
89898
2032
Hány galaxist vesztünk el másodpercenként?
01:46
How long before nextkövetkező rocketrakéta
can be launchedindított?
24
91954
2050
Hány perc múlva indulhat újabb űrhajó?
01:48
SomewhereValahol an electronelektron
flieslegyek off its energyenergia cloudfelhő.
25
94028
2871
Valahol egy elektron felhőjéből kirepült.
01:51
A blackfekete holelyuk has eruptedkitört.
26
96923
1966
Egy fekete lyuk kitört.
01:53
A motheranya finishesfelületek settingbeállítás
the tableasztal for dinnervacsora.
27
98913
2301
Egy anya megterítette
vacsorához az asztalt.
01:56
A LawTörvény &ampamp; OrderRendelés marathonMaraton is startingkiindulási.
28
101238
2061
Az Esküdt Ellenségek maraton indul.
01:58
The astronautűrhajós is asleepAlva.
29
103323
2221
Az űrhajós elaludt.
02:00
He has forgottenelfelejtett to turnfordulat off his watch,
30
105568
1903
Bekapcsolva felejtette karóráját,
02:02
whichmelyik tickskullancsok, like a metalfém
pulseimpulzus againstellen his wristcsukló.
31
107495
2751
mely acélpulzusként ketyeg kézfején.
02:05
He does not hearhall it.
32
110270
1575
A hang őt nem éri el.
02:06
He dreamsálmok of coralkorall reefszátonyok and planktonplankton.
33
111869
3049
Korallzátonyokról
és planktonokról álmodik.
02:09
His fingersujjak find
the pillowcase'spillowcase 's sailingvitorlázás mastsárbocok.
34
114942
3139
Ujjaival megfogja árbócát párnahuzatának.
02:13
He turnsmenetek on his sideoldal,
opensMegnyílik his eyesszemek at onceegyszer.
35
118105
3068
Átfordul oldalra, szemét kinyitja nyomban.
02:16
He thinksazt hiszi that scubabúvár diversbúvárok mustkell have
the mosta legtöbb wonderfulcsodálatos jobmunka in the worldvilág.
36
121197
4730
Azt gondolja, hogy a búvárok munkája
lehet a világon a legcsodálatosabb.
02:20
So much watervíz to glidesuhan throughkeresztül!
37
125951
2843
Megannyi víz van a sikláshoz!
02:25
(ApplauseTaps)
38
131070
5228
(Taps)
02:31
Thank you.
39
136322
1781
Köszönöm.
02:33
When I was little, I could
not understandmegért the conceptkoncepció
40
138127
4101
Gyermekként érthetetlen volt
számomra az a felfogás,
02:37
that you could only liveélő one life.
41
142996
2045
hogy csupán egyetlen életünk lehet.
02:40
I don't mean this metaphoricallyképletesen.
42
145560
1580
Ezt nem képletesen értem.
02:42
I mean, I literallyszó szerint thought
that I was going to get to do
43
147164
2951
Szó szerint azt gondoltam,
hogy elérek mindent,
02:45
everything there was to do
44
150433
2046
amit csak lehet,
02:47
and be everything there was to be.
45
152503
2596
és bárki lehetek, aki csak akarok.
02:50
It was only a matterügy of time.
46
155123
1404
Egyedül idő kérdése.
02:51
And there was no limitationkorlátozás
basedszékhelyű on agekor or gendernem
47
156899
3024
Nem szabna határt kor, nem vagy rassz,
02:54
or raceverseny or even appropriatemegfelelő time periodidőszak.
48
159947
3087
még az sem, hogy mindennek
megvan a maga ideje.
02:57
I was sure that I was going
to actuallytulajdonképpen experiencetapasztalat
49
163058
3451
Biztos voltam, hogy megélem azt,
03:01
what it feltfilc like to be a leadervezető
of the civilcivil rightsjogok movementmozgalom
50
166533
3794
hogy milyen érzés
emberjogi mozgalom élén állni,
03:05
or a ten-yeartízéves oldrégi boyfiú livingélő
on a farmFarm duringalatt the dustpor bowltál
51
170351
3634
vagy tízéves tanyasi kisfiúként
átvészelni a porvihart,
03:08
or an emperorcsászár of the TangTang
dynastydinasztia in ChinaKína.
52
174009
3618
vagy a Tang-dinasztia császárjának lenni.
03:12
My momanya saysmondja that when people askedkérdezte me
53
177651
2001
Anyukám mondja, hogy amikor megkérdezték,
03:14
what I wanted to be when I grewnőtt up,
my typicaltipikus responseválasz was:
54
179676
3579
mi leszek, ha nagy leszek,
mindig azt válaszoltam:
03:18
princess-ballerina-astronauthercegnő-balerina-űrhajós.
55
183279
1768
hercegnő-balerina-űrhajós.
03:20
And what she doesn't understandmegért
is that I wasn'tnem volt tryingmegpróbálja to inventfeltalál
56
185458
3145
Anya pedig nem értette,
hogy nem valami összetett,
03:23
some combinedkombinált superszuper professionszakma.
57
188627
1983
mindenható foglalkozást találtam ki.
03:25
I was listingtőzsdei things I thought
I was gonna get to be:
58
190634
3377
Felsoroltam, hogy mi akarok lenni:
03:28
a princesshercegnő and a ballerinabalerina
and an astronautűrhajós.
59
194035
3061
hercegnő, balerina és űrhajós,
03:32
and I'm prettyszép sure the listlista
probablyvalószínűleg wentment on from there.
60
197120
2739
és biztosra veszem,
hogy a lista itt nem ért véget.
03:34
I usuallyáltalában just got cutvágott off.
61
199883
1998
Legtöbbször csak félbeszakítottak.
03:36
It was never a questionkérdés
of if I was gonna get to do something
62
201905
2866
A kérdés soha nem az volt,
hogy elérek-e valamit,
03:39
so much of a questionkérdés of when.
63
204795
2060
hanem inkább az, hogy mikor.
03:42
And I was sure that if I was going
to do everything,
64
207278
2477
Biztosra vettem, hogy ha mindent elérnék,
03:44
that it probablyvalószínűleg meantjelentett I had
to movemozog prettyszép quicklygyorsan,
65
209779
2436
akkor össze kell szednem magam gyorsan,
03:47
because there was a lot
of stuffdolog I neededszükséges to do.
66
212239
2246
mert rengeteg teendőm van még.
03:49
So my life was constantlyállandóan
in a stateállapot of rushingrohanó.
67
214509
2270
Életem folytonos rohanásból állt.
03:51
I was always scaredmegrémült
that I was fallingeső behindmögött.
68
216803
2167
Mindig féltem, hogy lemaradok.
03:53
And sincemivel I grewnőtt up
in NewÚj YorkYork CityVáros, as farmessze as I could tell,
69
218994
3380
Mivel New Yorkban nőttem fel,
talán elmondhatom,
03:57
rushingrohanó was prettyszép normalnormál.
70
222398
1826
a rohanás igencsak megszokott volt.
04:00
But, as I grewnőtt up, I had
this sinkingsüllyedő realizationmegvalósítása,
71
225128
3635
De felnőttként jött a keserű felismerés,
04:04
that I wasn'tnem volt gonna get to liveélő
any more than one life.
72
229108
4290
hogy nem fogok leélni egynél több életet.
04:08
I only knewtudta what it feltfilc like
to be a teenagetizenéves girllány
73
233422
3006
Egyedül azt tudtam,
hogy tizenéves lányként
New Yorkban milyen élni,
04:11
in NewÚj YorkYork CityVáros,
74
236452
1151
04:12
not a teenagetizenéves boyfiú in NewÚj ZealandZealand,
75
237627
2291
nem pedig tizenéves fiúként Új-Zélandon
04:14
not a promSzalagavató queenkirálynő in KansasKansas.
76
239942
3077
vagy bálkirálynőként Kansasban.
04:17
I only got to see throughkeresztül my lenslencse.
77
243043
1921
A világot csak saját szememmel láthatom.
04:19
And it was around this time
that I becamelett obsessedmegszállott with storiestörténetek,
78
244988
3308
Akkoriban váltam
történetek megszállottjává,
04:23
because it was throughkeresztül storiestörténetek
that I was ableképes to see
79
248320
3127
mert rajtuk keresztül lettem képes
más szemével látni,
04:26
throughkeresztül someonevalaki else'smásét lenslencse,
howeverazonban brieflytömören or imperfectlyTökéletlenül.
80
251471
3722
ha csak egy pillanatig, tökéletlenül is.
04:30
And I startedindult cravingsóvárgás hearingmeghallgatás
other people'semberek experiencestapasztalatok
81
255589
3112
Majd mások élményei után
kezdtem el epekedni,
04:33
because I was so jealousféltékeny
that there were entireteljes liveséletét
82
258725
3563
hogy irigykedve hallhassak
arról a tömérdek életről,
04:37
that I was never gonna get to liveélő,
83
262312
1691
melyeket sohasem fogok leélni,
04:38
and I wanted to hearhall
about everything that I was missinghiányzó.
84
264027
2675
és hallani akartam mindarról,
amiről lemaradok.
04:41
And by transitivetranzitív propertyingatlan,
85
266726
1294
A tranzitív reláció pedig ráébresztett,
04:42
I realizedrealizált that some people
were never gonna get to experiencetapasztalat
86
268044
3229
hogy páran soha nem fogják megtapasztalni,
04:46
what it feltfilc like to be a teenagetizenéves girllány
in NewÚj YorkYork cityváros.
87
271297
2684
hogy milyen tizenéves lányként
New Yorkban élni.
04:48
WhichAmely meantjelentett that they weren'tnem voltak gonna know
88
274005
1905
Ezek szerint nem tudhatják,
04:50
what the subwaymetró ridelovagol
after your first kisscsók feelsérzi like,
89
275934
3222
hogy milyen az első csók utáni metróút,
04:54
or how quietcsendes it getsjelentkeznek when its snows.
90
279180
2818
vagy milyen békés minden, amikor havazik.
04:56
And I wanted them to know,
I wanted to tell them.
91
282022
2612
Szerettem volna, ha tudják,
el akartam mesélni nekik.
04:59
And this becamelett the focusfókusz of my obsessionmegszállottság, rögeszme.
92
284658
2427
Megszállottságom középpontjába ez került.
05:02
I busiedteendő myselfmagamat tellingsokatmondó storiestörténetek
and sharingmegosztás storiestörténetek and collectinggyűjtő them.
93
287109
3625
Történetek mesélésével, közreadásával,
gyűjtésével kötöttem le magam.
05:05
And it's not untilamíg recentlymostanában
94
290758
1984
Egészen mostanáig pedig
nem ismertem fel,
05:07
that I realizedrealizált that
I can't always rushrohanás poetryköltészet.
95
292766
4309
hogy a költészet néha várhat.
05:12
In AprilÁprilis for NationalNemzeti PoetryKöltészet MonthHónap,
there's this challengekihívás
96
297666
3338
Áprilisban,
a nemzeti költészeti hónapban,
05:15
that manysok poetsköltők in the poetryköltészet
communityközösség participaterészt venni in,
97
301028
3118
több hivatásos költő részt vesz
05:19
and its calledhívott the 30/30 ChallengeKihívás.
98
304170
2064
az ún. "30/30 kihívás"-on.
05:21
The ideaötlet is you writeír a newúj poemvers
99
306551
2722
A lényeg, hogy naponta írnak egy új verset
05:24
everyminden singleegyetlen day
for the entireteljes monthhónap of AprilÁprilis.
100
309297
2937
április elsejétől egészen a hónap végéig.
05:27
And last yearév, I triedmegpróbálta it
for the first time
101
312916
2056
Tavaly először én is indultam,
05:29
and was thrilledizgalommal by the efficiencyhatékonyság
at whichmelyik I was ableképes to producegyárt poetryköltészet.
102
314996
4150
és lenyűgözött,
milyen hatékonyan írok verset.
05:34
But at the endvég of the monthhónap, I lookednézett
back at these 30 poemsversek I had writtenírott
103
319765
3610
A hónap végén azonban
30 versemre visszanézve feltűnt,
05:38
and discoveredfelfedezett that they were
all tryingmegpróbálja to tell the sameazonos storysztori,
104
323399
4019
hogy mindegyik ugyanazt
történetet próbálja közölni,
05:42
it had just takentett me 30 triespróbálkozás to figureábra
out the way that it wanted to be told.
105
327442
4809
csak 30-szor kellett próbálkozzak,
mire kitaláltam, hogyan akarom elmondani.
05:47
And I realizedrealizált that this is probablyvalószínűleg trueigaz
of other storiestörténetek on an even largernagyobb scaleskála.
106
332275
3921
Felismertem, hogy ez talán
az összes történetemre is igaz.
05:51
I have storiestörténetek that I have
triedmegpróbálta to tell for yearsévek,
107
336220
2428
Egyes történeteket
évek óta próbálok elmondani,
05:53
rewritingátírás and rewritingátírás and constantlyállandóan
searchingkutató for the right wordsszavak.
108
338672
4388
újra és újra átírom őket,
folyton az odaillő szavakat keresve.
05:57
There's a Frenchfrancia poetköltő and essayistesszéíró
by the namenév of PaulPaul ValValéryRy
109
343084
3285
Paul Valéry francia költő
és esszéíró szerint
06:01
who said a poemvers is never
finishedbefejezett, it is only abandonedelhagyatott.
110
346393
3476
nincs kész vers, csak abbahagyott.
06:05
And this terrifiesmegrémít me
111
350178
1151
És ez megrémiszt,
06:06
because it impliesazt jelenti that I could keep
re-editingújraszerkesztés and rewritingátírás foreverörökké
112
351353
3379
mert rámutat, hogy az átírás,
átfogalmazás soha nem érne véget,
06:09
and its up to me to decidedöntsd el
when a poemvers is finishedbefejezett
113
354756
3453
és rajtam múlik, hogy mikor
fejezem be a verset,
06:13
and when I can walkséta away from it.
114
358233
2111
vagy hogy mikor adom fel.
06:15
And this goesmegy directlyközvetlenül againstellen
my very obsessivemegszállott naturetermészet
115
360978
2707
Ez pedig egyenesen ellentéte
megszállott természetemnek,
06:18
to try to find the right answerválasz
and the perfecttökéletes wordsszavak and the right formforma.
116
363709
3619
amely a helyes választ, formát
és a tökéletes szavakat keresi.
06:22
And I use poetryköltészet in my life,
117
367352
2081
Életemben a költészetet
06:24
as a way to help me navigatehajózik
and work throughkeresztül things.
118
369457
2712
a problémákból kivezető
iránytűként használom.
06:27
But just because I endvég the poemvers,
doesn't mean that I've solvedmegoldott
119
372193
3206
De az, hogy végzek a verssel,
még nem jelenti azt, hogy kitaláltam
06:30
what it was I was puzzlingrejtélyes throughkeresztül.
120
375423
1984
annak a problémának az útvesztőjéből.
06:32
I like to revisitújra oldrégi poetryköltészet
121
378001
1834
Szeretem felidézni régi verseimet,
06:34
because it showsműsorok me exactlypontosan
where I was at that momentpillanat
122
379859
3815
mert rávezetnek, hogy abban
a pillanatban pontosan hol voltam,
06:38
and what it was I was tryingmegpróbálja to navigatehajózik
123
383698
1913
és miből próbáltam kivezetni magam,
06:40
and the wordsszavak that I choseválasztotta to help me.
124
385635
2134
és a szavakra, melyek segítségemre voltak.
06:43
Now, I have a storysztori
125
388468
1353
Van egy történetem,
06:44
that I've been stumblingbotladozó
over for yearsévek and yearsévek
126
389845
2849
amelybe évek óta belebotlom,
06:47
and I'm not sure if I've foundtalál
the prefectPrefektus formforma,
127
392718
2650
de a tökéletes formát
nem biztos, hogy megtaláltam,
06:50
or whetherakár this is just one attemptkísérlet
128
395392
1992
vagy ez is csak egy kísérlet,
06:52
and I will try to rewriteátír it latera későbbiekben
in searchKeresés of a better way to tell it.
129
397408
3745
amit átírok majd később, keresve,
hogy miként közölhetném jobban.
06:56
But I do know that latera későbbiekben, when I look back
130
401177
3000
Viszont tudom, később,
amikor visszanézek,
06:59
I will be ableképes to know that
this is where I was at this momentpillanat
131
404201
3999
tudni fogom, hogy hol
voltam abban a pillanatban,
07:03
and this is what I was tryingmegpróbálja to navigatehajózik,
132
408224
2199
és hogy miből próbáltam kivezetni magam,
07:05
with these wordsszavak, here,
in this roomszoba, with you.
133
410447
2827
ezekkel a szavakkal, itt,
ebben a teremben, veletek.
07:11
So --
134
416105
1150
Szóval –
07:13
SmileMosoly.
135
418652
1500
Mosoly!
07:20
It didn't always work this way.
136
425310
1484
Ez nem mindig ment így.
07:22
There's a time you had
to get your handskezek dirtypiszkos.
137
427874
2407
Egykor a kezed be kellett mocskolnod.
07:25
When you were in the darksötét,
for mosta legtöbb of it, fumblingügyetlenkedés was a givenadott.
138
430305
3785
Mikor sötétben voltál, többnyire
az esetlenség adott volt.
07:29
If you neededszükséges more
contrastkontraszt, more saturationtelítettség,
139
434416
3396
Ha még kontraszt, még telítettség kellett,
07:32
darkersötétebb darkssötét színű ruhák and brighterfényesebb brightsbjogai,
140
437836
2103
a sötétre sötét és világosra világos,
07:34
they calledhívott it extendedkiterjedt developmentfejlődés.
141
439963
2697
azt úgy nevezték: hosszabb előhívás.
07:37
It meantjelentett you spentköltött longerhosszabb inhalingbelélegzése
chemicalsvegyszerek, longerhosszabb up to your wristcsukló.
142
442684
3302
Ekkor mélyebbre szívtad a vegyszert,
mélyebbre ért le csuklód.
07:40
It wasn'tnem volt always easykönnyen.
143
446010
1292
Nem volt könnyű mindig.
07:42
GrandpaNagypapa StewartStewart was a NavyHaditengerészet photographerfotós.
144
447937
2770
Stewart papa a tengerészetnél volt fotós.
07:45
YoungFiatal, red-facedpiros arcú
with his sleevesujjak rolledhengerelt up,
145
450731
2944
Ifjú, pirult az arca, feltűrve inge,
07:48
fistsököllel of fingersujjak like fatzsír rollstekercs of coinsérmék,
146
453699
2628
vaskos alkarja, mint kötegnyi bankjegy,
07:51
he lookednézett like PopeyePopeye
the sailortengerész man come to life.
147
456351
2820
Mintha Popeye, a matróz kelt volna életre.
07:54
CrookedGörbe smilemosoly, tuftbojt of chestmellkas hairhaj,
148
459195
2417
Mosolya ferde, mellszőrén csimbók,
07:56
he showedkimutatta, up to WorldVilág WarHáború IIII.,
with a smirkönelégült mosoly and a hobbyhobbi.
149
461636
3381
a világháborúba magával
kaján vigyort és hobbit vitt.
07:59
When they askedkérdezte him if he knewtudta
much about photographyfényképezés,
150
465041
2666
A fotózásról, ha faggatták,
hogy azt mennyire ismeri,
08:02
he liedhazudott, learnedtanult to readolvas
EuropeEurópa like a maptérkép,
151
467731
3288
füllentett, fejébe véste
térképként Európát,
08:05
upsidefejjel down, from the heightmagasság
of a fighterharcos planerepülőgép,
152
471043
3190
elforgatva, pilótafülkéjének üvegéről,
08:09
camerakamera snappingharapós, eyelidsszemhéj flappingcsapkodó
153
474257
2501
kioldógomb kattan, szemhéj záródik,
08:11
the darkestlegsötétebb darkssötét színű ruhák and brightestlegfényesebb brightsbjogai.
154
476782
2215
a sötétre sötét és világosra világos.
08:13
He learnedtanult warháború like he could
readolvas his way home.
155
479021
2986
A háborút fejből tudta,
hitte, hogy az hazamutat.
Ha visszatért a többi férfi,
fegyverüket a rozsda vitte el,
08:17
When other menférfiak returnedvissza,
they would put theirazok weaponsfegyverek out to restpihenés,
156
482520
3104
míg ő hazahozta magával
fotós felszerelését.
08:20
but he broughthozott the lenseslencsék
and the cameraskamerák home with him.
157
485648
2627
08:23
OpenedNyitott a shopüzlet, turnedfordult it
into a familycsalád affairügy.
158
488299
3063
Boltot nyitott, ami a családban maradt.
08:26
My fatherapa was bornszületett into this
worldvilág of blackfekete and whitefehér.
159
491386
3420
Apám beleszületett e fekete-fehér világba.
08:29
His basketballkosárlabda handskezek learnedtanult
the tinyapró clickskattintások and slidesdiák
160
494830
3170
Kosaras kezével megtanulta,
lágyan miként tekeri rá
08:32
of lenslencse into framekeret, filmfilm into camerakamera,
161
498024
2571
a lencsét a vázra, fűzi a filmet a gépbe,
08:35
chemicalkémiai into plasticműanyag binkuka.
162
500619
1477
dobja a vegyszert a kukába.
08:37
His fatherapa knewtudta the equipmentfelszerelés
but not the artművészet.
163
502120
2824
Apja az eszközt ismerte,
de a művészetet nem.
08:40
He knewtudta the darkssötét színű ruhák but not the brightsbjogai.
164
505308
1843
A sötétet ismerte, de a világost nem.
08:42
My fatherapa learnedtanult the magicvarázslat,
spentköltött his time followingkövetkező lightfény.
165
507175
3675
Apám kitanulta csínját-bínját,
minduntalan a fényt követte.
08:45
OnceEgyszer he traveledutazott acrossát the countryország
to followkövesse a foresterdő fireTűz,
166
510874
3634
Egyszer átszelte az országot,
követve egy erdőtüzet,
08:49
huntedvadászott it with his camerakamera for a weekhét.
167
514532
2555
egy héten át hajszolta gépével.
08:52
"FollowKövesse the lightfény," he said.
168
517929
1452
"Kövesd a fényt!"– mondta.
08:54
"FollowKövesse the lightfény."
169
519698
1176
"Kövesd a fényt!"
08:55
There are partsalkatrészek of me
I only recognizeelismerik from photographsfényképeket.
170
520898
3173
Bizonyos részeit magamnak
csupán fényképekről ismerem fel.
08:58
The loftLoft on WoosterWooster StreetUtca
with the creakynyikorgós hallwayselőszobák,
171
524095
2706
A Wooster Street tetőterén,
ahol nyikorognak a padlók.
09:01
the twelve-foottizenkét láb ceilingsmennyezet,
whitefehér wallsfalak and coldhideg floorsemelet.
172
526825
2700
a háromméteres plafon,
a fehér fal, a hideg parketta.
09:04
This was my mother'sanya home,
before she was motheranya.
173
529549
2799
Ez volt anyám otthona, mielőtt anya lett.
09:07
Before she was wifefeleség, she was artistművész.
174
532372
2857
Mielőtt feleség lett, művész volt
09:10
And the only two roomsszobák in the houseház,
175
535253
1739
A házban pedig egyedül a két szoba,
09:11
with wallsfalak that reachedelért
all the way up to the ceilingmennyezet,
176
537016
2531
amelyek falai teljesen
felértek a plafonig,
09:14
and doorsajtók that openednyitott and closedzárva,
177
539571
1587
és az ajtókat lehetett nyitni, zárni,
09:16
were the bathroomfürdőszoba and the darkroomsötétkamra.
178
541182
2261
volt a fürdőszoba és a sötétkamra.
09:18
The darkroomsötétkamra she builtépült herselfönmaga,
179
543814
2079
Sötétkamrát alakított ki anya
09:20
with custom-maderendelésre készült stainlessrozsdamentes steelacél- sinksmosogatók,
an 8x10 bedágy enlargerEnlarger
180
545917
4595
saját készítésű rozsdamentes
edénnyell, 8x10-es nagyítókerettel,
09:25
that movedköltözött up and down
by a giantóriás handkéz crankkurbli,
181
550536
2412
amit egy masszív kar fel-le mozgatott,
09:27
a bankbank of color-balancedszínnel kiegyensúlyozott lightsLámpák,
182
552972
1683
színszűrőkkel ellátott lámpákkal,
09:29
a whitefehér glassüveg wallfal for viewingmegtekintés printsnyomatok,
183
554679
1965
üveglappal az előhívott képeknek,
09:31
a dryingszárítás rackrack that movedköltözött
in and out from the wallfal.
184
556668
2342
papírszárítóval, ami a falon
előre-hátra mozgott.
09:33
My motheranya builtépült herselfönmaga a darkroomsötétkamra.
185
559034
2086
Anyám sötétkamrát alakított ki.
09:36
MadeKészült it her home.
186
561144
1263
Otthonává tette.
09:37
FellCsökkent in love with a man
with basketballkosárlabda handskezek,
187
562431
2660
Belezúgott a kosaraskezű pasasba,
09:40
with the way he lookednézett at lightfény.
188
565115
1880
abba, ahogyan a fényre gondolt.
09:42
They got marriedházas. Had a babybaba.
189
567375
2083
Elvették egymást. Jött a baba.
09:44
MovedKöltözött to a houseház nearközel a parkpark.
190
569482
2190
Egy park közelébe költöztek.
09:46
But they kepttartotta the loftLoft on WoosterWooster StreetUtca
191
571696
1913
Azonban a Wooster Street-i tetőteret
09:48
for birthdayszületésnap partiesa felek and treasurekincs huntsvadászik.
192
573633
2549
kincskeresőre, szülinapra meghagyták.
09:51
The babybaba tippedFormabontó the grayscaleszürkeárnyalatos,
193
576206
2404
A fehéregyensúlyt vesztett
09:53
filledmegtöltött her parents'szülők photofénykép albumsalbum
with redpiros balloonsléggömbök and yellowsárga icingjegesedés.
194
578634
3635
szülők albumát színes
babazsúrok képei lepték el.
09:57
The babybaba grewnőtt into a girllány
withoutnélkül frecklesszeplő,
195
582293
2769
A babából szeplő nélküli lány lett,
09:59
with a crookedgörbe smilemosoly,
196
585086
1492
ferdén mosolygós,
10:01
who didndidn’t understandmegért why her friendsbarátok
did not have darkroomsdarkrooms in theirazok housesházak,
197
586602
4460
aki nem értette meg, hogy barátnői
házában miért nincsenek sötétkamrák,
10:05
who never saw her parentsszülők kisscsók,
198
591086
1912
aki nem látta szüleit csókolózni,
10:07
who never saw them holdtart handskezek.
199
593022
1532
aki nem látta őket kézen fogva.
10:09
But one day, anotheregy másik babybaba showedkimutatta, up.
200
595006
1738
De egy napon újabb baba érkezett.
10:11
This one with perfecttökéletes straightegyenes
hairhaj and bubblebuborék gumgumi cheeksarca.
201
596768
3183
Neki tökéletesen sima haja,
ennivaló pofácskája volt.
10:14
They namednevezett him sweetédes potatoburgonya.
202
599975
1626
Elnevezték cukorborsónak.
10:16
When he laughednevetett, he laughednevetett so loudlyhangosan
203
601625
1932
Ha nevetett, nevetésének nagy hangja
10:18
he scaredmegrémült the pigeonsgalambok on the fireTűz escapemenekülni
204
603581
2158
elkergette a galambokat a tűzlépcsőről.
10:20
And the fournégy of them livedélt
in that houseház nearközel the parkpark.
205
605763
2976
Ott laktak négyen abban
a park közeli házban.
10:23
The girllány with no frecklesszeplő,
the sweetédes potatoburgonya boyfiú,
206
608763
2555
A szeplőtlen lány, a cukorborsó fiú,
10:26
the basketballkosárlabda fatherapa and darkroomsötétkamra motheranya
207
611342
2126
a kosaras apa meg a sötétkamrás anya,
10:28
and they litmegvilágított theirazok candlesgyertyák
and said theirazok prayersima,
208
613492
2628
és a gyertyalángnál elmormolták imájuk,
10:31
and the cornerssarkok of the photographsfényképeket curledfodros.
209
616144
2054
és a meggyűrődtek a fényképek szélei.
10:33
One day, some towerstornyok fellesett.
210
618959
2508
Egy napon tornyok dőltek el.
10:36
And the houseház nearközel the parkpark
becamelett a houseház underalatt ashhamu, so they escapedmegszökött
211
621491
3729
A park közeli házból pedig
hamu lepte ház vált, így elmenekültek
hátizsákkal a sötétkamrákhoz biciklin.
10:40
in backpackshátizsák, on bicycleskerékpárok to darkroomsdarkrooms
212
625244
3263
10:43
But the loftLoft of WoosterWooster StreetUtca
was builtépült for an artistművész,
213
628531
2829
De a Wooster Street-i tetőtér
művésznek lett építve,
10:46
not a familycsalád of pigeonsgalambok,
214
631384
2754
nem galambotthon volt az,
10:49
and wallsfalak that do not reachelér the ceilingmennyezet
do not holdtart in the yellingkiabálás
215
634162
3372
és a plafonnál véget érő falak
nem tartották a sikolyt vissza,
10:52
and the man with basketballkosárlabda handskezek
put his weaponsfegyverek out to restpihenés.
216
637558
4242
és a kosaras kezű pasas
fegyverét elvitte a rozsda.
10:56
He could not fightharc this warháború,
and no mapstérképek pointedhegyes home.
217
641824
3239
E háborút képtelen megvívni,
és hazavezető térkép sincs.
11:00
His handskezek no longerhosszabb fitillő his camerakamera,
218
645442
2199
Kezével gépét többé fogni nem tudta,
11:02
no longerhosszabb fitillő his wife'sfelesége,
219
647665
1587
többé feleségét sem,
11:04
no longerhosszabb fitillő his bodytest.
220
649276
1436
többé saját testét sem.
11:06
The sweetédes potatoburgonya boyfiú mashedburgonyapüré
his fistsököllel into his mouthszáj
221
651299
2684
Addig tömködte szájába
a cukorborsó fiú öklét,
11:08
untilamíg he had nothing more to say.
222
654007
1573
míg elszállt belőle minden szó.
11:10
So, the girllány withoutnélkül frecklesszeplő
wentment treasurekincs huntingvadászat on her ownsaját.
223
655604
3298
Így a szeplő nélküli lány
kincskeresésre magában indult.
11:14
And on WoosterWooster StreetUtca, in a buildingépület
with the creakynyikorgós hallwayselőszobák
224
659497
3411
És a Wooster Street-i épületben,
ahol nyikorog a szobapadló,
11:17
and the loftLoft with the 12-foot-láb ceilingsmennyezet
225
662932
1828
a plafon háromméteres a tetőtéren,
11:19
and the darkroomsötétkamra with too manysok sinksmosogatók
226
664784
1968
és a sötétkamra edényekkel van tele,
11:21
underalatt the color-balancedszínnel kiegyensúlyozott lightsLámpák,
she foundtalál a notejegyzet,
227
666776
2522
a színszűrős lámpák alatt megpillantott
11:24
tackedtacked to the wallfal with a thumb-tackhüvelykujj-irányt,
left over from a time before towerstornyok,
228
669322
4253
egy papírt a falon, amit rajszög rögzít,
azelőttről, hogy a torony ledőlt,
11:28
from the time before babiesbabák.
229
673933
2631
hogy a babákat várták volna.
11:31
And the notejegyzet said: "A guy sure lovesszeret
the girllány who worksművek in the darkroomsötétkamra."
230
676588
4932
A papír szerint pedig: "A srác tuti
szereti a lányt a sötétkamrából."
11:37
It was a yearév before my fatherapa
pickedválogatott up a camerakamera again.
231
682758
2952
Egy évre rá apám újra elkezdett fotózni.
11:41
His first time out, he followedmajd
the ChristmasKarácsony lightsLámpák,
232
686238
2538
Először az ünnepi fényeket követte,
11:43
dottingPontozás theirazok way throughkeresztül
NewÚj YorkYork City'sVáros treesfák,
233
688800
2483
amint áttörték útjuk a New York-i fákon,
11:46
tinyapró dotspontok of lightfény, blinkingvillogó out at him
from out of the darkestlegsötétebb darkssötét színű ruhák.
234
691307
4699
az apró, törékeny fények
villogtak felé a sötétség sötétjén.
11:50
A yearév latera későbbiekben he traveledutazott
acrossát the countryország to followkövesse a foresterdő fireTűz
235
696030
3898
Egy év múlva az országot
átszelve követett egy erdőtüzet,
11:54
stayedtartózkodott for a weekhét huntingvadászat
it with his camerakamera,
236
699952
2512
gépével hét napon keresztül hajszolta,
11:57
it was ravagingdúló the WestWest CoastTengerpart
237
702488
1852
a nyugati parton söpörve végig
11:59
eatingenni 18-wheeler-wheeler trucksteherautók in its strideStride.
238
704364
2230
18 kerekű kamionokat nyelt magába.
12:01
On the other sideoldal of the countryország,
239
706618
1579
Az ország másik végén órára mentem,
12:03
I wentment to classosztály and wroteírt a poemvers
in the marginsmargók of my notebooknotebook.
240
708221
3358
és verset írtam a füzetem margójára.
12:06
We have bothmindkét learnedtanult the artművészet of captureelfog.
241
711603
1960
Mi tudtuk, az időt hogyan ejtsük rabul.
12:08
Maybe we are learningtanulás
the artművészet of embracingátkarolás.
242
714059
2853
De tudjuk-e, az időt hogyan fogadjuk be?
12:11
Maybe we are learningtanulás
the artművészet of lettingbérbeadása go.
243
716936
3103
De tudjuk-e, az időn hogyan lépjünk túl?
12:16
(ApplauseTaps)
244
721357
4666
(Taps)
Translated by Ádám Kósa
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com