ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Alberto Cairo: There are no scraps of men

Alberto Cairo: Nincsenek emberi töredékek

Filmed:
983,356 views

Régen, Alberto Cairo klinikája Afganisztánban bezárt a harcok idejére. Most nyitva tartanak. A TEDxRC2 (az RC a Red Crosst vagyis a Vöröskeresztet és a Red Crescentet, a Vörösfélholdat jelenti), Cairo megosztja lenyűgöző történetét, hogy miért -- és hogyan talált rá az emberségre és a méltóságra a háború közepén.
- Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I've been in AfghanistanAfganisztán for 21 yearsévek.
0
0
2000
21 éve vagyok Afganisztánban.
00:17
I work for the RedPiros CrossKereszt
1
2000
3000
A Vöröskeresztnek dolgozom,
00:20
and I'm a physicalfizikai therapistterapeuta.
2
5000
3000
és fizikoterapeuta vagyok.
00:24
My jobmunka is to make armsfegyver and legslábak --
3
9000
3000
Munkám során karokat és lábakat készítek --
00:27
well it's not completelyteljesen trueigaz.
4
12000
2000
bár ez nem teljesen igaz.
00:29
We do more than that.
5
14000
2000
Többet teszünk ennél.
00:31
We providebiztosítani the patientsbetegek,
6
16000
2000
A betegeinknek,
00:33
the AfghanAfgán disabledTiltva,
7
18000
2000
az afgán mozgássérülteknek,
00:35
first with the physicalfizikai rehabilitationrehabilitációs
8
20000
3000
először is fizikai rehabilitációt,
00:38
then with the socialtársadalmi reintegrationvisszailleszkedés.
9
23000
3000
majd társadalmi reintegrációt nyújtunk.
00:41
It's a very logicallogikus planterv,
10
26000
3000
Ez egy nagyon logikus terv,
00:44
but it was not always like this.
11
29000
2000
de ez nem volt mindig így.
00:46
For manysok yearsévek, we were just providinggondoskodás them
12
31000
2000
Sok éven át, csak művégtagokat
00:48
with artificialmesterséges limbsvégtagok.
13
33000
3000
biztosítottunk nekik.
00:51
It tookvett quiteegészen manysok yearsévek
14
36000
2000
Sok évbe telt,
00:53
for the programprogram to becomeválik what it is now.
15
38000
5000
hogy a program azzá váljon, ami most.
00:58
TodayMa, I would like to tell you a storysztori,
16
43000
3000
Ma, elmondok önöknek egy történetet,
01:01
the storysztori of a bignagy changeváltozás,
17
46000
3000
egy nagy változás történetét,
01:04
and the storysztori of the people
18
49000
2000
és azon emberek történetét,
01:06
who madekészült this changeváltozás possiblelehetséges.
19
51000
2000
akik ezt a változást lehetővé tették.
01:08
I arrivedmegérkezett in AfghanistanAfganisztán
20
53000
2000
1990-ben érkeztem
01:10
in 1990
21
55000
4000
Afganisztánba,
01:14
to work in a hospitalkórház
22
59000
3000
hogy egy kórházban dolgozzak
01:17
for warháború victimsáldozatai.
23
62000
2000
háborús sebesültekkel.
01:19
And then, not only for warháború victimsáldozatai,
24
64000
2000
És aztán nem csak háborús sebesültekkel,
01:21
but it was for any kindkedves of patientbeteg.
25
66000
3000
de bármilyen beteggel.
01:24
I was alsois workingdolgozó
26
69000
2000
Szintén dolgoztam
01:26
in the orthopedicortopéd centerközpont, we call it.
27
71000
2000
az ortopédiai központban, ahogy nevezzük.
01:28
This is the placehely where we make the legslábak.
28
73000
3000
Ez az a hely, ahol a lábakat készítjük.
01:31
At that time
29
76000
2000
Abban az időben
01:33
I foundtalál myselfmagamat
30
78000
2000
egy furcsa helyzetben
01:35
in a strangefurcsa situationhelyzet.
31
80000
2000
találtam magamat.
01:37
I feltfilc not quiteegészen readykész
32
82000
2000
Nem éreztem magam teljesen
01:39
for that jobmunka.
33
84000
2000
felkészülve erre a munkára.
01:41
There was so much to learntanul.
34
86000
3000
Oly sok volt a tanulnivaló.
01:44
There were so manysok things newúj to me.
35
89000
2000
Olyan sok volt számomra az új dolog.
01:46
But it was a terrificfélelmetes jobmunka.
36
91000
2000
De egy csodálatos munka volt.
01:48
But as soonhamar as the fightingharcoló intensifiedfokozott,
37
93000
2000
De ahogy a harcok erősödtek,
01:50
the physicalfizikai rehabilitationrehabilitációs was suspendedfelfüggesztett.
38
95000
3000
a fizikai rehabilitációt felfüggesztették.
01:53
There were manysok other things to do.
39
98000
2000
Nagyon sok más dolgot kellett tenni.
01:55
So the orthopedicortopéd centerközpont was closedzárva
40
100000
3000
Tehát az ortopédiai központot bezárták,
01:58
because physicalfizikai rehabilitationrehabilitációs
41
103000
2000
mert a fizikai rehabilitációt
02:00
was not consideredfigyelembe vett a prioritykiemelten fontos.
42
105000
4000
nem tartották elsődlegesnek.
02:08
It was a strangefurcsa sensationszenzáció.
43
113000
3000
Furcsa érzés volt.
02:11
AnywayEgyébként, you know everyminden time I make this speechbeszéd --
44
116000
3000
Akárhogyis, tudják minden alkalommal, mikor elmondom ezt a beszédet --
02:14
it's not the first time -- but it's an emotionérzelem.
45
119000
3000
mert nem ez az első -- de ez egy érzelem.
02:17
It's something that comesjön out from the pastmúlt.
46
122000
2000
Valami, ami a múltból bukkan elő.
02:19
It's 21 yearsévek,
47
124000
2000
21 év,
02:21
but they are still all there.
48
126000
3000
de még mindig mind ott van.
02:24
AnywayEgyébként, in 1992,
49
129000
3000
Tehát, 1992-ben,
02:27
the MujahideenMujahideen tookvett all AfghanistanAfganisztán.
50
132000
3000
a modzsahedek elfoglalták Afganisztánt.
02:30
And the orthopedicortopéd centerközpont was closedzárva.
51
135000
3000
És az ortopédiai központ bezárt.
02:33
I was assignedkijelölt to work for the homelesshajléktalan,
52
138000
3000
Engem a hajléktalanokhoz osztottak,
02:36
for the internallybelsőleg displacedkényszerült people.
53
141000
3000
a lakóhelyüket elhagyni kényszerülőkhöz.
02:41
But one day, something happenedtörtént.
54
146000
3000
De egy nap, valami történt.
02:45
I was comingeljövetel back
55
150000
2000
Épp úton voltam vissza
02:47
from a bignagy foodélelmiszer distributionterjesztés in a mosquemecset
56
152000
3000
egy nagy ételosztásról egy mecsetből,
02:50
where tenstíz and tenstíz of people
57
155000
4000
ahol emberek százai
02:54
were squattingguggolva in terribleszörnyű conditionskörülmények.
58
159000
4000
laktak borzalmas körülmények között.
02:58
I wanted to go home. I was drivingvezetés.
59
163000
3000
Csak haza akartam érni. Vezettem.
03:01
You know, when you want to forgetelfelejt,
60
166000
2000
Tudják, amikor csak el akarod felejteni,
03:03
you don't want to see things,
61
168000
2000
nem akarsz semmit látni,
03:05
so you just want to go to your roomszoba, to lockzár yourselfsaját magad insidebelül
62
170000
3000
és csak be akarsz menni a szobádba, és bezárni magad
03:08
and say, "That's enoughelég."
63
173000
4000
és azt mondani 'Ennyi elég.'
03:12
A bombbomba fellesett not farmessze from my carautó --
64
177000
3000
Egy bomba hullott nem messze a kocsimtól --
03:15
well, farmessze enoughelég, but bignagy noisezaj.
65
180000
3000
jó, elég messze, de nagy volt a hangja.
03:18
And everybodymindenki disappearedeltűnt from the streetutca.
66
183000
4000
És mindenki eltűnt az utcáról.
03:22
The carsautók disappearedeltűnt as well.
67
187000
3000
Az autók is eltűntek.
03:25
I duckedlebukott.
68
190000
2000
Én lebuktam.
03:27
And only one figureábra
69
192000
2000
És egyetlen alak
03:29
remainedmaradt in the middleközépső of the roadút.
70
194000
2000
maradt az utca közepén.
03:31
It was a man in a wheelchairkerekesszék
71
196000
3000
Egy tolószékes férfi volt,
03:34
desperatelykétségbeesetten tryingmegpróbálja to movemozog away.
72
199000
3000
aki kétségbeesetten próbált arrébb mozdulni.
03:37
Well I'm not a particularlykülönösen bravebátor personszemély,
73
202000
2000
Hát nem vagyok egy kifejezetten bátor ember,
03:39
I have to confessBevallom it,
74
204000
2000
be kell, hogy valljam,
03:41
but I could not just ignorefigyelmen kívül hagyni him.
75
206000
4000
de nem tudtam csak úgy semmibe venni.
03:45
So I stoppedmegállt the carautó
76
210000
3000
Szóval megállítottam a kocsit
03:48
and I wentment to help.
77
213000
3000
és mentem segíteni.
03:51
The man was withoutnélkül legslábak
78
216000
3000
A férfinek nem voltak lábai,
03:54
and only with one armkar.
79
219000
3000
és csak egy karja.
03:57
BehindMögött him there was a childgyermek, his sonfiú,
80
222000
3000
Mögötte volt egy gyermek, a fia,
04:00
redpiros in the facearc
81
225000
2000
vörös arccal
04:02
in an efforterőfeszítés to pushnyom the fatherapa.
82
227000
4000
próbálta tolni az apját.
04:06
So I tookvett him into a safebiztonságos placehely.
83
231000
3000
Tehát elvittem egy biztonságos helyre.
04:09
And I askkérdez, "What are you doing out in the streetutca
84
234000
4000
És kérdem tőle, 'Mit csinálsz az utcán,
04:13
in this situationhelyzet?"
85
238000
2000
ilyen helyzetben?'
04:15
"I work," he said.
86
240000
2000
'Dolgozom,' mondta.
04:17
I wonderedkíváncsi, what work?
87
242000
3000
És én tűnődtem, vajon mit?
04:20
And then I askkérdez an even more stupidhülye questionkérdés:
88
245000
3000
És akkor kérdeztem valami még butábbat:
04:23
"Why don't you have the prosthesesprotézisek?
89
248000
2000
'Miért nincsen protézised?
04:25
Why don't you have the artificialmesterséges legslábak?"
90
250000
2000
Miért nincsenek műlábaid?'
04:27
And he said, "The RedPiros CrossKereszt has closedzárva."
91
252000
4000
És ő azt mondta, 'A Vöröskereszt bezárt.'
04:31
Well withoutnélkül thinkinggondolkodás, I told him
92
256000
3000
Hát gondolkodás nékül, azt mondtam neki
04:34
"Come tomorrowholnap.
93
259000
2000
'Gyere el holnap.
04:36
We will providebiztosítani you with a pairpár of legslábak."
94
261000
4000
Mi majd ellátunk egy pár lábbal.'
04:40
The man, his namenév was MahmoudMahmoud,
95
265000
3000
A férfi, akinek a neve Mahmoud volt,
04:43
and the childgyermek, whoseakinek namenév was RafiRafi, left.
96
268000
4000
és a gyermek, akié Rafi, elmentek.
04:47
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
97
272000
4000
És én azt mondtam, 'Te jó ég. Mit mondtam?'
04:51
The centerközpont is closedzárva,
98
276000
2000
A központ bezárt,
04:53
no staffszemélyzet around.
99
278000
2000
személyzet nincs.
04:55
Maybe the machinerygépezet is brokentörött.
100
280000
3000
Talán a gépek is elromlottak.
04:58
Who is going to make the legslábak for him?"
101
283000
3000
Ki fog ennek az embernek lábakat készíteni?'
05:01
So I hopedremélte that he would not come.
102
286000
4000
Szóval reménykedtem, hogy nem jön el.
05:05
This is the streetsutcák of KabulKabul
103
290000
3000
Ezek Kabul utcái voltak
05:08
in those daysnapok.
104
293000
3000
azokban a napokban.
05:11
So I said, "Well I will give him some moneypénz."
105
296000
3000
Szóval azt mondtam, 'Hát adok neki valami pénzt.'
05:14
And so the followingkövetkező day,
106
299000
2000
És a következő nap,
05:16
I wentment to the orthopedicortopéd centerközpont.
107
301000
3000
elmentem az ortopédiai központba.
05:19
And I spokebeszéltem with a gatekeeperforgalomirányító.
108
304000
4000
És beszéltem a kapuőrrel.
05:23
I was readykész to tell him,
109
308000
2000
Készenálltam, hogy azt mondjam,
05:25
"Listen, if someonevalaki such-and-suchilyen és ilyen comesjön tomorrowholnap,
110
310000
3000
'Figyelj, ha ez és ez idejön holnap,
05:28
please tell him that it was a mistakehiba.
111
313000
3000
kérlek mondd meg neki, hogy ez egy tévedés volt!
05:31
Nothing can be doneKész.
112
316000
2000
Nem lehet semmit tenni.
05:33
Give him some moneypénz."
113
318000
2000
Adj neki valami pénzt!'
05:35
But MahmoudMahmoud and his sonfiú were alreadymár there.
114
320000
2000
De Mahmoud és a fia már ott voltak.
05:37
And they were not aloneegyedül.
115
322000
2000
És nem voltak egyedül.
05:39
There were 15, maybe 20, people like him waitingvárakozás.
116
324000
5000
15, talán 20 hozzá hasonló ember várt ott.
05:44
And there was some staffszemélyzet too.
117
329000
4000
És volt ott néhány alkalmazott is.
05:48
AmongKözött them there was my right-handjobb kéz man,
118
333000
3000
Köztük volt az én jobbkezem,
05:51
NajmuddinMária.
119
336000
2000
Najmuddin.
05:53
And the gatekeeperforgalomirányító told me,
120
338000
3000
És a kapuőr azt mondta nekem,
05:56
"They come everydayminden nap to see if the centerközpont will opennyisd ki."
121
341000
4000
'Minden nap eljönnek, hogy talán nyitva találják a központot.'
06:00
I said, "No.
122
345000
2000
Azt mondtam, 'Nem.
06:02
We have to go away. We cannotnem tud staymarad here."
123
347000
2000
El kell mennünk. Nem maradhatunk itt.'
06:04
They were bombingbombázás -- not very closeBezárás -- but you could hearhall the noisezaj of the bombsbombák.
124
349000
3000
Bombáztak -- nem túl közel -- de hallani lehetett a bombak zaját.
06:07
So, "We cannotnem tud staymarad here, it's dangerousveszélyes.
125
352000
3000
Tehát, 'Nem maradhatunk itt, ez veszélyes.
06:10
It's not a prioritykiemelten fontos."
126
355000
2000
Ez nem egy prioritás.'
06:12
But NajmuddinMária told me, "Listen now, we're here."
127
357000
4000
De Najmuddin azt mondta nekem, 'Nézd, most már itt vagyunk.'
06:16
At leastlegkevésbé we can startRajt repairingjavítása the prosthesesprotézisek, the brokentörött prosthesesprotézisek of the people
128
361000
3000
Legalább elkezdhetjük a művégtagok javítását, a töröttekét,
06:19
and maybe try to do something
129
364000
2000
és talán próbálhatunk tenni valamit
06:21
for people like MahmoudMahmoud."
130
366000
2000
az olyan emberekért, mint Mahmoud.'
06:23
I said, "No, please. We cannotnem tud do that.
131
368000
3000
Azt mondtam, 'Nem, kérlek. Azt nem tehetjük!
06:26
It's really dangerousveszélyes.
132
371000
3000
Nagyon veszélyes.
06:29
We have other things to do."
133
374000
2000
Más dolgokat kell tennünk!'
06:31
But they insistedragaszkodott.
134
376000
2000
De ragaszkodtak hozzá.
06:33
When you have 20 people
135
378000
2000
Amikor 20 ember áll
06:35
in frontelülső of you, looking at you
136
380000
2000
előtted, és téged néznek,
06:37
and you are the one who has to decidedöntsd el ...
137
382000
3000
és te vagy az akinek döntenie kell...
06:40
So we startedindult doing some repairsjavítások.
138
385000
3000
Tehát elkezdtünk néhány javítást.
06:43
AlsoIs one of the physicalfizikai therapiststerapeuták
139
388000
2000
És egyike a terapeutáknak
06:45
reportedjelentett that MahmoudMahmoud
140
390000
2000
jelentette, hogy Mahmoud
06:47
could be providedbiztosítani with a legláb,
141
392000
2000
kaphat új lábat,
06:49
but not immediatelyazonnal.
142
394000
2000
de nem azonnal.
06:51
The legslábak were swollenduzzadt
143
396000
2000
A lábai meg voltak duzzadva,
06:53
and the kneestérd were stiffmerev,
144
398000
2000
és a térdei merevek voltak,
06:55
so he neededszükséges a long preparationkészítmény.
145
400000
2000
tehát sok felkészítésre volt szüksége.
06:57
Believe me, I was worriedaggódó
146
402000
2000
Higgyék el nekem, aggódtam,
06:59
because I was breakingtörés the rulesszabályok.
147
404000
2000
mert megszegtem a szabályokat.
07:01
I was doing something
148
406000
2000
Olyasmit csináltam,
07:03
that I was not supposedfeltételezett to do.
149
408000
3000
amit nem lett volna szabad.
07:06
In the eveningeste,
150
411000
2000
Este,
07:08
I wentment to speakbeszél with the bossesfőnökeik at the headquartersközpont,
151
413000
2000
elmentem a főhadiszállásra beszélni a főnökökkel,
07:10
and I told them -- I liedhazudott --
152
415000
2000
és elmondtam nekik -- hazudtam --,
07:12
I told them, "Listen, we are going to startRajt
153
417000
3000
azt mondtam, 'Figyeljenek, elkezdünk
07:15
a couplepárosít of hoursórák perper day,
154
420000
3000
néhány órában egy nap,
07:18
just a fewkevés repairsjavítások."
155
423000
2000
csak néhány javítást.'
07:20
Maybe some of them are here now.
156
425000
2000
Talán némelyikük itt van most.
07:22
(LaughterNevetés)
157
427000
3000
(Nevetés)
07:25
So we startedindult.
158
430000
3000
És elkezdtük.
07:28
I was workingdolgozó, I was going everydayminden nap
159
433000
3000
Dolgoztam, mindennap mentem, hogy
07:31
to work for the homelesshajléktalan.
160
436000
3000
a hontalanokkal dolgozzak.
07:34
And NajmuddinMária was stayingtartózkodás there,
161
439000
2000
És Najmuddin ott volt,
07:36
doing everything and reportingjelentés on the patientsbetegek.
162
441000
2000
mindent megcsinált és jelentett a betegekről.
07:38
He was tellingsokatmondó me, "PatientsA betegek are comingeljövetel."
163
443000
3000
Mondta nekem, 'Jönnek a betegek.'
07:41
We knewtudta that manysok more patientsbetegek
164
446000
2000
Tudtuk, hogy sokkal több beteg
07:43
could not come, preventedmegakadályozták by the fightingharcoló.
165
448000
3000
nem jöhet, akadályozták őket a harcok.
07:46
But people were comingeljövetel.
166
451000
2000
De emberek mégis jöttek.
07:48
And MahmoudMahmoud was comingeljövetel everyminden day.
167
453000
3000
És Mahmoud eljött minden nap.
07:51
And slowlylassan, slowlylassan
168
456000
2000
És lassan, lassan,
07:53
weekhét after weekhét
169
458000
2000
hét, hét után,
07:55
his legslábak were improvingjavuló.
170
460000
3000
a lábai feljlődtek.
07:58
The stumpStump or castöntvény prosthesisprotézis was madekészült,
171
463000
4000
Elkészítettük a törzset vagy az öntött protézist,
08:02
and he was startingkiindulási
172
467000
2000
és elkezdődött
08:04
the realigazi physicalfizikai rehabilitationrehabilitációs.
173
469000
3000
az igazi fizikai rehabilitáció.
08:07
He was comingeljövetel everyminden day,
174
472000
2000
Eljött minden nap,
08:09
crossingátkelés the frontelülső linevonal.
175
474000
2000
át a frontvonalon.
08:11
A couplepárosít of timesalkalommal I crossedkeresztbe the frontelülső linevonal
176
476000
2000
Néhány alkalommal én is átjöttem a frontvonalon,
08:13
in the very placehely where MahmoudMahmoud and his sonfiú were crossingátkelés.
177
478000
3000
azon a helyen, ahol Mahmoud és a fia keltek át.
08:16
I tell you, it was something so sinisterbaljós
178
481000
3000
Elmondom önöknek, az valami olyan vészjósló,
08:19
that I was astonisheddöbbent he could do it everyminden day.
179
484000
5000
hogy levagyok nyűgözve, hogy ő minden nap meg tudta tenni.
08:24
But finallyvégül, the great day arrivedmegérkezett.
180
489000
4000
De legvégül, elérkezett a nagy nap.
08:28
MahmoudMahmoud was going to be dischargedlemerült
181
493000
2000
Mahmoudot készültünk útjára bocsátani
08:30
with his newúj legslábak.
182
495000
2000
új lábaival.
08:32
It was AprilÁprilis, I rememberemlékezik,
183
497000
2000
Április volt, emlékszem,
08:34
a very beautifulszép day.
184
499000
2000
egy nagyon gyönyörű nap.
08:36
AprilÁprilis in KabulKabul is beautifulszép,
185
501000
2000
Április Kabulban gyönyörű,
08:38
fullteljes of rosesrózsák, fullteljes of flowersvirágok.
186
503000
3000
tele rózsákkal, tele virágokkal.
08:41
We could not possiblyesetleg staymarad indoorsbeltéri,
187
506000
3000
Semmiképpen nem maradhattunk bent,
08:44
with all these sandbagsHomokzsákok at the windowsablakok.
188
509000
3000
azzal a sok homokzsákkal az ablakban.
08:47
Very sadszomorú, darksötét.
189
512000
3000
Nagyon szomorú, sötét.
08:50
So we choseválasztotta a smallkicsi spotfolt in the gardenkert.
190
515000
3000
Így hát választottunk egy kis helyet a kertben.
08:53
And MahmoudMahmoud put on his prosthesesprotézisek,
191
518000
3000
És Mahmoud feltette a műlábait,
08:56
the other patientsbetegek did the sameazonos,
192
521000
3000
és a többi beteg is így tett,
08:59
and they startedindult practicinggyakorló
193
524000
2000
és elkezdtek gyakorolni
09:01
for the last time before beinglény dischargedlemerült.
194
526000
2000
az utolsó alkalommal, elbocsájtásuk előtt.
09:03
SuddenlyHirtelen, they startedindult fightingharcoló.
195
528000
2000
Hirtelen, harc tört ki.
09:05
Two groupscsoportok of MujahideenMujahideen startedindult fightingharcoló.
196
530000
4000
Két csapat modzsahed kezdett el harcolni.
09:09
We could hearhall in the airlevegő
197
534000
3000
Hallottuk a levegőben
09:12
the bulletsgolyók passingelhaladó.
198
537000
2000
a golyók süvítését.
09:14
So we dashedszaggatott, all of us,
199
539000
2000
Nekiiramodtunk, mindannyian,
09:16
towardsfelé the sheltermenedék.
200
541000
3000
a menedék felé.
09:20
MahmoudMahmoud grabbedmegragadta his sonfiú, I grabbedmegragadta someonevalaki elsemás.
201
545000
2000
Mahmoud megragadta a fiát, én másvalakit ragadtam meg.
09:22
EverybodyMindenki was grabbingrángatás something.
202
547000
2000
Mindenki megragadott valamit.
09:24
And we ranfutott.
203
549000
2000
És futottunk.
09:26
You know, 50 metersméter can be a long distancetávolság
204
551000
2000
Tudják, 50 méter lehet egy hosszú táv,
09:28
if you are totallyteljesen exposedkitett,
205
553000
2000
ha teljesen védtelen az ember,
09:30
but we managedsikerült to reachelér the sheltermenedék.
206
555000
4000
de nekünk sikerült elérnünk a menedéket.
09:34
InsideBelső, all of us pantinglihegve,
207
559000
3000
Bent, mindannyian lihegve,
09:37
I satült a momentpillanat and I heardhallott RafiRafi tellingsokatmondó his fatherapa,
208
562000
4000
ültem egy pillanatig, mikor meghallottam, ahogy Rafi azt mondja az apjának,
09:41
"FatherApja, you can runfuss fastergyorsabb than me."
209
566000
3000
'Apa, gyorsabban futsz nálam.'
09:44
(LaughterNevetés)
210
569000
2000
(Nevetés)
09:46
And MahmoudMahmoud, "Of coursetanfolyam I can.
211
571000
3000
És Mahmoud, 'Persze, hogy így van.
09:49
I can runfuss, and now you can go to schooliskola.
212
574000
3000
Tudok futni, és most már járhatsz iskolába.
09:52
No need of stayingtartózkodás with me all the day
213
577000
3000
Nem kell, hogy egész nap velem maradj,
09:55
pushingnyomja my wheelchairkerekesszék."
214
580000
2000
hogy a tolószékemet told.'
09:57
LaterKésőbb on, we tookvett them home.
215
582000
2000
Később, hazavittük őket.
09:59
And I will never forgetelfelejt
216
584000
2000
És soha nem felejtem el,
10:01
MahmoudMahmoud and his sonfiú walkinggyalogló togetheregyütt
217
586000
3000
Mahmoud és a fia, ahogy együtt sétálnak
10:04
pushingnyomja the emptyüres wheelchairkerekesszék.
218
589000
3000
az üres tolószéket tolva.
10:07
And then I understoodmegértett,
219
592000
3000
És ekkor megértettem,
10:10
physicalfizikai rehabilitationrehabilitációs is a prioritykiemelten fontos.
220
595000
4000
hogy a fizikai rehabilitáció igenis prioritás.
10:14
DignityMéltóság cannotnem tud wait for better timesalkalommal.
221
599000
4000
A méltóság nem várhat jobb időkre.
10:19
From that day on, we never closedzárva a singleegyetlen day.
222
604000
4000
Attól a naptól kezdve, nem zártunk be egyetlen napra sem.
10:24
Well sometimesnéha we were suspendedfelfüggesztett for a fewkevés hoursórák,
223
609000
2000
Hát néha felfüggesztettünk néhány órára,
10:26
but we never, we never closedzárva it again.
224
611000
3000
de soha, soha nem zártunk be újra.
10:31
I mettalálkozott MahmoudMahmoud one yearév latera későbbiekben.
225
616000
2000
Mahmouddal egy évvel később találkoztam.
10:33
He was in good shapealak --
226
618000
4000
Jó állapotban volt --
10:37
a bitbit thinnervékonyabb.
227
622000
3000
egy kicsit vékonyabb.
10:40
He neededszükséges to changeváltozás his prosthesesprotézisek --
228
625000
3000
Le kellett cserélnie a protézisét --
10:43
a newúj pairpár of prosthesesprotézisek.
229
628000
3000
egy új párra.
10:46
I askedkérdezte about his sonfiú.
230
631000
2000
Kérdeztem a fiáról.
10:48
He told me, "He's at schooliskola. He'dŐ doing quiteegészen well."
231
633000
2000
Azt mondta, 'Iskolába jár. Elég jól tanul.'
10:50
But I understoodmegértett he wanted to tell me something.
232
635000
4000
De megértettem, hogy mondani akar még valamit.
10:54
So I askedkérdezte him, "What is that?"
233
639000
4000
Tehát megkérdeztem, 'Mi az?'
10:58
He was sweatingizzadás.
234
643000
2000
Izzadt.
11:00
He was clearlytisztán embarrassedzavart.
235
645000
4000
Nagyon szégyellte magát.
11:04
And he was standingálló in frontelülső of me,
236
649000
3000
És ott állt előttem,
11:07
his headfej down.
237
652000
3000
fejét leszegve.
11:10
He said, "You have taughttanított me to walkséta.
238
655000
4000
Azt monda, 'Megtanítottál járni.
11:14
Thank you very much.
239
659000
3000
Nagyon szépen köszönöm.
11:17
Now help me not to be a beggarkoldus anymoretöbbé."
240
662000
4000
Most segíts, hogy ne legyek többé koldus!'
11:21
That was the jobmunka.
241
666000
2000
Ez volt a munkája.
11:23
"My childrengyermekek are growingnövekvő.
242
668000
3000
'A gyermekeim nőnek.
11:26
I feel ashamedmegszégyenülve.
243
671000
2000
Szégyellem magam.
11:28
I don't want them to be teasedbosszantotta at schooliskola
244
673000
3000
Nem akarom, hogy gyötörje őket az iskolában
11:31
by the other studentsdiákok."
245
676000
3000
a többi diák.'
11:34
I said, "Okay."
246
679000
2000
Azt mondtam, 'Oké.'
11:36
I thought, how much moneypénz do I have in my pocketzseb-?
247
681000
2000
Azt gondoltam, mennyi pénz van a zsebemben?
11:38
Just to give him some moneypénz.
248
683000
2000
Csak, hogy adjak neki valami pénzt.
11:40
It was the easiestlegegyszerűbb way.
249
685000
2000
Ez a legegyszerűbb módszer.
11:42
He readolvas my mindelme,
250
687000
2000
Olvasott a gondolataimban,
11:44
and he said, "I askkérdez for a jobmunka."
251
689000
5000
és azt mondta, 'Munkát keresek.'
11:50
And then he addedhozzáadott something
252
695000
3000
És aztán mondott még valamit,
11:53
I will never forgetelfelejt for the restpihenés of my life.
253
698000
4000
amit nem felejtek el, amíg élek.
11:57
He said, "I am a scrapdarabka of a man,
254
702000
6000
Azt mondta, 'Én egy embertöredék vagyok,
12:03
but if you help me,
255
708000
2000
de ha segítesz rajtam,
12:05
I'm readykész to do anything,
256
710000
3000
megteszek mindent,
12:08
even if I have to crawlcsúszik on the groundtalaj."
257
713000
4000
még ha földön is kell csúsznom.'
12:12
And then he satült down.
258
717000
2000
És aztán leült.
12:14
I satült down too with goosebumpsWay everywheremindenhol.
259
719000
4000
Én is leültem, libabőrös voltam mindenütt.
12:22
LeglessLábatlan, with only one armkar,
260
727000
4000
Lábatlan, egyetlen karral,
12:26
illiterateírástudatlan,
261
731000
3000
analfabéta,
12:29
unskilledszakképzetlen --
262
734000
3000
szakképzetlen --
12:32
what jobmunka for him?
263
737000
4000
milyen munka való neki?
12:37
NajmuddinMária told me, "Well we have a vacancyüresedés
264
742000
3000
Najmuddin azt mondta nekem, 'Hát van egy üresedésünk
12:40
in the carpentryÁcs shopüzlet."
265
745000
2000
az asztalos részlegben.'
12:42
"What?" I said, "Stop."
266
747000
5000
'Mi?' Mondtam, 'Állj!'
12:47
"Well yes, we need to increasenövekedés the productionTermelés of feetláb.
267
752000
5000
'Hát igen, növelnünk kell a lábak gyártását!
12:52
We need to employfoglalkoztat someonevalaki
268
757000
3000
Fel kell vennünk valakit, hogy
12:55
to glueragasztó and to screwcsavar the soleegyetlen of the feetláb.
269
760000
4000
ragassza és csavarozza a talpakat!
12:59
We need to increasenövekedés the productionTermelés."
270
764000
3000
Növelnünk kell a termelést!'
13:02
"ExcuseKifogás me?"
271
767000
2000
'Tessék?'
13:04
I could not believe.
272
769000
4000
Nem tudtam elhinni.
13:08
And then he said,
273
773000
3000
És aztán azt mondta,
13:11
"No, we can modifymódosít the workbenchmunkapad
274
776000
3000
'Nem, tudjuk módosítani a munkapadot,
13:14
maybe to put a specialkülönleges stoolszéklet,
275
779000
2000
talán betenni egy speciális hokedlit,
13:16
a specialkülönleges anvilÜllő, specialkülönleges vicehelyettes,
276
781000
4000
egy speciális üllőt, speciális satut,
13:20
and maybe an electricelektromos screwdrivercsavarhúzó."
277
785000
2000
és talán egy elektromos csavarhúzót.'
13:22
I said, "Listen, it's insaneőrült.
278
787000
3000
Azt mondtam, 'Nézd, ez őrültség!
13:25
And it's even cruelkegyetlen to think of anything like this.
279
790000
3000
És kegyetlen bármi ilyesmire gondolni.
13:28
That's a productionTermelés linevonal and a very fastgyors one.
280
793000
3000
Ez egy gyártósor, és ráadásul nagyon gyors.
13:31
It's cruelkegyetlen
281
796000
2000
Kegyetlenség
13:33
to offerajánlat him a jobmunka
282
798000
2000
felajánlani neki egy munkát,
13:35
knowingtudva that he's going to failnem sikerül."
283
800000
5000
mikor tudjuk, hogy belebukik.'
13:40
But with NajmuddinMária, we cannotnem tud discussmegvitatása.
284
805000
4000
De Najmuddinnal nem lehet beszélni.
13:44
So the only things I could managekezel to obtainszerezni
285
809000
6000
Tehát az egyetlen dolog amit ki tudtam csikarni,
13:50
was a kindkedves of a compromisekompromisszum.
286
815000
4000
az valamiféle kompromisszum volt.
13:54
Only one weekhét --
287
819000
2000
Csak egy hét --
13:56
one weekhét try and not a singleegyetlen day more.
288
821000
3000
egy hét próbaidő, egyetlen nappal se több.
13:59
One weekhét latera későbbiekben,
289
824000
2000
Egy héttel később,
14:01
MahmoudMahmoud was the fastestleggyorsabb in the productionTermelés linevonal.
290
826000
4000
Mahmoud volt a leggyorsabb a gyártósoron.
14:05
I told NajmuddinMária, "That's a tricktrükk.
291
830000
3000
Mondtam Najmuddinnak, 'Ez egy trükk.
14:08
I can't believe it."
292
833000
2000
Ezt nem hiszem el.'
14:10
The productionTermelés was up 20 percentszázalék.
293
835000
2000
A termelés 20 százalékkal növekedett.
14:12
"It's a tricktrükk, it's a tricktrükk," I said.
294
837000
3000
'Ez egy trükk, ez egy trükk,' mondtam én.
14:15
And then I askedkérdezte for verificationellenőrzés.
295
840000
2000
És aztán bizonyítékot kértem.
14:17
It was trueigaz.
296
842000
3000
Igaz volt.
14:20
The commentmegjegyzés of NajmuddinMária was MahmoudMahmoud has something to provebizonyít.
297
845000
3000
Najmuddin megjegyezte, hogy Mahmoudnak volt bizonyítani valója.
14:23
I understoodmegértett
298
848000
2000
Megértettem,
14:25
that I was wrongrossz again.
299
850000
3000
hogy már megint tévedtem.
14:28
MahmoudMahmoud had lookednézett tallermagasabb.
300
853000
2000
Mahmoud magasabbnak tűnt.
14:30
I rememberemlékezik him sittingülés behindmögött the workbenchmunkapad smilingmosolygás.
301
855000
6000
Emlekszem rá, ahogy a munkapad mögött ült, mosolyogva.
14:36
He was a newúj man,
302
861000
3000
Új ember volt,
14:39
tallermagasabb again.
303
864000
3000
újra magasabb.
14:42
Of coursetanfolyam, I understoodmegértett
304
867000
2000
Persze, megértettem,
14:44
that what madekészült him standállvány tallmagas --
305
869000
4000
hogy ez tette magasabbá --
14:48
yeah they were the legslábak, thank you very much --
306
873000
2000
igen a lábai, köszönöm szépen --
14:50
but as a first steplépés,
307
875000
3000
de első lépésként,
14:53
it was the dignityméltóság.
308
878000
2000
a méltóság.
14:55
He has regainedvisszanyerte his fullteljes dignityméltóság
309
880000
3000
Visszaszerezte teljes méltóságát
14:58
thanksKösz to that jobmunka.
310
883000
2000
annak a munkának hála.
15:00
So of coursetanfolyam, I understoodmegértett.
311
885000
2000
Tehát, persze, megértettem.
15:02
And then we startedindult a newúj policyirányelv --
312
887000
3000
És új politikát kezdtünk --
15:05
a newúj policyirányelv completelyteljesen differentkülönböző.
313
890000
2000
egy teljesen más politikát.
15:07
We decidedhatározott to employfoglalkoztat
314
892000
2000
Úgy döntöttünk, hogy annyi
15:09
as manysok disabledTiltva as possiblelehetséges
315
894000
2000
mozgássérültet veszünk fel, amennyit lehetséges,
15:11
to trainvonat them in any possiblelehetséges jobmunka.
316
896000
2000
hogy kiképezzük őket bármelyik lehetséges munkára.
15:13
It becamelett a policyirányelv of "positivepozitív discriminationhátrányos megkülönböztetés,"
317
898000
3000
Ebből lett a 'pozitív diszkrimináció' politikája,
15:16
we call it now.
318
901000
3000
ahogy most nevezzük.
15:19
And you know what?
319
904000
2000
És tudják mit?
15:21
It's good for everybodymindenki.
320
906000
2000
Ez mindenkinek jó.
15:23
EverybodyMindenki benefitselőnyök from that --
321
908000
3000
Mindenkinek a javára vált --
15:26
those employedmunkavállaló, of coursetanfolyam,
322
911000
2000
az alkalmazottaknak, persze,
15:28
because they get a jobmunka
323
913000
2000
mert lett munkájuk
15:30
and dignityméltóság.
324
915000
2000
és méltóságuk.
15:32
But alsois for the newcomersújoncok.
325
917000
2000
De az újonnan jötteknek is.
15:34
They are 7,000 everyminden yearév --
326
919000
3000
7.000-en vannak minden évben --
15:37
people comingeljövetel for the first time.
327
922000
2000
emberek jönnek életükben először.
15:39
And you should see the facesarcok of these people
328
924000
2000
És látniuk kellene az arcát ezeknek az embereknek,
15:41
when they realizemegvalósítani that those assistingsegítő them are like them.
329
926000
3000
mikor rájönnek, hogy segítőik olyanok mint ők.
15:44
SometimesNéha you see them,
330
929000
2000
Néha látni őket,
15:46
they look, "Oh."
331
931000
3000
néznek, 'Oh.'
15:49
And you see the facesarcok.
332
934000
2000
És látni az arcukat.
15:51
And then the surprisemeglepetés turnsmenetek into hoperemény.
333
936000
5000
És akkor a meglepetés reménnyé válik.
15:58
And it's easykönnyen for me as well to trainvonat someonevalaki
334
943000
3000
És könnyű nekem is, hogy olyan valakit képezzek,
16:01
who has alreadymár passedelmúlt throughkeresztül the experiencetapasztalat of disabilityfogyatékosság.
335
946000
3000
aki már tapasztalta a fogyatékosságot.
16:04
PoofBuzi, they learntanul much fastergyorsabb -- the motivationmotiváció,
336
949000
4000
Hopp, sokkal gyorsabban tanulnak -- a motiváció,
16:08
the empathyátélés they can establishlétrehozni with the patientbeteg
337
953000
2000
az empátia, amit a beteggel tudnak felépíteni
16:10
is completelyteljesen differentkülönböző, completelyteljesen.
338
955000
3000
teljesen más, teljesen.
16:14
ScrapsMaradékot of menférfiak do not existlétezik.
339
959000
3000
Embertöredékek nem léteznek.
16:17
People like MahmoudMahmoud
340
962000
2000
A Mahmoudhoz hasolnló emberek
16:19
are agentsszerek of changeváltozás.
341
964000
3000
a változás okozói.
16:22
And when you startRajt changingváltozó, you cannotnem tud stop.
342
967000
3000
És amikor elkezdődik a változás, nem áll meg.
16:25
So employingfoglalkoztató people, yes,
343
970000
2000
Tehát az emberek foglalkoztatása, igen,
16:27
but alsois we startedindult programmingprogramozás projectsprojektek
344
972000
3000
de szintén elkezdtünk program projekteket
16:30
of microfinancemikrofinanszírozás, educationoktatás.
345
975000
2000
mint mikrovállalkozás, oktatás.
16:32
And when you startRajt, you cannotnem tud stop.
346
977000
2000
És amikor elkezded, nem tudod abbahagyni.
16:34
So you do vocationalszakmai trainingkiképzés,
347
979000
2000
Tehát csináltunk szakképzést,
16:36
home educationoktatás for those who cannotnem tud go to schooliskola.
348
981000
3000
otthoni oktatást azoknak, akik nem tudtak iskolába járni.
16:39
PhysicalFizikai therapiesterápiák can be doneKész, not only in the orthopedicortopéd centerközpont,
349
984000
2000
Fizikoterápiát lehet végezni, nem csak az ortopédiai központban,
16:41
but alsois in the housesházak of the people.
350
986000
2000
de emberek otthonában is.
16:43
There is always a better way to do things.
351
988000
4000
Mindig van egy jobb megoldás a dolgokra.
16:47
That's NajmuddinMária, the one with the whitefehér coatkabát.
352
992000
3000
Ez Najmuddin, a fehér köpenyben.
16:50
TerribleSzörnyű NajmuddinMária, is that one.
353
995000
3000
Szörnyű Najmuddin, ez ő.
16:53
I have learnedtanult a lot
354
998000
2000
Sokat tanultam
16:55
from people like NajmuddinMária, MahmoudMahmoud, RafiRafi.
355
1000000
2000
olyan emberektől, mint Najmuddin, Mahmoud, Rafi.
16:57
They are my teacherstanárok.
356
1002000
2000
Ők az én tanáraim.
16:59
I have a wishszeretnék, a bignagy wishszeretnék,
357
1004000
3000
Van egy kívánságom, egy nagy kívánságom,
17:02
that this way of workingdolgozó, this way of thinkinggondolkodás,
358
1007000
3000
hogy a munka és gondolatmenet ezen fajtája
17:05
is going to be implementedvégrehajtott in other countriesországok.
359
1010000
3000
más országokban is megvalósuljon.
17:08
There are plentybőven of countriesországok at warháború like AfghanistanAfganisztán.
360
1013000
4000
Bőven van még háborús ország, mint Afganisztán.
17:13
It is possiblelehetséges and it is not difficultnehéz.
361
1018000
3000
Lehetséges, és nem nehéz.
17:16
All we have to do
362
1021000
2000
Mindössze annyit kell tennünk,
17:18
is to listen to the people
363
1023000
3000
hogy hallgatunk azokra az emberekre,
17:21
that we are supposedfeltételezett assistsegítséget,
364
1026000
3000
akiken segítenünk kellene,
17:24
to make them partrész
365
1029000
2000
hogy részévé tegyük őket
17:26
of the decision-makingDöntéshozatal processfolyamat
366
1031000
3000
a döntéshozatali folyamatnak,
17:29
and then, of coursetanfolyam, to adaptalkalmazkodni.
367
1034000
3000
és aztán, természetesen, alkalmazkodni.
17:32
This is my bignagy wishszeretnék.
368
1037000
3000
Ez az én nagy kívánságom.
17:36
Well don't think that the changesváltoztatások in AfghanistanAfganisztán are over;
369
1041000
3000
Persze nem gondolom, hogy a változások mind végbementek Afganisztánban,
17:39
not at all. We are going on.
370
1044000
2000
egyáltalán nem. Haladunk tovább.
17:41
RecentlyNemrégiben we have just startedindult a programprogram,
371
1046000
3000
Nemrég épphogy elkezdtünk egy programot,
17:44
a sportSport programprogram --
372
1049000
2000
egy sportprogramot --
17:46
basketballkosárlabda for wheelchairkerekesszék usersfelhasználók.
373
1051000
2000
kosárlabda tolószékeseknek.
17:48
We transportszállítás the wheelchairskerekesszékek everywheremindenhol.
374
1053000
3000
Visszük a tolószékeket mindenhova.
17:51
We have severalszámos teamscsapat in the mainfő- partrész of AfghanistanAfganisztán.
375
1056000
3000
Számos csapatunk van Afganisztán fő területein.
17:54
At the beginningkezdet,
376
1059000
2000
Eleinte,
17:56
when AnajulinaAnajulina told me,
377
1061000
3000
amikor Najmuddin elmondta nekem,
17:59
"We would like to startRajt it,"
378
1064000
2000
'El szeretnénk kezdeni,'
18:01
I hesitatedhabozott.
379
1066000
2000
Hezitáltam.
18:03
I said, "No," you can imagineKépzeld el.
380
1068000
2000
Azt mondtam, 'Nem,' el tudják képzelni.
18:05
I said, "No, no, no, no, we can't."
381
1070000
2000
Mondtam, 'Nem, nem, nem, nem, nem tudjuk.'
18:07
And then I askedkérdezte the usualszokásos questionkérdés:
382
1072000
2000
Aztán megkérdeztem a szokásos kérdést:
18:09
"Is it a prioritykiemelten fontos?
383
1074000
2000
'Ez prioritás?
18:11
Is it really necessaryszükséges?"
384
1076000
3000
Ez tényleg szükséges?'
18:14
Well now you should see me.
385
1079000
2000
Hát látniuk kéne most engem.
18:16
I never misshiányzik a singleegyetlen trainingkiképzés sessionülés.
386
1081000
3000
Nem mulasztok el egyetlenegy edzést sem.
18:19
The night before a matchmérkőzés I'm very nervousideges.
387
1084000
3000
A meccs előtti éjszakán nagyon izgulok.
18:22
And you should see me duringalatt the matchmérkőzés.
388
1087000
4000
És látniuk kéne a meccs alatt.
18:26
I shoutkiáltás like a trueigaz Italianolasz.
389
1091000
3000
Kiabálok, mint egy igazi olasz.
18:29
(LaughterNevetés)
390
1094000
3000
(Nevetés)
18:32
What's nextkövetkező? What is going to be the nextkövetkező changeváltozás?
391
1097000
4000
Mi a következő? Mi lesz a következő változás?
18:36
Well I don't know yetmég,
392
1101000
2000
Hát még nem tudom,
18:38
but I'm sure NajmuddinMária and his friendsbarátok,
393
1103000
2000
de biztos vagyok benne, hogy Najmuddin és barátai
18:40
they have it alreadymár in mindelme.
394
1105000
2000
már forgatnak valamit a fejükben.
18:42
That was my storysztori. Thank you very much.
395
1107000
3000
Ez az én történetem. Nagyon szépen köszönöm.
18:45
(ApplauseTaps)
396
1110000
11000
(Taps)
Translated by Sara Heltai
Reviewed by Krisztian Stancz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alberto Cairo - Physiotherapist
Alberto Cairo leads the International Red Cross' orthopedic rehabilitation work in Afghanistan.

Why you should listen

Alberto Cairo is the head of the ICRC's orthopedic program in Afghanistan. He's spent the past two decades in this war-ravaged nation -- far from his native Italy -- helping an estimated 100,000 Afghan landmine and accident victims learn to find the strength within themselves to not only walk, but also to hope, again.

In a country where the disabled are generally given pity but no rights, Alberto found a way -- through micro-loans, positive discrimination schemes and home schooling -- to give tens of thousands of disabled Afghans a job and a sense of dignity and pride.

About him, John F. Burns wrote in the New York Times: "Afghans of all ethnic and political stripes, even the Taliban, seem likely to count Alberto Cairo as one foreigner who left the country better than he found it."

His diary, "Storie da Kabul," based on a series of stories he wrote for Italy's La Repubblica, has been published in Italian and in French.

More profile about the speaker
Alberto Cairo | Speaker | TED.com