ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDMED 2011

Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish

Diane Nyad: Extrém úszás a világ legveszélyesebb medúzáival

Filmed:
740,435 views

Az 1970-es években Diana Nyad által felállított rekordok a hosszútávú úszásban a mai napig megdöntetlenek maradtak. Harminc évvel később, 60 évesen tette meg a leghosszabb távot Kubától Floridáig. Ebben a humoros, magával ragadó TEDMED előadásában arról beszél, hogyan lehet felkészülni mentálisan egy extrém álom megvalósítására, és azt kérdezi, mi mit akarunk kezdeni a megzabolázatlan és becses életünkkel.
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Yeah, so a couplepárosít of yearsévek agoezelőtt I was turningfordítás 60,
0
0
3000
Nos, néhány évvel ezelőtt betöltöttem a hatvanat,
00:18
and I don't like beinglény 60.
1
3000
2000
és nem szerettem hatvan éves lenni.
00:20
(LaughterNevetés)
2
5000
2000
(Nevetés)
00:22
And I startedindult grapplingküzdenek
3
7000
2000
És küzdeni kezdtem
00:24
with this existentialegzisztenciális angstmértékegység
4
9000
3000
azzal az egzisztenciális szorongással,
00:27
of what little I had doneKész with my life.
5
12000
3000
hogy milyen keveset értem el az életben.
00:30
It wasn'tnem volt the resumeÖnéletrajz
6
15000
2000
Nem arról volt szó, hogy
00:32
of breakingtörés this recordrekord here,
7
17000
2000
eljutottam idáig az életben,
00:34
it was more like, who had I becomeválik?
8
19000
2000
sokkal inkább arról, hogy ki lett belőlem?
00:36
How had I spentköltött my valuableértékes time?
9
21000
2000
Hogyan töltöttem el az értékes időmet?
00:38
How could this have goneelmúlt by
10
23000
2000
Hogyan múlhatott el olyan gyorsan,
00:40
like lightningvillám?
11
25000
3000
mint a villám?
00:43
And I couldn'tnem tudott forgivemegbocsát myselfmagamat
12
28000
5000
És nem tudtam megbocsájtani magamnak
00:48
for the countlessszámtalan, countlessszámtalan hoursórák
13
33000
2000
azt a számtalanul sok órát,
00:50
I had lostelveszett
14
35000
2000
amit elvesztegettem
00:52
in negativenegatív thought --
15
37000
2000
a negatív gondolataimra --
00:54
all the time I had spentköltött beatingverés myselfmagamat up
16
39000
3000
mindazt az időt, amit azzal töltöttem, hogy ostoroztam magam
00:57
for losingvesztes my marriageházasság
17
42000
3000
a házasságom elvesztéséért,
01:00
and not stoppingmegállítás the sexualszexuális abusevisszaélés when I was a kidkölyök
18
45000
3000
a gyermekkoromban elszenvedett szexuális zaklatásért, aminek nem vetettem véget,
01:03
and careerkarrier movesmozog
19
48000
2000
a karrierem építéséért,
01:05
and this and this and this.
20
50000
2000
és így tovább, és így tovább.
01:07
Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?
21
52000
3000
De miért, miért nem csináltam jobban? Miért? Miért? Miért?
01:10
And then my motheranya diedmeghalt at 82.
22
55000
3000
És aztán 82 éves korában elhunyt az édesanyám.
01:13
And so I startingkiindulási thinkinggondolkodás,
23
58000
2000
Gondolkozni kezdtem,
01:15
not only am I not happyboldog with the pastmúlt,
24
60000
2000
és nemcsak azon, hogy nem vagyok elégedett a múltammal,
01:17
now I'm gettingszerzés chokedfojtott with,
25
62000
2000
hanem fojtogatni kezdett az a gondolat,
01:19
"I've only got 22 yearsévek left."
26
64000
3000
hogy "már csak 22 évem van hátra".
01:22
What am I going to do with this shortrövid amountösszeg of time
27
67000
2000
Mit fogok kezdeni ezzel a rövidke idővel,
01:24
that's just fleetingröpke?
28
69000
2000
ami egyre csak rohan?
01:26
And I'm not in the presentajándék whatsoeverakármi.
29
71000
2000
És nem vagyok egyáltalán a jelenben.
01:28
And I decidedhatározott the remedyorvosság to all this malaiserossz közérzet
30
73000
3000
És elhatároztam, hogy a gyógyír a rossz közérzet ellen
01:31
was going to be
31
76000
2000
nem más lesz
01:33
for me to chaseChase
32
78000
2000
számomra, mint
01:35
an elevatedemelt dreamálom,
33
80000
2000
egy magasztos álom,
01:37
an extremeszélső dreamálom,
34
82000
2000
egy rendkívüli álom,
01:39
something that would requirekíván
35
84000
3000
valami, ami teljes meggyőződést
01:42
utterkimondani convictionmeggyőződés
36
87000
4000
követel,
01:46
and unwaveringmegingathatatlan passionszenvedély,
37
91000
2000
és megingathatatlan szenvedélyt,
01:48
something that would make me
38
93000
2000
valami, ami a legjobbat hozza
01:50
be my bestlegjobb selfmaga
39
95000
2000
ki belőlem
01:52
in everyminden aspectvonatkozás of my life,
40
97000
2000
az élet minden területén,
01:54
everyminden minuteperc of everyminden day,
41
99000
2000
minden egyes nap minden egyes percében,
01:56
because the dreamálom was so bignagy
42
101000
2000
mert hiszen ez az álom olyannyira nagy volt,
01:58
that I couldn'tnem tudott get there
43
103000
2000
hogy nem tudtam volna elérni
02:00
withoutnélkül that kindkedves of behaviorviselkedés and that kindkedves of convictionmeggyőződés.
44
105000
3000
másféle hozzáállással és meggyőződés nélkül.
02:03
And I decidedhatározott,
45
108000
2000
Döntöttem,
02:05
it was an oldrégi dreamálom that was lingeringelhúzódó,
46
110000
2000
ez egy régi, nem múló álom volt,
02:07
that was from so manysok yearsévek agoezelőtt,
47
112000
2000
ami sok évvel ezelőtt kezdődött,
02:09
threehárom decadesévtizedekben agoezelőtt --
48
114000
2000
három évtizeddel ezelőtt --
02:11
the only sortfajta of worldvilág classosztály swimúszás
49
116000
2000
az egyetlen világklasszis úszás,
02:13
I had triedmegpróbálta and failednem sikerült at back in my 20s --
50
118000
3000
amit kipróbáltam és elbuktam még a húszas éveimben --
02:16
was going from CubaKuba to FloridaFlorida.
51
121000
3000
az átúszás Kuba és Florida között.
02:19
It was deepmély in my imaginationképzelet.
52
124000
2000
Mélyen gyökerezett a képzeletemben.
02:21
No one'sazok ever doneKész it withoutnélkül a sharkcápa cageketrec.
53
126000
3000
Soha senki nem hajtotta végre cápaketrec nélkül.
02:24
It's dauntingijesztő.
54
129000
2000
Rémisztő.
02:26
It's more than a hundredszáz milesmérföld acrossát a difficultnehéz passageátjáró, átkelés of oceanóceán.
55
131000
3000
Csaknem 170 km keresztül az óceán egy nehéz szakaszán.
02:29
It's probablyvalószínűleg, at my speedsebesség, at my agekor --
56
134000
3000
Talán, az én sebességemmel, az én koromban --
02:32
for anybody'sbárki speedsebesség at anybody'sbárki agekor --
57
137000
2000
bárki sebességével, bárki korában --
02:34
going to take 60, maybe 70, hoursórák
58
139000
3000
60 vagy akár 70 órányi
02:37
of continuousfolyamatos swimmingúszás,
59
142000
2000
folyamatos úszást jelent,
02:39
never gettingszerzés out on the boathajó.
60
144000
2000
miközben egyszer sem szállhatunk hajóra.
02:41
And I startedindult to trainvonat.
61
146000
2000
És elkezdtem edzeni.
02:43
I hadn'tnem volt swumúszott for 31 yearsévek, not a strokeütés.
62
148000
3000
31 éve nem úsztam egyetlen csapásnyit sem.
02:46
And I had kepttartotta in good shapealak, but swimming'súszás barátait a wholeegész differentkülönböző animalállat.
63
151000
3000
És bár megőriztem a jó kondíciómat, az úszás teljesen más tészta.
02:49
As a matterügy of facttény,
64
154000
2000
Valójában,
02:51
this picturekép is supposedfeltételezett to be me duringalatt trainingkiképzés.
65
156000
3000
ez a kép, ami én kéne, hogy legyek edzés közben,
02:54
It's a smilingmosolygás facearc.
66
159000
2000
egy mosolygó arc.
02:56
And when you're trainingkiképzés for this sportSport, you are not smilingmosolygás.
67
161000
3000
De amikor erre a sportra készülsz fel, egyáltalán nem mosolyogsz.
02:59
(LaughterNevetés)
68
164000
2000
(Nevetés)
03:01
It's an arduousnehéz, difficultnehéz sportSport,
69
166000
2000
Az úszás megerőltető, nehéz sport,
03:03
and I don't rememberemlékezik smilingmosolygás
70
168000
2000
és nem emlékszem, hogy
03:05
at any time duringalatt this sportSport.
71
170000
4000
valaha is mosolyogtam volna közben.
03:09
As I said, I respecttisztelet other sportssport-,
72
174000
3000
Mint mondtam, tisztelettel adózom a többi sportág előtt,
03:12
and I comparehasonlítsa össze this sportSport sometimesnéha
73
177000
3000
és néha a kerékpározáshoz,
03:15
to cyclingkerékpározás and to mountainhegy climbingmászó
74
180000
2000
a hegymászáshoz
03:17
and other of the expeditionexpedíció typetípus eventsesemények,
75
182000
3000
vagy más expedíciós sportághoz hasonlítom,
03:20
but this is a sensoryszenzoros deprivationnélkülözés,
76
185000
2000
de ez a fajta úszás olyan, mint az ingermegvonás,
03:22
a physicalfizikai duresskényszer.
77
187000
2000
fizikailag megpróbáló.
03:24
And when I startedindult in
78
189000
2000
Amikor belevágtam a
03:26
with the eightnyolc hoursórák and the 10 hoursórák and the 12 hoursórák
79
191000
3000
8 órás, a 10 órás, a 12 órás,
03:29
and the 14 hoursórák and the 15 hoursórák and the 24-hour-óra swimsúszik,
80
194000
3000
a 14 órás, a 18 órás, majd a 24 órás úszásokba,
03:32
I knewtudta I had it,
81
197000
2000
tudtam, hogy megcsinálom,
03:34
because I was makinggyártás it throughkeresztül these.
82
199000
2000
mert keresztül mentem ezeken a dolgokon.
03:36
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour-óra swimúszás,
83
201000
3000
És amikor azt mondtam, megyek és leúszom 15 órát,
03:39
and we're comingeljövetel into the dockdokkoló after a long day
84
204000
2000
és egy hosszú nap után elérjük a dokkot,
03:41
and it's now night,
85
206000
2000
és már éjszaka van,
03:43
and we come in and it's 14 hoursórák and 58 minutespercek
86
208000
3000
beérkezünk, és megvan 14 óra és 58 perc,
03:46
and I can touchérintés the dockdokkoló and we're doneKész,
87
211000
2000
és elérem a kikötőt, megcsináltuk,
03:48
the trainerEdző saysmondja, "That's great.
88
213000
2000
és az edző így szól: "Nagyszerű.
03:50
It's 14 hoursórák 58 minutespercek. Who caresgondok the last two minutespercek?"
89
215000
3000
14 óra 58 perc. Kit érdekel az az utolsó 2 perc?"
03:53
I say, "No, it's got to be 15 hoursórák,"
90
218000
2000
És azt mondom, "Nem, meg kell lennie a 15 órának",
03:55
and I swimúszás anotheregy másik minuteperc out and anotheregy másik minuteperc back
91
220000
3000
és kiúszom még 1 percet és vissza 1 percet,
03:58
to make the 15 hoursórák.
92
223000
2000
hogy megcsináljam a 15 órát.
04:00
And I put togetheregyütt an expeditionexpedíció.
93
225000
2000
Majd megszerveztem egy expedíciót.
04:02
It's not that I didn't have help,
94
227000
2000
És nem azért, mert nem volt segítségem,
04:04
but honestlyőszintén, I sortfajta of led, I was the teamcsapat leadervezető.
95
229000
2000
de őszintén szólva, én magam lettem a csapatvezető.
04:06
And to get the governmentkormány permissionsengedélyek,
96
231000
2000
A kormány engedélyét megszerezni,
04:08
you readolvas in the paperpapír,
97
233000
2000
olvasod az újságokban,
04:10
you think it's easykönnyen to get into CubaKuba everydayminden nap?
98
235000
2000
hogy bejuss Kubába, azt gondolod könnyű?
04:12
Try going in with an armadaArmada like we had
99
237000
3000
Próbáld csak meg egy olyan armadával, mint amilyen nekünk volt:
04:15
of 50 people and fiveöt boatscsónak
100
240000
2000
50 fő, 5 hajó,
04:17
and CNN'sCNN crewlegénység, etcstb..
101
242000
3000
a CNN stábja és így tovább.
04:20
The navigationnavigáció is difficultnehéz.
102
245000
2000
A tengeri hajózás nehéz.
04:22
There's a bignagy riverfolyó calledhívott the GulfÖböl StreamPatak
103
247000
3000
Ott van a Golf-áramlatnak nevezett nagy folyó,
04:25
that runsfut acrossát
104
250000
2000
ami áthalad az óceánon,
04:27
and it's not going in the directionirány you are.
105
252000
2000
és nem abba az irányba megy, amerre te mész.
04:29
It's going to the eastkeleti and you'djobb lenne, ha like to go northészaki.
106
254000
2000
Keletre tart, de te észak felé szeretnél menni.
04:31
It's trickyfurfangos.
107
256000
2000
Nagyon trükkös.
04:33
And there's dehydrationkiszáradás.
108
258000
2000
És ott van a kiszáradás.
04:35
And there's hypothermiahypothermia.
109
260000
2000
És a kihűlés.
04:37
And there are sharkscápák.
110
262000
2000
És cápák is vannak.
04:39
And there are all kindsféle of problemsproblémák.
111
264000
2000
És mindenféle probléma.
04:41
And I gatheredösszegyűjtött togetheregyütt, honestlyőszintén,
112
266000
2000
És magam köré gyűjtöttem, de tényleg,
04:43
the world'svilág leadingvezető expertsszakértők in everyminden possiblelehetséges way.
113
268000
3000
a világ vezető szakembereit az összes létező szakterületről.
04:46
And a monthhónap agoezelőtt,
114
271000
2000
és egy hónappal ezelőtt,
04:48
the 23rdRd of SeptemberSzeptember,
115
273000
2000
szeptember 23-án
04:50
I stoodállt on that shoreShore
116
275000
2000
ott álltam a parton,
04:52
and I lookednézett acrossát
117
277000
2000
és elnéztem
04:54
to that long, long farawayFaraway horizonhorizont
118
279000
2000
a messzi-messzi horizont irányába,
04:56
and I askedkérdezte myselfmagamat,
119
281000
2000
és azt kérdeztem magamtól:
04:58
do you have it?
120
283000
2000
készen állsz?
05:00
Are your shouldersvállak readykész?
121
285000
2000
Készen állnak a vállaid?
05:02
And they were. They were preparedelőkészített.
122
287000
2000
És készen álltak. Fel voltak készülve.
05:04
No stone left unturnedforgatott.
123
289000
2000
Mindent elkövettem.
05:06
Was the mindelme readykész?
124
291000
3000
Az elméd is felkészült?
05:09
You know, you're swimmingúszás with the foggedködös gogglesvédőszemüveg,
125
294000
3000
Tudod, úszol a bepárásodott úszószemüvegedben,
05:12
you're swimmingúszás at 60 strokesstroke a minuteperc,
126
297000
3000
60 karcsapást teszel percenként,
05:15
so you're never really focusedösszpontosított on anything, you don't see well.
127
300000
3000
így semmire sem tudsz igazából fókuszálni, nem látsz jól.
05:18
You've got tightszoros bathingfürdés capssapkák over your earsfülek
128
303000
3000
A szoros úszósapka eltakarja a füleidet,
05:21
tryingmegpróbálja to keep the heathőség of the headfej,
129
306000
3000
hogy megőrizze a fejed hőjét,
05:24
because it's where the hypothermiahypothermia startskezdődik,
130
309000
2000
mert ez az a pont, ahol a kihűlés elkezdődik,
05:26
and so you don't hearhall very well.
131
311000
2000
és ezért nem hallasz jól.
05:28
You're really left aloneegyedül with your ownsaját thoughtsgondolatok.
132
313000
3000
Itt tényleg egyedül vagy a saját gondolataiddal.
05:31
And I had all kindsféle of countingszámolás systemsrendszerek readykész there
133
316000
2000
Ott volt a sokféle számoló rendszer az angoltól kezdve
05:33
in Englishangol, followedmajd by Germannémet,
134
318000
2000
a németen
05:35
followedmajd by Spanishspanyol, followedmajd by Frenchfrancia.
135
320000
4000
és a spanyolon át a franciáig.
05:39
You savementés the Frenchfrancia for last.
136
324000
3000
A franciát hagyod utoljára.
05:42
And I had songsdalok, I had a playlistlejátszási lista in my headfej --
137
327000
2000
És a fejemben voltak dalok, egy lejátszási lista --
05:44
not throughkeresztül headphonesfejhallgató, in my ownsaját headfej --
138
329000
2000
ami nem fejhallgatón keresztül szólt, hanem a saját fejemben --
05:46
of 65 songsdalok.
139
331000
2000
65 dallal.
05:48
And I couldn'tnem tudott wait to get into the darksötét in the middleközépső of the night,
140
333000
3000
És nem tudtam várni a sötét éjszaka kellős közepéig,
05:51
because that's when NeilNeil YoungFiatal comesjön out.
141
336000
2000
azért, mert ekkor jön ki Neil Young.
05:53
(LaughterNevetés)
142
338000
4000
(Nevetés)
05:57
And it's oddpáratlan, isn't it?
143
342000
2000
Bizarr dolog, nemde?
05:59
You'dÖn is think you'djobb lenne, ha be singingéneklés LeonardLeonard Cohen'sCohen "HallelujahHalleluja"
144
344000
2000
Azt gondolnád, Leonard Cohentől énekelnéd inkább a "Hallelujah"-t
06:01
out in the majestyfelség of the oceanóceán,
145
346000
2000
kint a fenséges óceánon,
06:03
not songsdalok about heroinheroint addictionfüggőség in NewÚj YorkYork CityVáros.
146
348000
3000
a New York-i drogfüggőségről írt dalok helyett.
06:06
But no, for some reasonok
147
351000
3000
De nem! Bizonyos oknál fogva,
06:09
I couldn'tnem tudott wait to get into the darksötét of the night
148
354000
2000
nem tudtam megvárni az éjszaka sötétjét,
06:11
and be singingéneklés,
149
356000
2000
és énekelni,
06:13
♫ "A heardhallott you knockingkopog at my cellarpince doorajtó
150
358000
4000
♫ Hallottalak kopogni a pincém ajtaján, ♫
06:17
♫ I love you babybaba and I want some more ♫
151
362000
4000
♫ Szeretlek kedvesem és még többet akarok, ♫
06:21
OohÓ, oohooh, the damagekár doneKész" ♫
152
366000
6000
♫ Ó, ó, a pusztítás elvégeztetett. ♫
06:27
(ApplauseTaps)
153
372000
5000
(Taps)
06:32
The night before I startedindult,
154
377000
2000
Az indulásom előtti napon
06:34
I finishedbefejezett StephenIstván Hawking'sHawking azon "The GrandGrand DesignDesign."
155
379000
3000
fejeztem be Stephen Hawking "A Nagy Terv" c. könyvét.
06:37
And I couldn'tnem tudott wait
156
382000
2000
Alig vártam
06:39
to triputazás the mindelme fantasticfantasztikus.
157
384000
2000
a fantasztikus elme utazását.
06:41
About the 50thth houróra,
158
386000
2000
Az ötvenedik óra körül
06:43
I was going to startRajt thinkinggondolkodás about the edgeél of the universevilágegyetem.
159
388000
3000
kezdtem volna el elmélkedni az univerzum határvonaláról.
06:46
Is there an edgeél?
160
391000
2000
Van széle?
06:48
Is this an envelopeboríték we're livingélő insidebelül of,
161
393000
2000
Ez egy boríték, amelynek a belsejében élünk,
06:50
or no, does it go onto-ra infinityInfinity in bothmindkét time and spacehely?
162
395000
3000
vagy nem, átmegy-e egy határtalan időbe és térbe?
06:53
And there's nothing like swimmingúszás for 50 hoursórák in the oceanóceán
163
398000
3000
És nincs más, csak 50 óra úszás az óceánban,
06:56
that getsjelentkeznek you thinkinggondolkodás about things like this.
164
401000
3000
ami arra késztet, hogy ilyen dolgokon gondolkodj.
06:59
I couldn'tnem tudott wait to provebizonyít the athletesportoló I am,
165
404000
4000
Nem tudtam várni, hogy bebizonyítsam, milyen sportoló vagyok,
07:03
that nobodysenki elsemás in the worldvilág can do this swimúszás.
166
408000
3000
és hogy senki más e földön nem tudja utánam csinálni ezt az úszást.
07:06
And I knewtudta I could do it.
167
411000
2000
És tudtam, hogy képes vagyok rá.
07:08
And when I jumpedugrott into that watervíz,
168
413000
2000
És amikor beugrottam a vízbe,
07:10
I yelledkiabált in my mother'sanya Frenchfrancia, "CourageBátorság!"
169
415000
3000
édesanyám franciaságával kiáltottam: "Courage!"
07:13
And I startedindult swimmingúszás,
170
418000
2000
És úszni kezdtem,
07:15
and, oh my God, it was glassyüveges.
171
420000
2000
és, ó te jó ég, tükörsima volt.
07:17
And we knewtudta it, all 50 people on the boathajó,
172
422000
2000
És tudtuk, mind az ötvenen a hajóban,
07:19
we all knewtudta this was it,
173
424000
2000
tudtuk mindannyian, hogy ez az,
07:21
this was our time.
174
426000
2000
eljött a mi időnk.
07:23
And I remindedemlékeztette myselfmagamat a couplepárosít hoursórák in,
175
428000
3000
És néhány óra elteltével figyelmeztettem magam,
07:26
you know, the sportSport is sortfajta of a microcosmmikrokozmosz of life itselfmaga.
176
431000
4000
tudod, a sport egyfajta mikrokozmosza magának az életnek.
07:30
First of all, you're going to hittalálat obstaclesakadályok.
177
435000
4000
Először is, akadályokat kell leküzdened.
07:34
And even thoughbár you're feelingérzés great at any one momentpillanat,
178
439000
3000
És még akkor is, ha remekül érzed magad bizonyos pillanatokban,
07:37
don't take it for grantedmegadott, be readykész,
179
442000
3000
ne vedd magától értetődőnek, készülj fel,
07:40
because there's going to be painfájdalom, there's going to be sufferingszenvedő.
180
445000
3000
mert jön még fájdalom, és jön még szenvedés.
07:43
It's not going to feel this good all the way acrossát.
181
448000
3000
Nem fogod magad végig jól érzeni útközben.
07:46
And I was thinkinggondolkodás of the hypothermiahypothermia
182
451000
2000
És a kihűlésre gondoltam
07:48
and maybe some shoulderváll painfájdalom
183
453000
2000
és talán némi fájdalomra a vállaimban
07:50
and all the other things --
184
455000
2000
és más hasonló dolgokra --
07:52
the vomitinghányás that comesjön from beinglény in the saltwatersós.
185
457000
2000
a hányásra, amit a sós vízben való időzés okoz.
07:54
You're immersedelmerült in the liquidfolyékony.
186
459000
3000
Belemerülsz a folyadékba.
07:57
Your bodytest doesn't like the saltwatersós.
187
462000
2000
A tested nem szereti a sós vizet.
07:59
After a couplepárosít of daysnapok, threehárom daysnapok,
188
464000
2000
Néhány nap, három nap után,
08:01
you tendhajlamosak to rebellázadó
189
466000
2000
a tested lázadozni kezd
08:03
in a lot of physicalfizikai waysmódokon.
190
468000
2000
ezerféle módon.
08:05
But no, two hoursórák in,
191
470000
3000
De nem, 2 órán belül,
08:08
whambumm! Never in my life ...
192
473000
3000
bumm! Soha az életemben...
08:11
I knewtudta there were Portugueseportugál menférfiak o'o ' warháború,
193
476000
2000
Tudtam, hogy található itt portugál gálya,
08:13
all kindsféle of moonhold jellieszselé, all kindsféle of things,
194
478000
3000
fülesmedúzák és más fajták,
08:16
but the boxdoboz jellyfishmedúza from the southerndéli oceansóceánok
195
481000
3000
de a déli vizek lakójának, a kockamedúzának a jelenléte
08:19
is not supposedfeltételezett to be in these watersvizek.
196
484000
2000
egyáltalán nem volt feltételezhető ezekben a vizekben.
08:21
And I was on fireTűz --
197
486000
3000
Mintha tűzbe vetettek volna --
08:24
excruciatingkínzó, excruciatingkínzó painfájdalom.
198
489000
3000
kínzó, gyötrő fájdalom járt át.
08:27
I don't know if you can still see
199
492000
2000
Nem tudom, látható-e még
08:29
the redpiros linevonal here and up the armkar.
200
494000
2000
a vörös csík itt és fent a karomon.
08:31
EvidentlyNyilván, a piecedarab this bignagy of tentaclecsáp
201
496000
3000
Kiderült, hogy egy ekkora darab csápon
08:34
has a hundred-thousandszáz - ezer little barbshorgok on it
202
499000
4000
több százezer apró horog van,
08:38
and eachminden egyes barbBarb is not just stingingszúrós your skinbőr,
203
503000
2000
és a horgok nemcsak belefúródnak a bőrödbe,
08:40
it's sendingelküldés a venomméreg.
204
505000
2000
hanem mérget is pumpálnak bele.
08:42
The mosta legtöbb venomousmérges animalállat that liveséletét in the oceanóceán
205
507000
3000
A legmérgezőbb tengeri állat
08:45
is the boxdoboz jellyfishmedúza.
206
510000
2000
a kockamedúza.
08:47
And everyminden one of those barbshorgok
207
512000
2000
És minden egyes horogból
08:49
is sendingelküldés that venomméreg into this centralközponti nervousideges systemrendszer.
208
514000
3000
kilövellő méreg a központi idegrendszerbe jut.
08:52
So first I feel like boilingforró hotforró oilolaj,
209
517000
3000
Tehát először úgy éreztem magam,
08:55
I've been dippedmártott in.
210
520000
2000
mintha forró olajba mártottak volna.
08:57
And I'm yellingkiabálás out, "FireTűz! FireTűz! FireTűz! FireTűz!
211
522000
3000
Kiabáltam: "Tűz! Tűz! Tűz! Tűz!"
09:00
Help me! SomebodyValaki help me!"
212
525000
2000
Segítség! Segítsen valaki!"
09:02
And the nextkövetkező thing is paralysisbénulás.
213
527000
3000
A következő lépés a bénulás.
09:05
I feel it in the back and then I feel it in the chestmellkas up here,
214
530000
3000
Érzem a hátamban, majd itt fenn a mellkasomban,
09:08
and I can't breathelélegzik.
215
533000
2000
és nem tudok lélegezni.
09:10
And now I'm not swimmingúszás with a niceszép long strokeütés,
216
535000
2000
És most már nem azokkal a szép, nyújtott karcsapásokkal úszom,
09:12
I'm sortfajta of crabbingcrabbing it this way.
217
537000
2000
hanem csak csápolok.
09:14
Then come convulsionsgörcsök.
218
539000
2000
És akkor jönnek a görcsök.
09:16
A youngfiatal man on our boathajó is an EMTEMT. He divesmerülés in to try to help me.
219
541000
3000
Az egyik fiatal férfi a hajón sürgősségi orvos technikus. Beugrik, hogy segítsen rajtam.
09:19
He's stungcsípett.
220
544000
2000
Őt is megcsípi.
09:21
They dragellenállás him out on the boathajó,
221
546000
2000
Kihúzzák a hajóra,
09:23
and he's -- evidentlynyilván, I didn't see any of this -- but lyingfekvő on the boathajó
222
548000
3000
és ő -- bár nyilvánvalóan semmit sem láttam az egészből -- a csónakban fekve
09:26
and givingígy himselfsaját maga epinephrineadrenalin shotsfelvételek
223
551000
2000
több dózis adrenalint ad be magának
09:28
and cryingsírás out.
224
553000
2000
és üvölt.
09:30
He's 29 yearsévek oldrégi,
225
555000
3000
29 éves,
09:33
very well-builtjól felépített, leansovány, he's six-foothat láb, fiveöt,
226
558000
3000
nagyon jó felépítésű, magas, majd' 2 méter,
09:36
weighssúlya 265 lbshelyezések.,
227
561000
2000
közel 100 kg,
09:38
and he is down.
228
563000
2000
és vége.
09:40
And he is cryingsírás and he's yellingkiabálás to my trainerEdző
229
565000
2000
És sír és kiabál az edzőmnek,
09:42
who'saki tryingmegpróbálja to help me.
230
567000
2000
aki épp rajtam próbál segíteni.
09:44
And he's sayingmondás, "BonnieBonnie, I think I'm going to diemeghal.
231
569000
3000
És azt mondja: "Bonnie, azt hiszem, meg fogok halni.
09:47
My breathlehelet is down to threehárom breathslélegzetet a minuteperc.
232
572000
4000
A légzésem percenként háromra csökkent.
09:51
I need help, and I can't help DianaDiana."
233
576000
2000
Segítenem kell Dianának, de nem tudok."
09:53
So that was at eightnyolc o'clockórakor at night.
234
578000
2000
Ez este 8-kor történt.
09:55
The doctororvos, medicalorvosi teamcsapat from UniversityEgyetem of MiamiMiami
235
580000
3000
Az orvos, a Miami Egyetem orvoscsapata
09:58
arrivedmegérkezett at fiveöt in the morningreggel.
236
583000
2000
reggel 5-kor érkezett meg.
10:00
So I swamúszott throughkeresztül the night,
237
585000
2000
Tehát úsztam egész éjszakán át,
10:02
and at dawnhajnal they got there and they startedindult with prednisoneprednizon shotsfelvételek.
238
587000
2000
hajnalban értek oda és Prednisolon injekciókkal kezdték.
10:04
I didn't get out,
239
589000
2000
Nem másztam ki,
10:06
but was in the watervíz takingbevétel prednisoneprednizon shotsfelvételek, takingbevétel XanaxXanax,
240
591000
3000
hanem a vízben kaptam a Prednisolon dózisokat, Xanaxot,
10:09
oxygenoxigén to the facearc.
241
594000
2000
és oxigénmaszkot az arcomra.
10:11
It was like an ICUINTENZÍV OSZTÁLYON unitegység
242
596000
2000
Úgy festett, mint egy intenzív osztály
10:13
in the watervíz.
243
598000
2000
a vízben.
10:15
(LaughterNevetés)
244
600000
2000
(Nevetés)
10:17
And I guessTaláld ki the storysztori is
245
602000
2000
És azt hiszem, úgy fest a történet,
10:19
that even NavyHaditengerészet SEALSTÖMÍTÉSEK who are stungcsípett by the boxdoboz jellyzselé,
246
604000
3000
legyen szó akár a Navy SEAL tagjairól, ha megcsípi őket a kockamedúza,
10:22
they're doneKész.
247
607000
2000
végük van.
10:24
They eitherbármelyik diemeghal or they quicklygyorsan get to a hospitalkórház.
248
609000
3000
Vagy meghalnak, vagy gyorsan kórházba kerülnek.
10:27
And I swamúszott throughkeresztül the night and I swamúszott throughkeresztül the nextkövetkező day.
249
612000
3000
És végigúsztam az éjszakát és a rákövetkező napot.
10:30
And the nextkövetkező night at duskszürkület,
250
615000
2000
A következő éjszakát megelőző alkonyatkor
10:32
again, whambumm!
251
617000
2000
ismét, bamm!
10:34
The boxdoboz jellyzselé again --
252
619000
2000
Újra a kockamedúza --
10:36
all acrossát the necknyak, all acrossát here.
253
621000
3000
végig keresztben a nyakamon, és itt is.
10:39
And this time,
254
624000
2000
És ez alkalommal,
10:41
I don't like it, I didn't want to give into it,
255
626000
2000
nem tetszett, nem akartam beadni a derekam,
10:43
but there's a differencekülönbség betweenközött a non-stopnon-stop swimúszás
256
628000
2000
de van különbség a folyamatos
10:45
and a stagedszakaszos swimúszás.
257
630000
2000
és a szakaszos úszás között.
10:47
And I gaveadott in
258
632000
2000
És szakaszos úszásra
10:49
to the stagedszakaszos swimúszás.
259
634000
2000
váltottam át.
10:51
And they got me out and they startedindult again
260
636000
3000
Kihúztak a vízből és újra kezdték adni
10:54
with the epinephrineadrenalin and the prednisoneprednizon
261
639000
2000
az adrenalint, a Prednisolont
10:56
and with the oxygenoxigén and with everything they had on boardtábla.
262
641000
3000
és oxigént és mindent, ami csak volt a hajón.
10:59
And I got back in.
263
644000
2000
És visszamentem.
11:01
And I swamúszott throughkeresztül that night and into the nextkövetkező day.
264
646000
3000
És úsztam egész éjjelen és nappalon át.
11:04
And at 41 hoursórák,
265
649000
2000
És a 41. órában
11:06
this bodytest couldn'tnem tudott make it.
266
651000
5000
ez a test nem bírta tovább.
11:11
The devastationpusztítás of those stingscsípések
267
656000
2000
A pusztító csípések
11:13
had takentett the respiratorylégző systemrendszer down
268
658000
2000
annyira megkárosították a légzőszervrendszert,
11:15
so that I couldn'tnem tudott make the progressHaladás I wanted.
269
660000
3000
hogy képtelen voltam elérni azt, amit akartam.
11:18
And the dreamálom was crushedszétzúzott.
270
663000
4000
Az álom összetört.
11:22
And how oddpáratlan
271
667000
2000
És milyen különös
11:24
is this intelligentintelligens personszemély who put this togetheregyütt
272
669000
3000
ez az intelligens ember, aki mindezt összehozta
11:27
and got all these worldvilág expertsszakértők togetheregyütt.
273
672000
2000
és a világ szakértőit gyűjtötte maga köré.
11:29
And I knewtudta about the jellyfishmedúza,
274
674000
2000
És tudtam a medúzáról,
11:31
but I was sortfajta of cavalierCavalier.
275
676000
2000
de túl könnyelmű voltam.
11:33
A lot of athletessportolók have this, you know,
276
678000
2000
Számos sportolóra jellemző
11:35
sortfajta of invincibilityLegyőzhetetlenség.
277
680000
5000
az efféle legyőzhetetlenség.
11:40
They should worryaggodalom about me. I don't worryaggodalom about them.
278
685000
2000
Törődniük kellene velem. Én nem törődöm velük.
11:42
I'll just swimúszás right throughkeresztül them.
279
687000
2000
Egyszerűen csak keresztül úszom rajtuk.
11:44
We'veMost már got benadrylBenadryl. on boardtábla. If I get stungcsípett, I'll just gringrin and bearmedve it.
280
689000
3000
Van benadryl a fedélzeten, ha csípés ér, csak vigyorgok majd, és elviselem.
11:47
Well there was no gringrin and bearingcsapágy this.
281
692000
2000
Nos hát, nem volt ott se vigyorgás, se elviselés.
11:49
As a matterügy of facttény, the bestlegjobb advicetanács I got
282
694000
3000
Ami azt illeti, a legjobb tanácsot
11:52
was from an elementaryalapvető schooliskola classosztály
283
697000
3000
egy általános iskolai osztályban kaptam
11:55
in the CaribbeanKarib-szigetek.
284
700000
3000
a karibi térségben.
11:58
And I was tellingsokatmondó these kidsgyerekek, 120 of them --
285
703000
2000
És meséltem ezeknek a gyerekeknek, 120-an voltak --
12:00
they were all in the schooliskola on the gymnasiumGimnázium floorpadló --
286
705000
2000
ott ültek mind az iskolai tornaterem padlóján --
12:02
and I was tellingsokatmondó them about the jellyfishmedúza
287
707000
2000
és meséltem nekik azokról a medúzákról
12:04
and how they're gelatinouskocsonyás
288
709000
2000
és hogy milyen kocsonyásak
12:06
and you can't see them at night especiallykülönösen.
289
711000
2000
és hogy nem lehet látni őket, különösen éjszaka.
12:08
And they have these
290
713000
3000
És hogy a csápjaik elérik
12:11
long 30 to 40 to 50-ft-ft. tentaclescsápok.
291
716000
2000
a 9, 12, de akár a 15 métert is.
12:13
And they do this wrappingcsomagolás.
292
718000
2000
És körbefonnak a csápjaikkal.
12:15
And they can sendelküld the poisonméreg into the systemrendszer.
293
720000
2000
És befecskendezik a mérgüket a szervezetbe.
12:17
And a little kidkölyök from the back was like this.
294
722000
2000
És egy kisfiú a hátsó sorokból kalimpálni kezdett a kezével.
12:19
And I said, "What's your namenév?" "HenryHenry."
295
724000
2000
Kérdeztem, "Hogy hívnak?" "Henry" - felelte.
12:21
"HenryHenry, what's your questionkérdés?"
296
726000
2000
"Henry, mit szeretnél kérdezni?"
12:23
He said, "Well, I didn't have a questionkérdés so much
297
728000
2000
Azt mondta, "Igazából, nem is egy kérdésem lenne,
12:25
as I had a suggestionjavaslat."
298
730000
2000
hanem egy javaslatom."
12:27
He said, "You know those guys
299
732000
3000
Azt mondta, "Ismeri azokat a fickókat,
12:30
who really believe in what they believe in
300
735000
2000
akik valóban hisznek abban, amit hisznek
12:32
and so they wearviselet bombsbombák?"
301
737000
2000
és ezért viselnek bombákat magukon?"
12:34
And I said, "Well it's oddpáratlan that you've learnedtanult of this
302
739000
3000
Azt feleltem, "Furcsa, hogy úgy tanultál erről,
12:37
as a noblenemes kindkedves of pursuittörekvés, but yeah, I know those guys."
303
742000
3000
mint valami nemes viselkedésről, de igen, ismerem ezeket a fickókat."
12:40
He said, "That's what you need.
304
745000
2000
Azt mondta, "Ez az, amire szüksége van.
12:42
You need like a schooliskola of fishhal
305
747000
2000
Egy halrajra van szüksége
12:44
that would swimúszás in frontelülső of you like this."
306
749000
3000
ami Ön előtt úszna, valahogy így."
12:47
(LaughterNevetés)
307
752000
2000
(Nevetés)
12:49
"And when the jellyfishmedúza come and they wrapbetakar theirazok tentaclescsápok around the fishhal,
308
754000
3000
"És amikor jönnek a medúzák és a csápjaikkal behálózzák a halakat,
12:52
they're going to be busyelfoglalt with them,
309
757000
2000
velük lesznek elfoglalva,
12:54
and you'llazt is megtudhatod just scootrohan around."
310
759000
3000
és Önnek csak gyorsan körül kell szaladnia."
12:57
I said, "Oh, it's like a suicideöngyilkosság armyhadsereg."
311
762000
3000
"Ó, mint egy öngyilkos hadsereg."- feleltem,
13:00
He said, "That's what I'm talkingbeszél about. That's what you need."
312
765000
3000
mire ő: "Épp erről beszélek. Ez az, amire szüksége van."
13:03
And little did I know,
313
768000
2000
És amit addig nem tudtam, az az
13:05
that you should listen to eightnyolc year-oldsévesek.
314
770000
2000
hogy hallgatnunk kellene a nyolcévesekre.
13:07
And so I startedindult that swimúszás
315
772000
2000
És ezért kezdtem az úszást
13:09
in a bathingfürdés suitöltöny like normalnormál,
316
774000
2000
egy teljesen hétköznapi úszódresszben,
13:11
and, no joketréfa, this is it; it camejött from the sharkcápa diversbúvárok.
317
776000
3000
és, nem viccelek, ez az, a cápabúvárok használnak ilyet,
13:14
I finishedbefejezett the swimúszás like this.
318
779000
4000
és így fejeztem be az úszást.
13:18
I was swimmingúszás with this thing on.
319
783000
3000
A fejemen volt, miközben úsztam.
13:21
That's how scaredmegrémült of the jellyfishmedúza I was.
320
786000
3000
Ennyire féltem a kockamedúzáktól!
13:24
So now what do I do?
321
789000
3000
És most, mit tehetnék?
13:29
I wouldn'tnem mindelme
322
794000
2000
Nem bánnám,
13:31
if everyminden one of you camejött up on this stageszínpad tonightma este
323
796000
4000
ha mindenki Önök közül feljönne a színpadra ma este
13:35
and told us how you've gottenütött over the bignagy disappointmentsa csalódások of your liveséletét.
324
800000
3000
és elmondaná nekünk, hogyan jutott túl élete nagy csalódásain.
13:38
Because we'vevoltunk all had them, haven'tnincs we?
325
803000
2000
Mert mindenkinek kijutott belőlük, nem igaz?
13:40
We'veMost már all had a heartacheszívpanaszok.
326
805000
2000
Mindannyiunkat gyötört már szomorúság.
13:42
And so my journeyutazás now
327
807000
2000
És most az az én utam
13:44
is to find some sortfajta of graceGrace
328
809000
3000
hogy találjak némi vigaszt
13:47
in the facearc of this defeatvereség.
329
812000
3000
ezzel a kudarccal szemben.
13:51
And I can look at the journeyutazás,
330
816000
3000
Az utat is képes vagyok meglátni,
13:54
not just the destinationrendeltetési hely.
331
819000
2000
nem csak a célt, amelyhez vezet.
13:56
I can feel proudbüszke. I can standállvány here in frontelülső of you tonightma este
332
821000
2000
Büszkeséget érzek. Képes vagyok arra, hogy kiálljak Önök elé ma este
13:58
and say I was courageousbátor.
333
823000
3000
és azt mondjam, hogy bátor voltam.
14:01
Yeah.
334
826000
2000
Igen.
14:03
(ApplauseTaps)
335
828000
5000
(Taps)
14:08
Thank you.
336
833000
2000
Köszönöm.
14:10
And with all sincerityőszinteség, I can say,
337
835000
2000
És őszinte szívből mondhatom,
14:12
I am gladboldog I livedélt those two yearsévek of my life that way,
338
837000
3000
örülök annak, hogy így éltem ebben az elmúlt 2 évben,
14:15
because my goalcél to not sufferszenvedni regretssajnálatát fejezi ki anymoretöbbé,
339
840000
3000
mert a céllal, hogy ne kelljen többé a megbánástól szenvedni,
14:18
I got there with that goalcél.
340
843000
2000
jutottam el idáig.
14:20
When you liveélő that way, when you liveélő with that kindkedves of passionszenvedély,
341
845000
2000
Amikor így élsz, amikor ilyen szenvedéllyel élsz,
14:22
there's no time, there's no time for regretssajnálatát fejezi ki,
342
847000
2000
nincs idő, nem marad idő a megbánásra,
14:24
you're just movingmozgó forwardelőre.
343
849000
2000
csak mész mindig előre.
14:26
And I want to liveélő everyminden day of the restpihenés of my life that way,
344
851000
2000
És én így akarok élni minden egyes nap, amíg csak élek,
14:28
swimúszás or no swimúszás.
345
853000
2000
úszva, vagy anélkül.
14:30
But the differencekülönbség
346
855000
2000
De a különbség az
14:32
in acceptingelfogadása this particularkülönös defeatvereség
347
857000
2000
ennek a számottevő vereségnek az elfogadásában
14:34
is that sometimesnéha,
348
859000
3000
hogy néha,
14:37
if cancerrák has wonnyerte,
349
862000
4000
amikor a rák győz,
14:41
if there's deathhalál and we have no choiceválasztás,
350
866000
3000
vagy közeleg a halál és nem tudunk mit tenni,
14:44
then graceGrace and acceptanceelfogadás
351
869000
3000
akkor megbocsájtásra és elfogadásra
14:47
are necessaryszükséges.
352
872000
2000
van szükségünk.
14:49
But that ocean'sOcean's still there.
353
874000
2000
De az az óceán még mindig ott van.
14:51
This hoperemény is still aliveélő.
354
876000
2000
Még él a remény.
14:53
And I don't want to be the crazyőrült woman
355
878000
2000
És nem akarok az az őrült nő lenni,
14:55
who does it for yearsévek and yearsévek and yearsévek,
356
880000
3000
aki éveken át mást sem csinál,
14:58
and triespróbálkozás and failsnem sikerül and triespróbálkozás and failsnem sikerül and triespróbálkozás and failsnem sikerül,
357
883000
2000
csak próbálkozik és elbukik, újra meg újra meg újra,
15:00
but I can swimúszás from CubaKuba to FloridaFlorida,
358
885000
3000
de el tudok úszni Kubától Floridáig,
15:03
and I will swimúszás from CubaKuba to FloridaFlorida.
359
888000
3000
és el is fogok úszni Kubától Floridáig.
15:06
Thank you.
360
891000
2000
Köszönöm.
15:08
Thank you.
361
893000
2000
Köszönöm szépen.
15:10
(ApplauseTaps)
362
895000
3000
(Taps)
15:13
Thank you.
363
898000
2000
Köszönöm.
15:15
(ApplauseTaps)
364
900000
2000
(Taps)
15:17
And so, what after that?
365
902000
2000
Na és, mi lesz azután?
15:19
Are you going to swimúszás the AtlanticAtlanti-óceán?
366
904000
3000
Átússza az Atlanti-óceánt?
15:22
No, that's the last swimúszás.
367
907000
2000
Nem, ez lesz az utolsó úszás.
15:24
It's the only swimúszás I'm interestedérdekelt in.
368
909000
3000
Egyedül ez az úszás érdekel.
15:27
But I'm readykész.
369
912000
2000
De készen állok.
15:29
And by the way, a reporterriporter calledhívott me the other day
370
914000
2000
Egyébként is, egy riporter hívott a minap,
15:31
and he said he lookednézett on WikipediaWikipédia
371
916000
2000
és azt mondta, nézelődött a Wikipédián
15:33
and he said he saw my birthdayszületésnap was AugustAugusztus 22ndnd 1949,
372
918000
3000
és látta, hogy 1949. augusztus 22-én születtem,
15:36
and for some oddpáratlan reasonok in WikipediaWikipédia,
373
921000
2000
és valami különös okból a Wikipédián
15:38
they had my deathhalál datedátum too.
374
923000
2000
feltüntették a halálom idejét is.
15:40
(LaughterNevetés)
375
925000
2000
(Nevetés)
15:42
He said, "Did you know you're going to diemeghal the sameazonos placehely you were bornszületett, NewÚj YorkYork CityVáros,
376
927000
3000
Azt mondta, "Tudja, hogy ugyanazon a helyen fog meghalni, ahol született, New Yorkban,
15:45
and it's going to be in JanuaryJanuár of '35?"
377
930000
3000
2035 januárjában?"
15:48
I said, "NopeDehogy. I didn't know."
378
933000
2000
"Dehogy, nem tudtam." - feleltem.
15:50
And now I'm going to liveélő to 85.
379
935000
2000
Így aztán 85 éves koromig fogok élni.
15:52
I have threehárom more yearsévek than I thought.
380
937000
3000
Három évvel több jut, mint gondoltam.
15:56
And so I askkérdez myselfmagamat,
381
941000
2000
És azt kérem magamtól,
15:58
I'm startingkiindulási to askkérdez myselfmagamat now,
382
943000
2000
azt kezdem most kérni magamtól,
16:00
even before this extremeszélső dreamálom
383
945000
2000
még mielőtt ezt a különleges álmot
16:02
getsjelentkeznek achievedelért for me,
384
947000
2000
valóra nem váltom,
16:04
I'm askingkérve myselfmagamat,
385
949000
2000
azt kérem magamtól,
16:06
and maybe I can askkérdez you tonightma este too,
386
951000
2000
és talán ma este Önöket is megkérhetem,
16:08
to paraphraseparafrázis the poetköltő
387
953000
5000
hogy idézzék a költőt,
16:13
MaryMária OliverOliver,
388
958000
3000
Mary Olivert,
16:16
she saysmondja, "So what is it,
389
961000
4000
aki így szól: "Mi az tehát,
16:20
what is it you're doing,
390
965000
3000
mi az, amit teszel
16:23
with this one wildvad and preciousértékes life of yoursa tiéd?"
391
968000
5000
ezzel a féktelen és oly drága életeddel?"
16:29
Thank you very much.
392
974000
2000
Nagyon szépen köszönöm.
16:31
(ApplauseTaps)
393
976000
6000
(Taps)
16:37
Thank you. Thank you.
394
982000
2000
Köszönöm. Köszönöm.
16:39
Thank you. Thank you.
395
984000
4000
Köszönöm! Köszönöm!
16:43
(ApplauseTaps)
396
988000
5000
(Taps)
16:48
LiveLive it largenagy. LiveLive it largenagy.
397
993000
3000
Élj nagy lábon. Élj stílusosan.
Translated by Viktoria Szalanczi
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com