ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Globalizáljuk a helyit, lokalizáljuk a globálist

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa műveszek pártfogója, mesélő és filmkészítő Katarban. Arról beszél, hogy miképpen formálja a művészet és a kultúra egy ország lakosainak identitását -- és hogy ily módon minden ország megoszthatja a nagyvilággal identitása egyediségét. Ahogy mondja: "Nem akarunk egyformák lenni, de szeretnénk megérteni egymást."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothMindkét myselfmagamat and my brotherfiú testvér
0
0
2000
Én és a fivérem
00:17
belongtartoznak to the underalatt 30 demographicdemográfiai,
1
2000
2000
a 30 éven aluliak korosztályába tartozunk,
00:19
whichmelyik PatPat said makesgyártmányú 70 percentszázalék,
2
4000
2000
ami Pat szerint 70 százalék,
00:21
but accordingszerint to our statisticsstatisztika
3
6000
2000
a mi statisztikánk szerint viszont
00:23
it makesgyártmányú 60 percentszázalék of the region'srégió populationnépesség.
4
8000
3000
a térség lakosságának 60 százaléka.
00:26
QatarKatar is no exceptionkivétel to the regionvidék.
5
11000
2000
Ez alól Qatar sem kivétel.
00:28
It's a very youngfiatal nationnemzet led by youngfiatal people.
6
13000
3000
Fiatal nemzetről van szó, melyet fiatalok vezetnek.
00:31
We have been reminiscingreminiscing about the latestlegújabb technologiestechnológiák
7
16000
3000
Beszélünk a legújabb technológiákról,
00:34
and the iPodsiPod,
8
19000
2000
vagy az iPod-ról,
00:36
and for me the abayaabaya,
9
21000
2000
számomra a téma az abaya,
00:38
my traditionalhagyományos dressruha that I'm wearingfárasztó todayMa.
10
23000
2000
a tradicionális ruha, amelyet ma is viselek.
00:40
Now this is not a religiousvallási garmentruhanemű,
11
25000
2000
Nem egy vallási öltözet,
00:42
norsem is it a religiousvallási statementnyilatkozat.
12
27000
2000
nem is vallásos állásfoglalás.
00:44
InsteadEhelyett, it's a diversekülönböző culturalkulturális statementnyilatkozat
13
29000
3000
Hanem egy változatos kulturális állásfoglalást
00:47
that we chooseválaszt to wearviselet.
14
32000
2000
választottunk hordani.
00:49
Now I rememberemlékezik a fewkevés yearsévek agoezelőtt,
15
34000
2000
Emlékszem, néhány évvel ezelőtt
00:51
a journalistújságíró askedkérdezte DrDr. SheikhaMezo, who'saki sittingülés here,
16
36000
3000
egy újságíró megkérdezte Dr. Sheikha-t, aki most épp itt ül,
00:54
presidentelnök of QatarKatar UniversityEgyetem --
17
39000
2000
ő a Katari Egyetem rektora,
00:56
who, by the way, is a woman --
18
41000
2000
-- aki történetesen egy nő --
00:58
he askedkérdezte her whetherakár she thought
19
43000
2000
azt kérdezte, hogy gondolt-e már arra, hogy
01:00
the abayaabaya hinderedakadályozzák a or infringedmegsértette her freedomszabadság in any way.
20
45000
3000
az abaya gátolta-e vagy sértette-e a szabadságát bármilyen formában.
01:03
Her answerválasz was quiteegészen the contraryellentétes.
21
48000
2000
A válasza épp az ellentéte volt ennek.
01:05
InsteadEhelyett, she feltfilc more freeingyenes,
22
50000
2000
Épp ellenkezőleg, sokkal szabadabbnak érezte magát,
01:07
more freeingyenes because she could wearviselet whatevertök mindegy she wanted
23
52000
2000
sokkal szabadabbnak, mert az abaya alatt
01:09
underalatt the abayaabaya.
24
54000
2000
viselhet amit csak akar.
01:11
She could come to work in her pajamaspizsama and nobodysenki would caregondoskodás.
25
56000
3000
Jöhetett pizsamában dolgozni, senki se foglalkozott vele.
01:14
(LaughterNevetés)
26
59000
2000
(Nevetés)
01:16
Not that you do; I'm just sayingmondás.
27
61000
2000
Nem mintha ezt tenné. Csak viccelek.
01:18
(LaughterNevetés)
28
63000
2000
(Nevetés)
01:20
My pointpont is here, people have a choiceválasztás --
29
65000
2000
Itt a lényeg, hogy az embereknek van választása,
01:22
just like the IndianIndiai ladyhölgy could wearviselet her sariSari
30
67000
2000
mint ahogy egy indiai nő viselhet szárit
01:24
or the Japanesejapán woman could wearviselet her kimonokimonó.
31
69000
3000
vagy egy japán nő a kimonóját.
01:27
We are changingváltozó our culturekultúra from withinbelül,
32
72000
2000
Belülről változtatjuk meg a kultúránkat,
01:29
but at the sameazonos time
33
74000
2000
de ugyanakkor
01:31
we are reconnectingÚjracsatlakozás with our traditionshagyományok.
34
76000
2000
vissza is nyúlunk a hagyományainkhoz.
01:33
We know that modernizationkorszerűsítése is happeningesemény.
35
78000
2000
Tudjuk, hogy folyamatosan zajlik a modernizáció.
01:35
And yes, QatarKatar wants to be a modernmodern nationnemzet.
36
80000
2000
És igen, Katar modern nemzet szeretne lenni.
01:37
But at the sameazonos time
37
82000
2000
De ugyanakkor visszanyúlunk
01:39
we are reconnectingÚjracsatlakozás and reassertinghitet tesz our ArabArab heritageörökség.
38
84000
3000
az arab hagyományainkhoz és erősítjük azokat.
01:42
It's importantfontos for us to grow organicallyszervesen.
39
87000
3000
Fontos számunkra, hogy szervesen fejlődjünk.
01:45
And we continuouslyfolyamatosan make the conscioustudatos decisiondöntés
40
90000
2000
Folyamatosan tudatos döntéseket hozunk,
01:47
to reachelér that balanceegyensúly.
41
92000
2000
hogy egyensúlyban maradjunk.
01:49
In facttény, researchkutatás has shownLátható
42
94000
3000
Valójában a kutatások bebizonyították,
01:52
that the more the worldvilág is flatlakás,
43
97000
2000
hogy minél laposabb a világ,
01:54
if I use TomTom Friedman'sFriedman analogyanalógia,
44
99000
2000
Tom Friedman analógiájával szólva,
01:56
or globalglobális,
45
101000
2000
azaz minél globálisabb,
01:58
the more and more people are wantinghiányzó to be differentkülönböző.
46
103000
2000
annál több ember szeretne különbözni a többiektől.
02:00
And for us youngfiatal people,
47
105000
2000
Számunkra, fiatalok számára ez azt jelenti,
02:02
they're looking to becomeválik individualsegyének
48
107000
2000
hogy próbálunk egyéniségekké válni,
02:04
and find theirazok differenceskülönbségek amongstközött themselvesmaguk.
49
109000
2000
és felfedezni, hogy miben különbözünk egymástól.
02:06
WhichAmely is why I preferjobban szeret the RichardRichard WilkWilk analogyanalógia
50
111000
3000
Ezért kedvelem Richard Wilk analógiáját:
02:09
of globalizingglobalizálódó the localhelyi
51
114000
2000
globalizálni a helyit,
02:11
and localizinglokalizálása the globalglobális.
52
116000
2000
lokalizálni a globálist.
02:13
We don't want to be all the sameazonos,
53
118000
2000
Nem akarunk mindannyian egyformák lenni,
02:15
but we want to respecttisztelet eachminden egyes other and understandmegért eachminden egyes other.
54
120000
3000
de szeretnénk tisztelni és megérteni egymást.
02:18
And thereforeebből adódóan traditionhagyomány becomesválik more importantfontos,
55
123000
2000
Így tehát a hagyomány fontosabbá válik,
02:20
not lessKevésbé importantfontos.
56
125000
2000
nem pedig jelentéktelenebbé.
02:22
Life necessitatesszükségessé teszi a a universalegyetemes worldvilág,
57
127000
3000
Az élethez szükséges az egységes világ,
02:25
howeverazonban, we believe in the securityBiztonság
58
130000
2000
mégis hiszünk a helyi identitás
02:27
of havingamelynek a localhelyi identityidentitás.
59
132000
2000
adta biztonságban.
02:29
And this is what the leadersvezetők of this regionvidék
60
134000
2000
És pont ez az, amit ennek a régiónak a vezetői
02:31
are tryingmegpróbálja to do.
61
136000
2000
próbálnak elérni.
02:33
We're tryingmegpróbálja to be partrész of this globalglobális villagefalu,
62
138000
2000
Próbálunk a globális falu részévé válni,
02:35
but at the sameazonos time we're revisingfelülvizsgálata ourselvesminket
63
140000
3000
de ugyanakkor mi magunk is felülvizsgáljuk magunkat
02:38
throughkeresztül our culturalkulturális institutionsintézmények and culturalkulturális developmentfejlődés.
64
143000
4000
a kulturális intézményeken és kulturális fejlődésen keresztül.
02:42
I'm a representationreprezentáció of that phenomenonjelenség.
65
147000
3000
Én vagyok az egyik képviselője ennek a jelenségnek.
02:45
And I think a lot of people in this roomszoba,
66
150000
2000
Szerintem ebben a teremben sok ember, látom,
02:47
I can see a lot of you are in the sameazonos positionpozíció as myselfmagamat.
67
152000
2000
hogy sokan önök közül ugyanabban a helyzetben vannak, mint én.
02:49
And I'm sure, althoughhabár we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
Biztos vagyok benne, hogy bár nem látjuk a washingtoniakat,
02:52
they are in the sameazonos positionpozíció.
69
157000
2000
de ők is ugyanebben a helyzetben vannak.
02:54
We're continuouslyfolyamatosan tryingmegpróbálja to straddleterpeszdaru
70
159000
2000
Folyamatosan próbálunk egyensúlyozni
02:56
differentkülönböző worldsvilágok, differentkülönböző cultureskultúrák
71
161000
2000
különböző világok és kultúrák között
02:58
and tryingmegpróbálja to meettalálkozik the challengeskihívások
72
163000
2000
és próbálunk megfelelni
03:00
of a differentkülönböző expectationelvárás
73
165000
2000
a saját magunk
03:02
from ourselvesminket and from othersmások.
74
167000
2000
és mások elvárásainak.
03:04
So I want to askkérdez a questionkérdés:
75
169000
2000
Tehát a kérdésem a következő:
03:06
What should culturekultúra in the 21stutca centuryszázad look like?
76
171000
3000
Milyennek kellene lennie a 21. századi kultúrának?
03:09
In a time where the worldvilág is becomingegyre personalizedszemélyre szabott,
77
174000
3000
Egy olyan korban, amikor a világ egyre személyre szólóbbá válik,
03:12
when the mobileMobil phonetelefon, the burgerburger, the telephonetelefon,
78
177000
3000
amikor a mobiltelefonnak, a hamburgernek, a telefonnak,
03:15
everything has its ownsaját personalszemélyes identityidentitás,
79
180000
2000
mindennek megvan a személyes identitása,
03:17
how should we perceiveérzékeli ourselvesminket
80
182000
2000
hogyan tekintsünk magunkra
03:19
and how should we perceiveérzékeli othersmások?
81
184000
2000
és hogyan tekintsünk másokra?
03:21
How does that impacthatás our desertsivatag culturekultúra?
82
186000
3000
Milyen hatással van a sivatagi kultúránkra?
03:24
I'm not sure of how manysok of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Nem vagyok biztos, hogy Washingtonban
03:27
are awaretudatában van of the culturalkulturális developmentsfejlemények happeningesemény in the regionvidék
84
192000
3000
tisztában vannak azzal, hogy milyen kulturális fejlődés zajlik a régióban.
03:30
and, the more recentfriss, MuseumMúzeum of IslamicIszlám ArtArt
85
195000
2000
Például nemrégiben az Iszlám Művészeti Múzeum
03:32
openednyitott in QatarKatar in 2008.
86
197000
3000
nyitotta meg kapuit 2008-ban Katarban.
03:35
I myselfmagamat am personalizingtegye számítógépét személyre szabottá these culturalkulturális developmentsfejlemények,
87
200000
3000
Én magam is megszemélyesítem ezeket a kulturális fejlődéseket,
03:38
but I alsois understandmegért
88
203000
2000
de azt is értem,
03:40
that this has to be doneKész organicallyszervesen.
89
205000
2000
hogy ezt szervesen kell véghezvinni.
03:42
Yes, we do have all the resourceserőforrások that we need
90
207000
3000
Igen, rendelkezésünkre áll az összes erőforrás, amire szükségünk van,
03:45
in ordersorrend to developfejleszt newúj culturalkulturális institutionsintézmények,
91
210000
3000
hogy új kulturális intézményeket alakítsunk ki,
03:48
but what I think is more importantfontos
92
213000
2000
de azt gondolom sokkal fontosabb, hogy
03:50
is that we are very fortunateszerencsés
93
215000
2000
nagyon szerencsések vagyunk,
03:52
to have visionarylátnok leadersvezetők
94
217000
2000
hogy olyan előrelátó vezetőink vannak,
03:54
who understandmegért that this can't happentörténik from outsidekívül,
95
219000
2000
akik megértik, hogy ez nem tud kívülről megtörténni,
03:56
it has to come from withinbelül.
96
221000
2000
hanem csakis belülről.
03:58
And guessTaláld ki what?
97
223000
2000
És mit gondolnak?
04:00
You mightesetleg be surprisedmeglepődött to know that mosta legtöbb people in the GulfÖböl
98
225000
3000
Biztosan meglepődnek, hogy az öbölben élő emberek nagy része,
04:03
who are leadingvezető these culturalkulturális initiativeskezdeményezések
99
228000
2000
akik a kulturális kezdeményezések élére álltak,
04:05
happentörténik to be womennők.
100
230000
2000
véletlenül épp nők.
04:07
I want to askkérdez you, why do you think this is?
101
232000
3000
Mit gondolnak, mi miért van ez?
04:10
Is it because it's a softpuha optionválasztási lehetőség;
102
235000
2000
Vajon azért, mert ez egy könnyű választás;
04:12
we have nothing elsemás to do?
103
237000
2000
mert nincs más választásunk?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Nem, nem hiszem.
04:16
I think that womennők in this partrész of the worldvilág
105
241000
3000
Szerintem a nők a világnak ezen a részén
04:19
realizemegvalósítani that culturekultúra is an importantfontos componentösszetevő
106
244000
2000
megértették, hogy a kultúra fontos elem,
04:21
to connectkapcsolódni people
107
246000
2000
hogy összekössük az embereket
04:23
bothmindkét locallyhelyileg and regionallyregionálisan.
108
248000
2000
helyileg és regionálisan.
04:25
It's a naturaltermészetes componentösszetevő
109
250000
2000
Ez egy természetes módja
04:27
for bringingfűződő people togetheregyütt, discussingmegbeszélése ideasötletek --
110
252000
3000
összehozni az embereket, megvitatni az ötleteket --
04:30
in the sameazonos way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
pont úgy, mint ahogy a TED-en csináljuk.
04:32
We're here, we're partrész of a communityközösség,
112
257000
2000
Itt vagyunk, része vagyunk egy közösségnek,
04:34
sharingmegosztás out ideasötletek and discussingmegbeszélése them.
113
259000
3000
megosztjuk és megvitatjuk a gondolatainkat.
04:37
ArtArt becomesválik a very importantfontos partrész
114
262000
2000
A művészet nagyon fontos része
04:39
of our nationalnemzeti identityidentitás.
115
264000
2000
a mi nemzeti identitásunknak.
04:41
The existentialegzisztenciális and socialtársadalmi and politicalpolitikai impacthatás
116
266000
4000
Az egzisztenciális, szociális és politikai hatás,
04:45
an artistművész has
117
270000
2000
amellyel egy művész bír,
04:47
on his nation'snemzet developmentfejlődés of culturalkulturális identityidentitás
118
272000
2000
hogy építse nemzetének kulturális identitását,
04:49
is very importantfontos.
119
274000
2000
nagyon fontos.
04:51
You know, artművészet and culturekultúra is bignagy businessüzleti.
120
276000
2000
A művészet és a kultúra nagy üzlet ám!
04:53
AskKérdez me.
121
278000
2000
Kérdezzenek csak engem!
04:55
AskKérdez the chairpersonselnökök and CEOsElnök-vezérigazgatója
122
280000
2000
Vagy a Sotheby`s és a Christie`s
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sA Christie's.
123
282000
2000
elnökeit és vezérigazgatóit.
04:59
AskKérdez CharlesCharles SaatchiSomogyi Éva about great artművészet.
124
284000
3000
Kérdezzék csak Charles Saatchi-t arról, milyen nagyszerű a művészet!
05:02
They make a lot of moneypénz.
125
287000
2000
Nagyon is jól keresnek!
05:04
So I think womennők in our societytársadalom
126
289000
2000
Szerintem közülünk azért
05:06
are becomingegyre leadersvezetők,
127
291000
2000
kerül ki olyan sok női vezető,
05:08
because they realizemegvalósítani
128
293000
2000
mert ők felismerik,
05:10
that for theirazok futurejövő generationsgenerációk,
129
295000
2000
hogy az elkövetkező generációk szempontjából
05:12
it's very importantfontos
130
297000
2000
nagyon fontos a
05:14
to maintainfenntart our culturalkulturális identitiesidentitások.
131
299000
2000
kulturális identitásunk megőrzése.
05:16
Why elsemás do GreeksGörögök demandigény the returnVisszatérés
132
301000
2000
Máskülönben miért követelnék vissza
05:18
of the ElginElgin MarblesGolyók?
133
303000
2000
a görögök az Elgin-márványokat?
05:20
And why is there an uproarzenebona
134
305000
2000
Miért kezdenek el lázongani,
05:22
when a privatemagán collectorkollektor triespróbálkozás to sellelad his collectionGyűjtemény
135
307000
2000
ha egy magángyűjtő egy külföldi múzeumnak
05:24
to a foreignkülföldi museummúzeum?
136
309000
2000
akarja eladni a gyűjteményét?
05:26
Why does it take me monthshónap on endvég
137
311000
2000
Miért telik bele hónapokba, hogy
05:28
to get an exportexport licenseengedély from LondonLondon or NewÚj YorkYork
138
313000
3000
Londonból vagy New Yorkból kiviteli engedélyhez jussak,
05:31
in ordersorrend to get piecesdarabok into my countryország?
139
316000
3000
hogy az országomba vihessek műtárgyakat?
05:34
In fewkevés hoursórák, ShirinJénáki Gabriella NeshatTámba Béla Imre, my friendbarát from IranIrán
140
319000
3000
Néhány órán belül Shirin Neshat, egy iráni barátom,
05:37
who'saki a very importantfontos artistművész for us
141
322000
3000
aki számunkra egy nagyon fontos művész,
05:40
will be talkingbeszél to you.
142
325000
2000
fog önökhöz beszélni.
05:42
She liveséletét in NewÚj YorkYork CityVáros, but she doesn't try to be a WesternWestern artistművész.
143
327000
3000
New York-ban él, de nem próbál nyugati művész lenni.
05:45
InsteadEhelyett, she triespróbálkozás to engagerészt
144
330000
2000
Ehelyett egy nagyon fontos párbeszéddel
05:47
in a very importantfontos dialoguepárbeszéd
145
332000
2000
igyekszik foglalkozni
05:49
about her culturekultúra, nationnemzet and heritageörökség.
146
334000
2000
a kultúrájáról, nemzetéről és örökségéről.
05:51
She does that throughkeresztül importantfontos visualvizuális formsformák
147
336000
3000
Fontos vizuális eszközökön keresztül teszi ezt,
05:54
of photographyfényképezés and filmfilm.
148
339000
2000
mint a fotó vagy a film.
05:56
In the sameazonos way, QatarKatar is tryingmegpróbálja to grow its nationalnemzeti museumsmúzeumok
149
341000
4000
Ugyanígy Katar is igyekszik fejleszteni a nemzeti múzeumait
06:00
throughkeresztül an organicorganikus processfolyamat from withinbelül.
150
345000
3000
belső, szerves folyamatok által.
06:03
Our missionmisszió is of culturalkulturális integrationintegráció and independencefüggetlenség.
151
348000
3000
A kulturális integráció és függetlenség a küldetésünk.
06:06
We don't want to have what there is in the WestWest.
152
351000
2000
Nem szeretnénk, hogy ugyanaz legyen nálunk is, mint Nyugaton.
06:08
We don't want theirazok collectionsgyűjtemények.
153
353000
2000
Nem vágyunk a gyűjteményeikre.
06:10
We want to buildépít our ownsaját identitiesidentitások, our ownsaját fabricszövet,
154
355000
3000
A saját identitásunkat, saját anyagainkat szeretnénk felépíteni,
06:13
createteremt an opennyisd ki dialoguepárbeszéd
155
358000
2000
nyílt párbeszédet folytatni,
06:15
so that we shareOssza meg our ideasötletek
156
360000
2000
ezért megosztjuk a gondolatainkat
06:17
and shareOssza meg yoursa tiéd with us.
157
362000
2000
és osszák meg önök is velünk.
06:19
In a fewkevés daysnapok,
158
364000
2000
Néhány nap múlva
06:21
we will be openingnyílás the ArabArab MuseumMúzeum of ModernModern ArtArt.
159
366000
3000
megnyitjuk az Arab Modern Művészet Múzeumát.
06:24
We have doneKész extensivekiterjedt researchkutatás
160
369000
2000
Alapos kutatást végeztünk,
06:26
to ensurebiztosít that ArabArab and MuslimMuszlim artistsművészek,
161
371000
2000
hogy biztosak legyünk, hogy az arab és muszlim művészek
06:28
and ArabsArabok who are not MuslimsMuzulmánok --
162
373000
2000
és az arabok, akik nem muszlimok
06:30
not all ArabsArabok are MuslimsMuzulmánok, by the way --
163
375000
2000
-- egyébként nem minden arab muszlim --
06:32
but we make sure that they are representedképviselt
164
377000
2000
tehát biztosak legyünk, hogy ők képviselve vannak
06:34
in this newúj institutionintézmény.
165
379000
3000
ebben az új intézményben.
06:37
This institutionintézmény is government-backedkormány által támogatott
166
382000
2000
Ez az intézmény kormányzati háttérrel rendelkezik
06:39
and it has been the caseügy
167
384000
2000
és ugyanez volt a helyzet
06:41
for the pastmúlt threehárom decadesévtizedekben.
168
386000
2000
az elmúlt három évtizedben.
06:43
We will opennyisd ki the museummúzeum in a fewkevés daysnapok,
169
388000
2000
Néhány napon belül megnyitjuk a múzeumot
06:45
and I welcomeÜdvözöljük all of you to get on QatarKatar AirwaysLégutak
170
390000
3000
és bíztatom önöket, hogy üljenek fel egy Quatar Airways járatra
06:48
and come and joincsatlakozik us.
171
393000
2000
és jöjjenek el, csatlakozzanak hozzánk.
06:50
(LaughterNevetés)
172
395000
2000
(Nevetés)
06:52
Now this museummúzeum is just as importantfontos to us as the WestWest.
173
397000
4000
Ez a múzeum olyan fontos számunkra, mint a Nyugat.
06:56
Some of you mightesetleg have heardhallott
174
401000
2000
Néhányan hallhattak már
06:58
of the AlgerianAlgériai artistművész BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
az algériai művészről, Baya Mahieddine-ről,
07:01
but I doubtkétség a lot of people know
176
406000
2000
de kétlem, hogy sokan tudnak arról,
07:03
that this artistművész workeddolgozott in Picasso'sPicasso studiostúdió
177
408000
3000
hogy ez a művész Picasso stúdiójában dolgozott
07:06
in ParisPárizs in the 1930s.
178
411000
2000
Párizsban az 1930-as években.
07:08
For me it was a newúj discoveryfelfedezés.
179
413000
2000
Számomra ez egy új felfedezés.
07:10
And I think with time, in the yearsévek to come
180
415000
3000
Szerintem idővel, a következő évek során
07:13
we'lljól be learningtanulás a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
sokat fogunk tanulni a saját Picasso-inkról,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
Leger-inkről és Cezanne-jainkról.
07:17
We do have artistsművészek,
183
422000
2000
Vannak művészeink,
07:19
but unfortunatelysajnálatos módon we have not discoveredfelfedezett them yetmég.
184
424000
3000
de sajnos még nem fedeztük fel őket.
07:22
Now visualvizuális expressionkifejezés is just one formforma
185
427000
3000
A vizuális kifejezés a kulturális integrációnak
07:25
of culturekultúra integrationintegráció.
186
430000
3000
csak az egyik formája.
07:28
We have realizedrealizált that recentlymostanában
187
433000
2000
Arra jöttünk rá, hogy mostanában
07:30
more and more people
188
435000
2000
egyre több ember
07:32
are usinghasználva the meanseszközök of YouTubeYouTube-on and socialtársadalmi networkinghálózatba
189
437000
3000
használja a YouTube és a közösségi hálók lehetőségeit,
07:35
to expressExpressz theirazok storiestörténetek, shareOssza meg theirazok photosfotók
190
440000
3000
hogy elmondják a történeteiket, megosszák a fotóikat
07:38
and tell theirazok ownsaját storiestörténetek throughkeresztül theirazok ownsaját voiceshangok.
191
443000
2000
és a saját történetüket a saját hangjukon mondják el.
07:40
In a similarhasonló way,
192
445000
2000
Hasonló módon
07:42
we have createdkészítette the DohaDoha FilmFilm InstituteIntézet.
193
447000
2000
létrehoztuk a Doha Filmintézetet.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilm InstituteIntézet is an organizationszervezet
194
449000
3000
A Doha Filmintézet egy olyan szervezet,
07:47
to teachtanít people about filmfilm and filmmakingfilmgyártás.
195
452000
3000
amely a filmre és filmkészítésre tanítja az embereket.
07:50
Last yearév we didn't have one QatariKatari woman filmmakerfilmrendező.
196
455000
3000
Tavaly egyetlen katari női filmesünk sem volt.
07:53
TodayMa I am proudbüszke to say
197
458000
2000
Most viszont büszkén jelentem,
07:55
we have trainedkiképzett and educatedművelt
198
460000
2000
hogy kitaníttattunk
07:57
over 66 QatariKatari womennők filmmakersfilmkészítők
199
462000
2000
több mint 66 katari női filmkészítőt,
07:59
to editszerkesztés, tell theirazok ownsaját storiestörténetek
200
464000
2000
hogy szerkesszék meg és mondják el
08:01
in theirazok ownsaját voiceshangok.
201
466000
2000
a saját történeteiket a saját hangjukon.
08:03
(ApplauseTaps)
202
468000
6000
(Taps)
08:09
Now if you'llazt is megtudhatod allowlehetővé teszi me, I would love to shareOssza meg a one-minuteEgyperces filmfilm
203
474000
3000
Ha megengedik, szeretnék megosztani egy egyperces filmet,
08:12
that has provenigazolt to showelőadás
204
477000
2000
amely bebizonyítja, hogy
08:14
that a 60-sec-sec filmfilm can be as powerfulerős as a haikuHaiku
205
479000
3000
egy hatvan másodperces film is lehet olyan hatékony, mint egy haiku
08:17
in tellingsokatmondó a bignagy picturekép.
206
482000
2000
hogy egy nagyobb történetet meséljen el.
08:19
And this is one of our filmmakers'filmesek productsTermékek.
207
484000
3000
Ez az egyik filmesünk munkája.
08:22
(VideoVideóinak) Boyfiú: Hey listen! Did you know that the stockskészletek are up?
208
487000
3000
(Video) Fiú: Hé, figyelj! Tudod, hogy magasan vannak a részvények?
08:25
Who are you playingjátszik?
209
490000
2000
Kit játszol?
08:27
Girllány: UncleBácsi KhaledKhaled. Here, put on the headscarffejkendő.
210
492000
2000
Lány: Khaled bácsit. Tessék, vedd fel a fejkendőt.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled: Miért kellene felvennem?
08:31
Girllány: Do as you're told, youngfiatal girllány.
212
496000
2000
Lány: Tedd, ahogy mondták, ifjú hölgy.
08:33
Boyfiú: No, you playjáték momanya and I playjáték dadapu. (Girllány: But it's my gamejátszma, meccs.)
213
498000
3000
Fiú: Nem, te leszel anya, én meg apa. (Lány: De ez az én játékom.)
08:36
PlayJáték by yourselfsaját magad then.
214
501000
2000
Akkor játssz egyedül.
08:38
Girllány: WomenNők! One wordszó and they get upsetszomorú.
215
503000
3000
Lány: Nők! Egy szó, és ők máris kiborulnak.
08:41
UselessHiábavaló.
216
506000
2000
Mihaszna.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Köszönöm! Köszönöm!
08:51
(ApplauseTaps)
218
516000
7000
(Taps)
08:58
SMSM: Going back to straddlingkizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló betweenközött EastKeleti and WestWest,
219
523000
3000
SM: Visszatérve a Kelet és Nyugat közötti egyensúlyozásra
09:01
last monthhónap we had our secondmásodik DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFesztivál
220
526000
3000
a múlt hónapban volt a második Doha Tribeca Filmfesztivál
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
itt, Doha-ban.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFesztivál
222
531000
2000
A Doha Tribeca Filmfesztivált
09:08
was heldtartotta at our newúj culturalkulturális hubkerékagy, KataraKatara.
223
533000
3000
az új kulturális központunkban, Katara-ban rendezték.
09:11
It attractedvonzott 42,000 people,
224
536000
2000
42.000 ember látogatta
09:13
and we showcasedbemutatta 51 filmsfilmek.
225
538000
2000
és 51 filmet vetítettünk.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFesztivál
226
540000
2000
A Doha Filmfesztivál
09:17
is not an importedimportált festivalFesztivál,
227
542000
2000
nem egy importált fesztivál,
09:19
but ratherInkább an importantfontos festivalFesztivál
228
544000
2000
hanem egy jelentős fesztivál
09:21
betweenközött the citiesvárosok of NewÚj YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
New York és Doha között.
09:24
It's importantfontos for two things.
230
549000
2000
Két dolog miatt fontos.
09:26
First, it allowslehetővé tesz us to showcasekirakat
231
551000
2000
Egyrészt lehetővé teszi, hogy bemutassuk
09:28
our ArabArab filmmakersfilmkészítők and voiceshangok
232
553000
2000
az arab filmeseinket és a hangjukat
09:30
to one of the mosta legtöbb cosmopolitankozmopolita citiesvárosok in the worldvilág,
233
555000
2000
a világ egyik legkozmopolitább városában,
09:32
NewÚj YorkYork CityVáros.
234
557000
2000
New York-ban.
09:34
At the sameazonos time, we are invitinghívogató them
235
559000
2000
Miközben arra invitáljuk őket, hogy
09:36
to come and exploreFedezd fel our partrész of the worldvilág.
236
561000
2000
jöjjenek és fedezzék fel a világ ezen részét.
09:38
They're learningtanulás our culturekultúra, our languagenyelv, our heritageörökség
237
563000
3000
A kultúránkról, nyelvünkről és örökségünkről hallhatnak
09:41
and realizingfelismerve we're just as differentkülönböző
238
566000
3000
és rájöhetnek, hogy csak annyira különbözünk egymástól,
09:44
and just the sameazonos as eachminden egyes other.
239
569000
3000
mint amennyire hasonlítunk egymásra.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Újra meg újra azt mondják emberek:
09:49
people have said, "Let's buildépít bridgeshidak,"
241
574000
2000
"Építsünk hidakat!",
09:51
and franklyőszintén, I want to do more than that.
242
576000
2000
és őszintén szólva én ennél többet szeretnék tenni.
09:53
I would like breakszünet the wallsfalak of ignorancetudatlanság
243
578000
2000
Szeretném lerombolni a tudatlanság falait
09:55
betweenközött EastKeleti and WestWest --
244
580000
2000
Kelet és Nyugat között.
09:57
no, not the softpuha optionválasztási lehetőség that we have discussedtárgyalt before,
245
582000
3000
Nem, nem azokkal a könnyű választásokkal amelyekről az előbb beszéltünk,
10:00
but ratherInkább the softpuha powererő
246
585000
2000
hanem inkább a puha erővel,
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenbeszélt about before.
247
587000
3000
amelyről Joseph Nye beszélt ezelőtt.
10:05
Culture'sKultúra a very importantfontos tooleszköz to bringhoz people togetheregyütt.
248
590000
3000
A kultúra nagyon fontos eszköz, hogy összehozzuk az embereket.
10:08
We should not underestimatealábecsül it.
249
593000
3000
Nem szabad alábecsülnünk.
10:11
"Know thyselfmagadat,"
250
596000
2000
"Ismerd meg önmagad!"
10:13
that is the journeyutazás of self-expressionönkifejezés and self-realizationönmegvalósítás
251
598000
2000
ez az önkifejezés és önmegvalósítás útja
10:15
that we are travelingutazó.
252
600000
2000
amelyen mi járunk.
10:17
Now I don't pretendszínlel to have all the answersválaszokat,
253
602000
2000
Nem teszek úgy, mintha tudnám a válaszokat
10:19
but I know that me as an individualEgyedi
254
604000
2000
de tudom, hogy én, mint egyén
10:21
and we as a nationnemzet
255
606000
2000
és mi, mint nemzet
10:23
welcomeÜdvözöljük this communityközösség
256
608000
2000
üdvözöljük a a terjesztésre
10:25
of ideasötletek worthérdemes spreadingterjedés.
257
610000
2000
érdemes gondolatok közösségét.
10:27
This is a very interestingérdekes journeyutazás.
258
612000
2000
Ez egy nagyon érdekes utazás.
10:29
I welcomeÜdvözöljük you on boardtábla
259
614000
2000
Üdvözlöm önöket a fedélzeten,
10:31
for us to engagerészt and discussmegvitatása newúj ideasötletek
260
616000
3000
vitassunk meg új gondolatokat arról,
10:34
of how to bringhoz people togetheregyütt
261
619000
2000
hogy hogyan hozzuk össze az embereket
10:36
throughkeresztül culturalkulturális initiativeskezdeményezések and discussionsbeszélgetések.
262
621000
2000
a kulturális kezdeményezéseken és párbeszédeken keresztül.
10:38
FamiliarityIsmerete destroyselpusztítja and trumpsAdu fearfélelem. Try it.
263
623000
4000
A megismerés elpusztítja és kiüti a félelmet. Próbálják ki!
10:42
LadiesHölgyek and gentlemenUrak, thank you very much. ShokranHencsei Károly.
264
627000
3000
Hölgyeim és Uraim, köszönöm szépen! Köszönöm. Shokran.
10:45
(ApplauseTaps)
265
630000
2000
(Taps)
Translated by Robert Szerencses
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com