ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Ivan Krastev: Létezhet-e demokrácia bizalom nélkül?

Filmed:
725,999 views

Az utóbbi 50 évben öt nagy forradalom alakította ki a politikai kultúrát, mondja Ivan Krastev, politikatudós. Bemutatja amint minden előre tett lépés -- a 60-as évek kulturális forradalmától a legújabb idegtudományos felfedezésekig -- hogyan segített egyszerre erodálni is a demokrácia eszközeit. Amint mondja: "Ami jól ment, az ment rosszul is." Túlélhet-e a demokrácia?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraidfélnek I'm one of those speakershangszórók
0
371
2768
Félek, egyike vagyok azon előadóknak,
00:19
you hoperemény you're not going to meettalálkozik at TEDTED.
1
3139
3215
akikkel reméli, hogy nem találkozik a TED-en.
00:22
First, I don't have a mobileMobil,
2
6354
1336
Először is, nincs mobilom,
00:23
so I'm on the safebiztonságos sideoldal.
3
7690
1831
tehát biztonságban vagyok.
00:25
SecondlyMásodszor, a politicalpolitikai theoristteoretikus
4
9521
2201
Másodsorban, egy elméleti politikus,
00:27
who'saki going to talk about the crisisválság of democracydemokrácia
5
11722
2465
aki a demokrácia válságáról fog beszélni,
00:30
is probablyvalószínűleg not the mosta legtöbb excitingizgalmas topictéma you can think about.
6
14187
4072
valószínűleg nem a legérdekesebb téma amire gondolnának.
00:34
And plusplusz, I'm not going to give you any answersválaszokat.
7
18259
2483
Ráadásul nem fogok válaszokat adni önöknek.
00:36
I'm much more tryingmegpróbálja to addhozzáad to some of the questionskérdések we're talkingbeszél about.
8
20742
3834
Inkább megpróbálok hozzászólni egyes kérdésekhez.
00:40
And one of the things that I want to questionkérdés
9
24576
2166
És az egyik dolog amit meg akarok kérdőjelezni,
00:42
is this very popularnépszerű hoperemény these daysnapok
10
26742
2717
az a napjaink nagyon népszerű reménye,
00:45
that transparencyátláthatóság and opennessnyitottság
11
29459
1934
hogy az átláthatóság és a nyíltság
00:47
can restorevisszaállítás the trustbizalom in democraticdemokratikus institutionsintézmények.
12
31393
4300
helyreállíthatja a bizalmat a demokratikus intézményekben.
00:51
There is one more reasonok for you to be suspiciousgyanús about me.
13
35693
3716
Még egy dolog miatt nézhetnek rám gyanakvással.
00:55
You people, the ChurchTemplom of TEDTED, are a very optimisticoptimista communityközösség.
14
39409
3977
Önök, a TED Egyház, egy nagyon derűlátó közösség.
00:59
(LaughterNevetés)
15
43386
2208
(Nevetés)
01:01
BasicallyAlapvetően you believe in complexitybonyolultság, but not in ambiguitykétértelműség.
16
45594
4917
Valójában önök a komplexitásban hisznek, de nem a kétértelműségben.
01:06
As you have been told, I'm Bulgarianbolgár.
17
50511
2915
Amint tudják én bolgár vagyok.
01:09
And accordingszerint to the surveysfelmérések,
18
53426
1584
És a felmérések szerint
01:10
we are markedmegjelölt the mosta legtöbb pessimisticpesszimista people in the worldvilág.
19
55010
3567
mi vagyunk a világ legborúlátóbb népe.
01:14
(LaughterNevetés)
20
58577
1784
(Nevetés)
01:16
The EconomistKözgazdász magazinemagazin recentlymostanában wroteírt an articlecikk
21
60361
3590
Az Economist hetilap nemrég írt egy cikket
01:19
coveringlefedő one of the recentfriss studiestanulmányok on happinessboldogság,
22
63951
2551
a legfrissebb boldogság-kutatásokról,
01:22
and the titlecím was "The Happyboldog, the UnhappyBoldogtalan and the BulgariansBolgárok."
23
66502
4834
és a címe ez volt: "A boldogok, a boldogtalanok és a bolgárok."
01:27
(LaughterNevetés)
24
71336
1600
(Nevetés)
01:28
So now when you know what to expectelvár,
25
72936
3847
És most, hogy tudják mire számítsanak,
01:32
let's give you the storysztori.
26
76783
1436
hadd mondjam el a történetet.
01:34
And this is a rainyesős electionválasztás day in a smallkicsi countryország --
27
78219
4951
Egy kicsi országban, egy esős választási napon --
01:39
that can be my countryország, but could be alsois your countryország.
28
83170
3332
és ez lehet az én országom, de akár az önöké is.
01:42
And because of the raineső untilamíg fournégy o'clockórakor in the afternoondélután,
29
86502
3800
Az eső miatt egészen délután négyig
01:46
nobodysenki wentment to the pollingPolling stationsállomások.
30
90302
2685
senki sem ment a szavazóhelyekre.
01:48
But then the raineső stoppedmegállt,
31
92987
1765
De azután elállt az eső,
01:50
people wentment to voteszavazás.
32
94752
2234
és az emberek szavazni mentek.
01:52
And when the votesszavazat had been countedszámítani,
33
96986
3150
És amikor a szavazatokat megszámolták,
01:56
three-fourthsháromnegyed of the people have votedszavazott with a blanküres ballotfordulóban.
34
100136
7316
az emberek háromnegyede üres szavazólappal szavazott.
02:03
The governmentkormány and the oppositionellenzék,
35
107452
2350
A kormány és az ellenzék
02:05
they have been simplyegyszerűen paralyzedbénult.
36
109802
2934
egyszerűen megbénult.
02:08
Because you know what to do about the proteststiltakozik.
37
112736
2117
Mert tudod mit tegyél a tiltakozásokkal.
02:10
You know who to arrestletartóztatás, who to negotiatetárgyal with.
38
114853
1984
Tudod kit kell letartóztatni, kivel kell tárgyalni.
02:12
But what to do about people who are votingszavazás with a blanküres ballotfordulóban?
39
116837
5348
De mit tegyél az emberekkel akik üres szavazólappal szavaztak?
02:18
So the governmentkormány decidedhatározott to have the electionsválasztások onceegyszer again.
40
122185
4333
Tehát a kormány úgy döntött, hogy megismétlik a szavazást.
02:22
And this time even a greaternagyobb numberszám,
41
126518
2550
És ez alkalommal még többen,
02:24
83 percentszázalék of the people, votedszavazott with blanküres ballotsszavazatok.
42
129068
5183
az emberek 83 százaléka, szavazott üres szavazólappal.
02:30
BasicallyAlapvetően they wentment to the ballotfordulóban boxesdobozok
43
134251
2751
Valójában azért mentek el szavazni,
02:32
to tell that they have nobodysenki to voteszavazás for.
44
137002
3066
hogy elmondják: nincs kire szavazniuk.
02:35
This is the openingnyílás of a beautifulszép novelregény by JoseJose SaramagoSaramago
45
140068
5032
Ez a kezdete Jose Saramago "Megvilágosodás"
02:41
calledhívott "SeeingLátta."
46
145100
1483
című gyönyörű regényének.
02:42
But in my viewKilátás it very well capturesrögzítések
47
146583
2250
De az én véleményem az, hogy nagyon jól megragadja
02:44
partrész of the problemprobléma that we have with democracydemokrácia in EuropeEurópa these daysnapok.
48
148833
4384
a mai Európa demokráciáinak problémáját.
02:49
On one levelszint nobody'ssenki sem questioningkikérdezés
49
153217
2668
Egyrészt senki se kérdőjelezi meg,
02:51
that democracydemokrácia is the bestlegjobb formforma of governmentkormány.
50
155885
3899
hogy a demokrácia a legjobb kormányzási forma.
02:55
DemocracyDemokrácia is the only gamejátszma, meccs in townváros.
51
159784
2736
A demokrácia az egyetlen választási lehetőségünk.
02:58
The problemprobléma is that manysok people startRajt to believe
52
162520
2313
A probléma az, hogy sokan kezdik azt gondolni,
03:00
that it is not a gamejátszma, meccs worthérdemes playingjátszik.
53
164833
2702
hogy nem érdemes vele élni.
03:03
For the last 30 yearsévek, politicalpolitikai scientiststudósok have observedmegfigyelt
54
167535
4298
A politikakutatók észrevették, hogy a választási jelenlét
03:07
that there is a constantállandó declinehanyatlás in electoralválasztási turnoutrészvételi arány,
55
171833
4550
folyamatosan csökkent az utolsó 30 évben,
03:12
and the people who are leastlegkevésbé interestedérdekelt to voteszavazás
56
176383
3918
és a szavazásban legkevésbé érdekeltek pont azok,
03:16
are the people whomkit you expectelvár are going to gainnyereség mosta legtöbb out of votingszavazás.
57
180301
4637
akikről azt hinnéd, hogy a legtöbbet nyernek majd a szavazásból.
03:20
I mean the unemployedmunkanélküli, the under-privilegedhátrányos helyzetű.
58
184938
3425
Vagyis a munkanélküliek, az elnyomottak.
03:24
And this is a majorJelentősebb issueprobléma.
59
188363
1692
És ez egy fontos probléma.
03:25
Because especiallykülönösen now with the economicgazdasági crisisválság,
60
190055
2731
Főleg most a gazdasági válságban,
03:28
you can see that the trustbizalom in politicspolitika,
61
192786
2451
láthatják amint a bizalom a politikában,
03:31
that the trustbizalom in democraticdemokratikus institutionsintézmények,
62
195237
2582
a demokratikus intézményekben,
03:33
was really destroyedelpusztított.
63
197819
1919
valóban megsemmisült.
03:35
AccordingSzerint to the latestlegújabb surveyfelmérés beinglény doneKész by the EuropeanEurópai CommissionA Bizottság,
64
199738
3616
Az Európai Bizottság legfrissebb felmérése szerint,
03:39
89 percentszázalék of the citizenspolgárok of EuropeEurópa believe that there is a growingnövekvő gaprés
65
203354
4882
az európai polgárok 89 százaléka hiszi, hogy növekszik a szakadék
03:44
betweenközött the opinionvélemény of the policy-makersdöntéshozók and the opinionvélemény of the publicnyilvános.
66
208236
6326
a politikacsinálók és közösségi vélemények között.
03:50
Only 18 percentszázalék of ItaliansAz olaszok and 15 percentszázalék of GreeksGörögök
67
214562
4008
Csak az olaszok 18 és a görögök 15 százaléka
03:54
believe that theirazok voteszavazás mattersügyek.
68
218570
3150
hiszi, hogy a szavazatuk számít.
03:57
BasicallyAlapvetően people startRajt to understandmegért that they can changeváltozás governmentskormányok,
69
221720
4066
Alapvetően az emberek kezdik megérteni, hogy leválthatják kormányukat,
04:01
but they cannotnem tud changeváltozás policiespolitikák.
70
225786
2502
de nem változtathatják meg a politikát.
04:04
And the questionkérdés whichmelyik I want to askkérdez is the followingkövetkező:
71
228288
2616
És a következő kérdést akarom feltenni:
04:06
How did it happentörténik that we are livingélő in societiestársadalmak
72
230904
3916
Hogy történt, hogy habár sokkal szabadabb
04:10
whichmelyik are much freerszabadabb than ever before --
73
234820
2550
társadalmakban élünk mint valaha --
04:13
we have more rightsjogok, we can travelutazás easierkönnyebb,
74
237370
2684
több jogunk van, könnyebben utazhatunk,
04:15
we have accesshozzáférés to more informationinformáció --
75
240054
2349
több információhoz van hozzáférésünk --
04:18
at the sameazonos time that trustbizalom in our democraticdemokratikus institutionsintézmények
76
242403
3384
ugyanakkor a bizalom a demokratikus intézményeinkben
04:21
basicallyalapvetően has collapsedösszeomlott?
77
245787
2583
alapvetően összeomlott?
04:24
So basicallyalapvetően I want to askkérdez:
78
248370
1436
Tehát valójában ezt kérdem:
04:25
What wentment right and what wentment wrongrossz in these 50 yearsévek
79
249806
4849
Mi ment jól és mi ment rosszul ebben az 50 évben
04:30
when we talk about democracydemokrácia?
80
254655
1801
amikor demokráciáról beszélünk?
04:32
And I'll startRajt with what wentment right.
81
256456
3883
Kezdem azzal ami jól ment.
04:36
And the first thing that wentment right was, of coursetanfolyam,
82
260339
3062
És az első dolog ami jól ment, természetesen,
04:39
these fiveöt revolutionsfordulat whichmelyik, in my viewKilátás,
83
263401
2471
ez az öt forradalom volt, amelyek szerintem,
04:41
very much changedmegváltozott the way we're livingélő and deepenedmélyíteni our democraticdemokratikus experiencetapasztalat.
84
265872
4584
nagyon megváltoztatták életmódunkat és elmélyítették demokratikus tapasztalatunkat.
04:46
And the first was the culturalkulturális and socialtársadalmi revolutionforradalom of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Az első az 1968-as és 1970-es évek kulturális és társadalmi forradalma volt,
04:51
whichmelyik put the individualEgyedi at the centerközpont of politicspolitika.
86
275681
2815
amelyik az egyént tette a politika központjába.
04:54
It was the humanemberi rightsjogok momentpillanat.
87
278496
2418
Az emberjogi mozgalom volt.
04:56
BasicallyAlapvetően this was alsois a majorJelentősebb outbreakkitörés, a culturekultúra of dissentnézeteltérés,
88
280914
3850
Alapvetően ez ugyanakkor egy fontos kitörés volt, a véleményeltérés kultúrája,
05:00
a culturekultúra of basicallyalapvetően non-conformismnem-konformizmus,
89
284764
3866
az alapvető nonkonformizmus kultúrája,
05:04
whichmelyik was not knownismert before.
90
288630
2301
amit azelőtt nem ismertek.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
Tehát azt gondolom, hogy még az ilyen dolgok is
05:09
are very much the childrengyermekek of '68 --
92
293280
3452
a 68-as év szülöttei --
05:12
neverthelessMindazonáltal that mosta legtöbb of us had been even not bornszületett then.
93
296732
3415
annak ellenére, hogy többségünk meg se született még akkor.
05:16
But after that you have the marketpiac revolutionforradalom of the 1980s.
94
300147
3049
Azután jött az 1980-as évek piaci forradalma.
05:19
And neverthelessMindazonáltal that manysok people on the left try to hategyűlölet it,
95
303196
3634
És habár sokan próbálták utálni a bal oldalon,
05:22
the truthigazság is that it was very much the marketpiac revolutionforradalom that sentküldött the messageüzenet:
96
306830
4617
az igazság az, hogy a piaci forradalom üzenete volt:
05:27
"The governmentkormány does not know better."
97
311447
1677
"A kormány nem tudja jobban."
05:29
And you have more choice-drivenválasztás-vezérelt societiestársadalmak.
98
313124
2907
És a társadalmakat a választék kezdte irányítani.
05:31
And of coursetanfolyam, you have 1989 -- the endvég of CommunismKommunizmus, the endvég of the ColdHideg WarHáború.
99
316031
6567
És aztán jött 1989 -- a kommunizmus és a hidegháború vége.
05:38
And it was the birthszületés of the globalglobális worldvilág.
100
322598
2300
És megszületett a globális világ.
05:40
And you have the InternetInternet.
101
324898
2132
És jött az internet.
05:42
And this is not the audienceközönség to whichmelyik I'm going to preachHirdesd
102
327030
2967
És ennek a hallgatóságnak nem kell magyarázzam,
05:45
to what extentmértékben the InternetInternet empoweredfelhatalmazott people.
103
329997
2417
hogy milyen mértékben adott az internet hatalmat az embereknek.
05:48
It has changedmegváltozott the way we are communicatingközlekedő
104
332414
2833
Megváltoztatta a kommunikáció módját
05:51
and basicallyalapvetően we are viewingmegtekintés politicspolitika.
105
335247
1750
és a politikai nézőpontunkat.
05:52
The very ideaötlet of politicalpolitikai communityközösség totallyteljesen has changedmegváltozott.
106
336997
3018
Teljesen megváltozott maga a politikai közösség fogalma.
05:55
And I'm going to namenév one more revolutionforradalom,
107
340015
2315
És megnevezek még egy forradalmat,
05:58
and this is the revolutionforradalom in brainagy sciencestudományok,
108
342330
1833
és ez az agytudományok forradalma,
06:00
whichmelyik totallyteljesen changedmegváltozott the way
109
344163
1901
amelyik teljesen megváltoztatta a módot
06:01
we understandmegért how people are makinggyártás decisionsdöntések.
110
346064
3336
ahogy megértettük az emberi döntéseket.
06:05
So this is what wentment right.
111
349400
2964
Tehát ez az ami jól ment.
06:08
But if we're going to see what wentment wrongrossz,
112
352364
2334
De ha megnézzük mi ment rosszul,
06:10
we're going to endvég up with the sameazonos fiveöt revolutionsfordulat.
113
354698
3432
ugyanerre az öt forradalomra jutunk.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Mert először voltak az 1960-as és 1970-es évek
06:17
culturalkulturális and socialtársadalmi revolutionforradalom,
115
361631
1866
kulturális és társadalmi forradalmai,
06:19
whichmelyik in a certainbizonyos way destroyedelpusztított the ideaötlet of a collectivekollektív purposecélja.
116
363497
3567
amelyek valamennyire lerombolták a közös cél gondolatát.
06:22
The very ideaötlet, all these collectivekollektív nounsfőnevek that we have been taughttanított about --
117
367064
4836
Mindezen kollektív főnevek amikről tanítottak --
06:27
nationnemzet, classosztály, familycsalád.
118
371900
2797
nemzet, osztály, család.
06:30
We startRajt to like divorcingelválik, if we're marriedházas at all.
119
374697
2484
Kezdtük megkedvelni a válást, ha egyáltalán megházasodtunk.
06:33
All this was very much underalatt attacktámadás.
120
377181
3349
Ez mind támadás alatt volt.
06:36
And it is so difficultnehéz to engagerészt people in politicspolitika
121
380530
4351
És annyira nehéz az embereket bevonni a politikába
06:40
when they believe that what really mattersügyek
122
384881
2699
amikor ők azt hiszik, hogy ami igazán számít
06:43
is where they personallySzemélyesen standállvány.
123
387580
2169
az a személyes állásfoglalásuk.
06:45
And you have the marketpiac revolutionforradalom of the 1980s
124
389749
3750
Aztán ott volt az 1980-as évek piaci forradalma
06:49
and the hugehatalmas increasenövekedés of inequalityegyenlőtlenség in societiestársadalmak.
125
393499
5961
és a társadalmi egyenlőtlenségek óriási növekedése.
06:55
RememberNe feledje, untilamíg the 1970s,
126
399460
1906
Emlékezzenek, az 1970-es évekig
06:57
the spreadterjedését of democracydemokrácia has always been accompaniedegyütt
127
401366
3740
a demokrácia terjedése mindig együtt járt
07:01
by the declinehanyatlás of inequalityegyenlőtlenség.
128
405106
3460
az egyenlőtlenség csökkenésével.
07:04
The more democraticdemokratikus our societiestársadalmak have been,
129
408566
2166
Minél demokratikusabbá váltak társadalmaink,
07:06
the more equalegyenlő they have been becomingegyre.
130
410732
4033
annál egyenlőbbé váltak az egyének.
07:10
Now we have the reversefordított tendencytendencia.
131
414765
2334
Most a fordított irányzat érvényesül.
07:12
The spreadterjedését of democracydemokrácia now is very much accompaniedegyütt
132
417099
2700
A demokrácia terjedése most együtt jár
07:15
by the increasenövekedés in inequalityegyenlőtlenség.
133
419799
1884
az egyenlőtlenség növekedésével.
07:17
And I find this very much disturbingzavaró
134
421683
3234
És én ezt nagyon zavarónak tartom
07:20
when we're talkingbeszél about what's going on right and wrongrossz
135
424917
3948
amikor arról beszélünk mi megy jól és rosszul
07:24
with democracydemokrácia these daysnapok.
136
428865
1884
a demokráciában manapság.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
És hogyha 1989-ről beszélünk --
07:28
something that basicallyalapvetően you don't expectelvár that anybody'sbárki going to criticizekritizál --
138
432751
3514
amiről nem várnák, hogy valaki kritikusan beszéljen --
07:32
but manysok are going to tell you, "Listen, it was the endvég of the ColdHideg WarHáború
139
436265
3951
de sokan azt fogják mondani: "A hidegháború vége szegte meg
07:36
that toretépte the socialtársadalmi contractszerződés betweenközött the eliteselit and the people in WesternWestern EuropeEurópa."
140
440216
5300
a társadalmi szerződést a vezető elit és a nép között Nyugat-Európában."
07:41
When the SovietSzovjet UnionUnió was still there,
141
445516
1917
Amíg létezett a Szovjetunió,
07:43
the richgazdag and the powerfulerős, they neededszükséges the people,
142
447433
3383
a gazdagoknak szükségük volt a népre,
07:46
because they fearedfélt them.
143
450816
2283
mert féltek tőle.
07:48
Now the eliteselit basicallyalapvetően have been liberatedfelszabadított.
144
453099
3301
Most a vezető elit alapvetően fel lett szabadítva.
07:52
They're very mobileMobil. You cannotnem tud taxadó them.
145
456400
2165
Nagyon mozgékony lett. Nem lehet őket megadóztatni.
07:54
And basicallyalapvetően they don't fearfélelem the people.
146
458565
2334
És már nem félnek a néptől.
07:56
So as a resulteredmény of it, you have this very strangefurcsa situationhelyzet
147
460899
3017
És ennek eredményeként van ez a furcsa helyzet
07:59
in whichmelyik the eliteselit basicallyalapvetően got out of the controlellenőrzés of the votersszavazók.
148
463916
4517
amelyikben az elit alapvetően kiszabadult a szavazók ellenőrzése alól.
08:04
So this is not by accidentbaleset
149
468433
1499
Tehát nem véletlen az,
08:05
that the votersszavazók are not interestedérdekelt to voteszavazás anymoretöbbé.
150
469932
2986
hogy a szavazókat nem érdekli többé a szavazás.
08:08
And when we talk about the InternetInternet,
151
472918
2114
És amikor az internetről beszélünk,
08:10
yes, it's trueigaz, the InternetInternet connectedcsatlakoztatva all of us,
152
475032
2501
igen, igaz, hogy az internet összekötött mindnyájunkat,
08:13
but we alsois know that the InternetInternet createdkészítette these echovisszhang chamberskamarák and politicalpolitikai ghettosgettók
153
477533
6683
de azt is tudjuk, hogy az internet hozta létre ezeket a visszhang kamrákat és politikai gettókat,
08:20
in whichmelyik for all your life you can staymarad with the politicalpolitikai communityközösség you belongtartoznak to.
154
484216
5102
amelyekben leélheted az életed azzal a politikai közösséggel amelyikbe tartozol.
08:25
And it's becomingegyre more and more difficultnehéz
155
489318
1932
És egyre nehezebbé válik
08:27
to understandmegért the people who are not like you.
156
491250
2766
megérteni a nem hozzád hasonló embereket.
08:29
I know that manysok people here
157
494016
1868
Tudom, hogy sokan beszéltek itt csodásan
08:31
have been splendidlypompásan speakingbeszélő about the digitaldigitális worldvilág and the possibilitylehetőség for cooperationegyüttműködés,
158
495884
4764
a digitális világról és az együttműködés lehetőségéről,
08:36
but [have you] seenlátott what the digitaldigitális worldvilág has doneKész to AmericanAmerikai politicspolitika these daysnapok?
159
500648
4034
de látták-e mit tett a digitális világ az amerikai politikával manapság?
08:40
This is alsois partlyrészben a resulteredmény of the InternetInternet revolutionforradalom.
160
504682
3851
Ez is részben az internet-forradalom eredménye.
08:44
This is the other sideoldal of the things that we like.
161
508533
2666
Ez a másik oldala az általunk kedvelt dolgoknak.
08:47
And when you go to the brainagy sciencestudományok,
162
511199
2018
És ami az agytudományokat illeti,
08:49
what politicalpolitikai consultantstanácsadás learnedtanult from the brainagy scientiststudósok
163
513217
4366
a politikai tanácsadók azt tanulták az agykutatóktól,
08:53
is don't talk to me about ideasötletek anymoretöbbé,
164
517583
3352
hogy ne beszélj nekem soha többet eszmékről,
08:56
don't talk to me about policyirányelv programsprogramok.
165
520935
2265
ne beszélj politikai programokról.
08:59
What really mattersügyek is basicallyalapvetően to manipulatemanipulál the emotionsérzelmek of the people.
166
523200
5767
Ami igazán számít az az emberek érzéseinek az irányítása.
09:04
And you have this very stronglyerősen
167
528967
2067
És ez annyira erősen elterjedt,
09:06
to the extentmértékben that, even if you see when we talk about revolutionsfordulat these daysnapok,
168
531034
4401
hogy még amikor forradalmakról beszélünk manapság,
09:11
these revolutionsfordulat are not namednevezett anymoretöbbé around ideologiesideológiák or ideasötletek.
169
535435
5999
ezeket a forradalmakat többé nem az eszmékről vagy ideológiákról nevezik el.
09:17
Before, revolutionsfordulat used to have ideologicalideológiai namesnevek.
170
541434
2466
Régen a forradalmaknak ideológiai nevük volt.
09:19
They could be communistkommunista, they could be liberalliberális,
171
543900
1933
Lehettek kommunista, liberális,
09:21
they could be fascistfasiszta or IslamicIszlám.
172
545833
1785
fasiszta vagy iszlám forradalmak.
09:23
Now the revolutionsfordulat are calledhívott underalatt the mediumközepes whichmelyik is mosta legtöbb used.
173
547618
4248
Most a forradalmakat a leghasználtabb közeg alapján nevezik el.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsfordulat, TwitterTwitter revolutionsfordulat.
174
551866
3134
Vannak Facebook-forradalmak, Twitter-forradalmak.
09:30
The contenttartalom doesn't matterügy anymoretöbbé, the problemprobléma is the mediamédia.
175
555000
4400
A tartalom nem számít többé, a közeg a fontos.
09:35
I'm sayingmondás this because one of my majorJelentősebb pointspont
176
559400
2535
Azért mondom ezt, mert az egyik fő érvem az,
09:37
is what wentment right is alsois what wentment wrongrossz.
177
561935
4799
hogy ami jól ment, az ment rosszul is.
09:42
And when we're now tryingmegpróbálja to see how we can changeváltozás the situationhelyzet,
178
566734
3733
És amikor megpróbáljuk megváltoztatni a helyzetet,
09:46
when basicallyalapvetően we're tryingmegpróbálja to see what can be doneKész about democracydemokrácia,
179
570467
2949
amikor megpróbálunk rájönni mit lehet a demokráciáért tenni,
09:49
we should keep this ambiguitykétértelműség in mindelme.
180
573416
2567
ezt a kétértelműséget figyelembe kell venni.
09:51
Because probablyvalószínűleg some of the things that we love mosta legtöbb
181
575983
3018
Mert valószínűleg egyes dolgok, amiket legjobban szeretünk
09:54
are going to be alsois the things that can hurtsért us mosta legtöbb.
182
579001
3201
lesznek azon dolgok amik a legtöbbet árthatnak nekünk.
09:58
These daysnapok it's very popularnépszerű to believe
183
582202
3184
Manapság nagyon népszerű hiedelem,
10:01
that this pushnyom for transparencyátláthatóság,
184
585386
2314
hogy ez a nyitás az átláthatóság felé,
10:03
this kindkedves of a combinationkombináció betweenközött activeaktív citizenspolgárok, newúj technologiestechnológiák
185
587700
6385
ez a fajta keveréke az aktív polgároknak, új technológiáknak
10:09
and much more transparency-friendlyátláthatóság-barát legislationtörvényhozás
186
594085
3664
és átláthatóság-barát törvénykezésnek
10:13
can restorevisszaállítás trustbizalom in politicspolitika.
187
597749
3068
helyreállíthatja a bizalmat a politikában.
10:16
You believe that when you have these newúj technologiestechnológiák and people who are readykész to use this,
188
600817
3683
Azt gondolják, hogy amikor léteznek ezek az új technológiák és az emberek akik készek ezt használni,
10:20
it can make it much more difficultnehéz for the governmentskormányok to liefekszik,
189
604500
3684
sokkal nehezebbé tehetik a kormányok számára a hazugságot,
10:24
it's going to be more difficultnehéz for them to steallop
190
608184
2515
nehezebb lesz számukra a lopás
10:26
and probablyvalószínűleg even going to be more difficultnehéz for them to killmegöl.
191
610699
3685
és valószínűleg nehezebb lesz számukra a gyilkosság.
10:30
This is probablyvalószínűleg trueigaz.
192
614384
2016
Ez valószínűleg igaz.
10:32
But I do believe that we should be alsois very clearegyértelmű
193
616400
3050
De azt gondolom, hogy világos kell legyen,
10:35
that now when we put the transparencyátláthatóság at the centerközpont of politicspolitika
194
619450
5267
hogy most amikor az átláthatóságot tesszük a politika központjába,
10:40
where the messageüzenet is, "It's transparencyátláthatóság, stupidhülye."
195
624717
3599
ahol az üzenet az, hogy az átláthatóság ostobaság.
10:44
TransparencyÁtláthatóság is not about restoringvisszaállítása trustbizalom in institutionsintézmények.
196
628316
3583
Az átláthatóság nem az intézményekbe vetett bizalom helyreállításáról szól.
10:47
TransparencyÁtláthatóság is politics'politika' managementvezetés of mistrustbizalmatlanság.
197
631899
4719
Az átláthatóság a politika bizalomhiányának kezelése.
10:52
We are assumingfeltételezve that our societiestársadalmak are going to be basedszékhelyű on mistrustbizalmatlanság.
198
636618
4532
Feltételezzük, hogy a társadalmaink a bizalmatlanságra fognak épülni.
10:57
And by the way, mistrustbizalmatlanság was always very importantfontos for democracydemokrácia.
199
641150
2826
És a bizalmatlanság mindig nagyon fontos volt a demokráciának.
10:59
This is why you have checksellenőrzések and balancesegyenlegek.
200
643976
2140
Ezért léteznek a fékek és ellensúlyok.
11:02
This is why basicallyalapvetően you have all this creativekreatív mistrustbizalmatlanság
201
646116
4151
Alapvetően ezért van ez az alkotó bizalmatlanság
11:06
betweenközött the representativesképviselői and those whomkit they representképvisel.
202
650267
3084
a képviselők és a képviseltek között.
11:09
But when politicspolitika is only managementvezetés of mistrustbizalmatlanság,
203
653351
4899
De amikor a politika csak a bizalomhiány kezelése,
11:14
then -- I'm very gladboldog that "1984" has been mentionedemlített --
204
658250
3083
akkor -- nagyon boldog vagyok, hogy említették "1984"-et --
11:17
now we're going to have "1984" in reversefordított.
205
661333
3750
abból egy fordított "1984" lesz.
11:20
It's not going to be the BigNagy BrotherBrother watchingnézni you,
206
665083
2117
Nem a Nagy Testvér fog minket figyelni,
11:23
it's going to be we beinglény the BigNagy BrotherBrother
207
667200
2300
hanem mi leszünk a Nagy Testvér
11:25
watchingnézni the politicalpolitikai classosztály.
208
669500
1750
és figyeljük a politikusokat.
11:27
But is this the ideaötlet of a freeingyenes societytársadalom?
209
671250
3616
De vajon erről szól a szabad társadalom eszméje?
11:30
For examplepélda, can you imagineKépzeld el
210
674866
1534
Például, el tudják képzelni,
11:32
that decenttisztességes, civicpolgári, talentedtehetséges people are going to runfuss for officehivatal
211
676400
6118
hogy rendes, polgári, tehetséges emberek tisztségekre
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
fognak pályázni, ha tudják,
11:40
that politicspolitika is alsois about managingkezelése mistrustbizalmatlanság?
213
684300
3800
hogy a politika a bizalomhiány kezeléséről is szól?
11:44
Are you not afraidfélnek with all these technologiestechnológiák
214
688100
3034
Nem félnek-e, hogy mindez a technológia
11:47
that are going to tracknyomon követni down
215
691134
2000
ami követni fogja a politikusok
11:49
any statementnyilatkozat the politicianspolitikusok are going to make on certainbizonyos issueskérdések,
216
693134
3615
bármely nyilatkozatát bizonyos problémákról,
11:52
are you not afraidfélnek that this is going to be a very strongerős signaljel to politicianspolitikusok
217
696749
3867
nem félnek-e, hogy ez egy nagyon erős jelzés lesz a politikusoknak,
11:56
to repeatismétlés theirazok positionspozíciók, even the very wrongrossz positionspozíciók,
218
700616
4634
hogy megismételjék az álláspontjukat -- még a nagyon rosszakat is --,
12:01
because consistencykövetkezetesség is going to be more importantfontos than commonközös senseérzék?
219
705250
4017
mert a következetesség fontosabb lesz a józan észnél?
12:05
And the AmericansAz amerikaiak who are in the roomszoba,
220
709267
1682
És a teremben jelen lévő amerikaiak
12:06
are you not afraidfélnek that your presidentselnökök are going to governszabályozzák
221
710949
3052
nem félnek-e, hogy az elnökeik az első választási fordulóban
12:09
on the basisbázis of what they said in the primaryelsődleges electionsválasztások?
222
714001
3375
hangoztatottak alapján fognak kormányozni?
12:13
I find this extremelyrendkívüli módon importantfontos,
223
717376
1991
Ezt nagyon fontosnak tartom,
12:15
because democracydemokrácia is about people changingváltozó theirazok viewsnézetek
224
719367
4032
mert a demokrácia a véleményüket ésszerű viták alapján
12:19
basedszékhelyű on rationalracionális argumentsérvek and discussionsbeszélgetések.
225
723399
3150
megváltoztatni képes emberekről szól.
12:22
And we can loseelveszít this with the very noblenemes ideaötlet
226
726549
3484
És elveszíthetjük ezt azzal a nagyon nemes elgondolással,
12:25
to keep people accountablefelelős
227
730033
2016
hogy az embereket felelősségre vonjuk,
12:27
for showingkiállítás the people that we're not going to tolerateelvisel
228
732049
2618
hogy megmutassuk az embereknek, hogy nem tűrjük el
12:30
politicianspolitikusok the opportunismopportunizmus in politicspolitika.
229
734667
2718
a politikusoknak a megalkuvást a politikában.
12:33
So for me this is extremelyrendkívüli módon importantfontos.
230
737385
2332
Számomra ez nagyon fontos.
12:35
And I do believe that when we're discussingmegbeszélése politicspolitika these daysnapok,
231
739717
3266
És azt hiszem, hogy amikor manapság politikáról vitázunk,
12:38
probablyvalószínűleg it makesgyártmányú senseérzék
232
742983
2199
talán érdemes
12:41
to look alsois at this typetípus of a storysztori.
233
745182
3402
az ilyen fajta történetre is figyelni.
12:44
But alsois don't forgetelfelejt, any unveilingleleplező is alsois veilingVeiling.
234
748584
3550
De ugyanakkor ne felejtsék: minden leleplezés egyben leplezés is.
12:48
[RegardlessFüggetlenül attól, hogy of] how transparentátlátszó our governmentskormányok want to be,
235
752134
3765
Függetlenül a kormányok átláthatósági szándékától,
12:51
they're going to be selectivelyszelektíven transparentátlátszó.
236
755899
2402
ezek mindig szelektíven lesznek átláthatók.
12:54
In a smallkicsi countryország that could be my countryország,
237
758301
2032
Egy kicsi országban ami lehetne az enyém,
12:56
but could be alsois your countryország,
238
760333
1433
de akár az önöké is,
12:57
they tookvett a decisiondöntés -- it is a realigazi caseügy storysztori --
239
761766
2185
eldöntötték -- ez igaz történet --,
12:59
that all of the governmentalkormányzati decisionsdöntések,
240
763951
2615
hogy az összes kormánydöntés,
13:02
discussionsbeszélgetések of the counciltanács of ministersa miniszterek,
241
766566
2566
a minisztertanács vitái,
13:05
were going to be publishedközzétett on the InternetInternet
242
769132
3301
mind ki lesz téve az internetre
13:08
24 hoursórák after the counciltanács discussionsbeszélgetések tookvett placehely.
243
772433
4400
24 órával az illető esemény után.
13:12
And the publicnyilvános was extremelyrendkívüli módon all for it.
244
776833
2168
És a közvéleménynek nagyon tetszett.
13:14
So I had the opportunitylehetőség to talk to the primelegfontosabb ministerminiszter,
245
779001
2451
És alkalmam volt beszélni a miniszterelnökkel,
13:17
why he madekészült this decisiondöntés.
246
781452
1598
miért hozta ezt a döntést.
13:18
He said, "Listen, this is the bestlegjobb way
247
783050
1716
Azt mondta: "Nézze, ez a legjobb módja,
13:20
to keep the mouthsszájuk of my ministersa miniszterek closedzárva.
248
784766
4628
hogy befogjam a miniszterek száját.
13:25
Because it's going to be very difficultnehéz for them to dissentnézeteltérés
249
789394
3085
Mert nagyon nehéz lesz nekik eltérő véleményt hangoztatni,
13:28
knowingtudva that 24 hoursórák after
250
792479
2182
tudva, hogy 24 óra múlva
13:30
this is going to be on the publicnyilvános spacehely,
251
794661
1904
mindez nyilvános lesz,
13:32
and this is in a certainbizonyos way going to be a politicalpolitikai crisisválság."
252
796565
3946
és ez egyféle politikai válsághoz vezet."
13:36
So when we talk about transparencyátláthatóság,
253
800511
1467
Tehát amikor átláthatóságról,
13:37
when we talk about opennessnyitottság,
254
801978
1599
nyíltságról beszélünk,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindelme
255
803577
2117
igazán azt gondolom, hogy észben kell tartanunk,
13:41
is that what wentment right is what wentment wrongrossz.
256
805694
3750
hogy ami jól ment, az ment rosszul is.
13:45
And this is GoetheGoethe, who is neitherse Bulgarianbolgár norsem a politicalpolitikai scientisttudós,
257
809444
4184
És Goethe, aki nem bolgár és nem politikatudós,
13:49
some centuriesszázadok agoezelőtt he said,
258
813628
2482
aki néhány évszázada ezt mondta:
13:52
"There is a bignagy shadowárnyék where there is much lightfény."
259
816110
3337
"Ha a fényt akarjuk, el kell fogadni az árnyékot is."
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Köszönöm.
13:56
(ApplauseTaps)
261
820979
1650
(Taps)
Translated by Laszlo Kereszturi
Reviewed by Robert Szerencses

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com