ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

David Binder: The arts festival revolution

David Binder: A művészeti fesztiválok forradalma

Filmed:
707,582 views

David Binder egy befolyásos broadwayi producer, de az elmúlt nyáron egy kis kertvárosban találta magát Sydney-ben, Ausztráliában, ahol a helyi lakosok léptek fel a saját kertjeikben -- és imádta. Binder megmutatja a művészeti fesztiválok új arcát, amelyek ledöntik a falat a közönség és az előadók között, és segítenek a városoknak kifejezni önmagukat.
- Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SydneySydney. I had been waitingvárakozás my wholeegész life to get to SydneySydney.
0
748
3679
Sydney. Egész életemben arra vágytam, hogy eljussak Sydney-be.
00:20
I got to the airportrepülőtér, to the hotelszálloda, checkedkockás in,
1
4427
3047
Megérkeztem a repülőtérre, a hotelbe, bejelentkeztem,
00:23
and, sittingülés there in the lobbyelőcsarnok, was a brochurebrossúra
2
7474
2779
és az előtérben volt egy katalógus
00:26
for the SydneySydney FestivalFesztivál. I thumbedkopott throughkeresztül it,
3
10253
2622
a Sydney Fesztiválról. Végiglapoztam,
00:28
and I camejött acrossát a showelőadás calledhívott "MintoMinto: LiveLive."
4
12875
3141
és rábukkantam egy "Minto: Live"-nak nevezett programra.
00:31
The descriptionleírás readolvas: "The suburbankülvárosi streetsutcák of MintoMinto
5
16016
3632
A leírás szerint Minto kertváros utcái
00:35
becomeválik the stageszínpad for performanceselőadások
6
19648
2541
színpaddá válnak olyan előadások számára,
00:38
createdkészítette by internationalnemzetközi artistsművészek
7
22189
2206
amelyeket nemzetközi művészek alkottak
00:40
in collaborationegyüttműködés with the people of MintoMinto."
8
24395
2800
együttműködésben Minto helyi lakosaival.
00:43
What was this placehely calledhívott MintoMinto?
9
27195
2715
Milyen hely ez a Minto?
00:45
SydneySydney, as I would learntanul, is a cityváros of suburbskülvárosok,
10
29910
2361
Sydney, ahogy később megtudtam, kertvárosokból áll,
00:48
and MintoMinto lieshazugságok southwestdélnyugati, about an houróra away.
11
32271
3673
és Minto délnyugatra fekszik, kb. egy órányira.
00:51
I have to say, it wasn'tnem volt exactlypontosan what I had in mindelme
12
35944
3359
Meg kell mondjam, nem pont így képzeltem el
00:55
for my first day down underalatt.
13
39303
1597
az első napom Ausztráliában.
00:56
I mean, I'd thought about the HarbourKikötő BridgeHíd or BondiBondi BeachBeach,
14
40900
2939
A Harbour-hídra vagy a Bondi tengerpartra gondoltam,
00:59
but MintoMinto? But still, I'm a producertermelő,
15
43839
2956
de Minto? Mégis, producer vagyok,
01:02
and the lurecsalétek of a site-specifichelyspecifikus theaterszínház projectprogram
16
46795
3172
és nem tudtam ellenállni egy helyszínspecifikus
01:05
was more than I could resistellenáll. (LaughterNevetés)
17
49967
2269
színházi projektnek. (Nevetés)
01:08
So, off I wentment into FridayPéntek afternoondélután trafficforgalom,
18
52236
2484
Így hát elindultam a péntek délutáni forgalomban,
01:10
and I'll never forgetelfelejt what I saw when I got there.
19
54720
2405
és sohasem fogom elfelejteni, amit láttam, amikor odaértem.
01:13
For the performanceteljesítmény, the audienceközönség walkedsétált
20
57125
2654
Az előadásokhoz a közönség a
01:15
around the neighborhoodszomszédság from houseház to houseház,
21
59779
2790
háztól házig sétált,
01:18
and the residentslakosok, who were the performerselőadók,
22
62569
2880
és a lakosok, akik egyben az előadók voltak,
01:21
they camejött out of theirazok housesházak, and they performedteljesített
23
65449
2111
kijöttek a házaikból és önéletrajzi
01:23
these autobiographicalönéletrajzi dancestáncok on theirazok lawnspázsit,
24
67560
3839
ihletésű táncokat adtak elő az előkertjükben
01:27
on theirazok drivewaysautóbeálló. (LaughterNevetés)
25
71399
2348
vagy az autófelhajtón. (Nevetés)
01:29
The showelőadás is a collaborationegyüttműködés with a U.K.-based-alapú
26
73747
2968
Az előadás egy kollaboráció az Egyesült Királyságbeli
01:32
performanceteljesítmény companyvállalat calledhívott LoneMagányos TwinTwin.
27
76715
2659
Lone Twin előadóművészeti társulattal.
01:35
LoneMagányos TwinTwin had come to MintoMinto and workeddolgozott
28
79374
1896
A Lone Twin eljött Mintóba, és együtt dolgozott
01:37
with the residentslakosok, and they had createdkészítette these dancestáncok.
29
81270
3124
a lakosokkal, és megalkották ezeket a táncokat.
01:40
This Australian-IndianAusztrál indiai girllány, she camejött out and startedindult
30
84394
3838
Ez az ausztrál-indiai lány előjött és elkezdett táncolni
01:44
to dancetánc on her frontelülső lawngyep,
31
88232
2021
az előkertjükben,
01:46
and her fatherapa peeredkukucskált out the windowablak to see
32
90253
2938
és az apja kinézett az ablakon, hogy lássa
01:49
what all the noisezaj and commotionfelbolydulás was about,
33
93191
2507
mi volt a zaj és a zűrzavar,
01:51
and he soonhamar joinedcsatlakozott her.
34
95698
2208
és ő is csatlakozott hozzá.
01:53
And he was followedmajd by her little sisterlánytestvér.
35
97906
3127
És őt követte a húgocska is.
01:56
And soonhamar they were all dancingtánc this joyousörömteli,
36
101033
3058
És nemsokára mind táncoltak, egy örömteli,
01:59
exuberantdús dancetánc right there on theirazok lawngyep. (LaughterNevetés)
37
104091
4175
kirobbanó táncot ott, a saját kertjükben.
02:04
And as I walkedsétált throughkeresztül the neighborhoodszomszédság,
38
108266
2192
És ahogy körbejártam a környéken,
02:06
I was amazedmeghökkent and I was movedköltözött by the incrediblehihetetlen
39
110458
4221
elcsodálkoztam és meghatódtam attól,
02:10
senseérzék of ownershiptulajdonjog this communityközösség clearlytisztán feltfilc
40
114679
2437
hogy a közösség láthatóan mennyire a magáénak érezte
02:13
about this eventesemény.
41
117116
2570
ezt az eseményt.
02:15
"MintoMinto: LiveLive" broughthozott SydneysidersSydneysiders into dialoguepárbeszéd
42
119686
2959
A "Minto: Live" beszélgetést kezdeményezett Sydney lakói
02:18
with internationalnemzetközi artistsművészek, and really celebratedünnepelt
43
122645
3330
és nemzetközi művészek között, és igazán megünnepelte
02:21
the diversitysokféleség of SydneySydney on its ownsaját termsfeltételek.
44
125975
3488
Sydney sokszínűséségét a saját feltételei szerint.
02:25
The SydneySydney FestivalFesztivál whichmelyik producedelőállított "MintoMinto: LiveLive" I think
45
129463
3713
A Sydney Fesztivál, ami bemutatta a "Minto: Live"-ot azt hiszem
02:29
representsjelentése a newúj kindkedves of 21st-centuryst századi artsművészetek festivalFesztivál.
46
133176
3775
egy újfajta 21. századi művészeti fesztivált képvisel.
02:32
These festivalsfesztiválok are radicallyradikálisan opennyisd ki.
47
136951
3515
Ezek a fesztiválok radikálisan nyitottak.
02:36
They can transformátalakít citiesvárosok and communitiesközösségek.
48
140466
3712
Át tudnak formálni városokat és közösségeket.
02:40
To understandmegért this, I think it kindkedves of makesgyártmányú senseérzék
49
144178
2680
Hogy ezt megértsük, érdemes megnézni,
02:42
to look where we'vevoltunk come from.
50
146858
2326
hogy honnan jöttünk.
02:45
ModernModern artsművészetek festivalsfesztiválok were bornszületett
51
149184
2023
A modern művészeti fesztiválok
02:47
in the rubbleterméskő of WorldVilág WarHáború IIII..
52
151207
1498
a második világháború romjain születtek.
02:48
CivicPolgári leadersvezetők createdkészítette these annualévi eventsesemények
53
152705
2602
A városi vezetők létrehozták ezeket az eseményeket,
02:51
to celebrateünnepel culturekultúra as the highestlegmagasabb
54
155307
3109
hogy a kultúrát ünnepeljék, mint az emberi szellem
02:54
expressionkifejezés of the humanemberi spiritszellem.
55
158416
2605
legmagasabb megnyilvánulását.
02:56
In 1947, the EdinburghEdinburgh FestivalFesztivál was bornszületett
56
161021
3083
1947-ben megszületett az Edinburgh-i Fesztivál,
03:00
and AvignonAvignon was bornszületett and hundredsszáz of othersmások
57
164104
2657
az Avignoni Fesztivál és még több száz másik
03:02
would followkövesse in theirazok wakeébred.
58
166761
1901
követte őket.
03:04
The work they did was very, very highmagas artművészet,
59
168662
3252
Nagyon-nagyon magas szintű művészetet műveltek,
03:07
and starscsillagok camejött alongmentén like LaurieLaurie AndersonAnderson
60
171914
2604
és olyan csillagok jöttek el, mint Laurie Anderson,
03:10
and MerceMerce CunninghamCunningham and RobertRobert LepageLepage
61
174518
2275
Merce Cunningham és Robert Lepage,
03:12
who madekészült work for this circuitáramkör,
62
176793
1420
akik ennek a fesztiválszcénának dolgoztak,
03:14
and you had these seminalmag showsműsorok like "The MahabharataMahábhárata"
63
178213
2771
és olyan meghatározó munkákat alkottak, mint "A Mahabharata",
03:16
and the monumentalmonumentális "EinsteinEinstein on the BeachBeach."
64
180984
2985
és a monumentális "Einstein a tengerparton".
03:19
But as the decadesévtizedekben passedelmúlt,
65
183969
2495
De ahogy teltek az évtizedek,
03:22
these festivalsfesztiválok, they really becamelett the establishmentlétrehozása,
66
186464
3201
ezek a fesztiválok váltak a valódi intézménnyé,
03:25
and as the culturekultúra and capitalfőváros acceleratedfelgyorsult,
67
189665
3393
és ahogy a kultúra és a tőke felgyorsult,
03:28
the InternetInternet broughthozott us all togetheregyütt,
68
193058
2001
és az internet mindnyájunkat összehozott,
03:30
highmagas and lowalacsony kindkedves of disappearedeltűnt,
69
195059
2932
a magas és alacsony valahogy eltűnt,
03:33
a newúj kindkedves of festivalFesztivál emergedalakult.
70
197991
1622
egy újfajta fesztivál alakult ki.
03:35
The oldrégi festivalsfesztiválok, they continuedfolyamatos to thrivegyarapszik, but
71
199613
3139
A régi fesztiválok továbbra is virágzanak,
03:38
from BrightonBrighton to RioRio to PerthPerth, something newúj was emergingfeltörekvő,
72
202752
4348
de Brightontól Rión át Perth-ig valami új volt kialakulóban,
03:43
and these festivalsfesztiválok were really differentkülönböző.
73
207100
2944
és ezek a fesztiválok nagyon különbözőek.
03:45
They're opennyisd ki, these festivalsfesztiválok, because, like in MintoMinto,
74
210044
2895
Ezek a fesztiválok nyitottak, mint Minto,
03:48
they understandmegért that the dialoguepárbeszéd
75
212939
2216
megértik, hogy a párbeszéd
03:51
betweenközött the localhelyi and the globalglobális is essentialalapvető.
76
215155
3718
a helyi és a globális között elengedhetetlen.
03:54
They're opennyisd ki because they askkérdez the audienceközönség to be a playerjátékos,
77
218873
4503
Nyitottak, mert arra kérik a közönséget, hogy legyen előadó,
03:59
a protagonistfőszereplő, a partnerpartner, ratherInkább than a passivepasszív spectatornéző,
78
223376
4410
szereplő, partner, nem csak passzív befogadó,
04:03
and they're opennyisd ki because they know that imaginationképzelet
79
227786
3579
és nyitottak, mert tudják, hogy a képzeletet
04:07
cannotnem tud be containedfoglalt in buildingsépületek,
80
231365
2159
nem lehet beszorítani egy épületbe,
04:09
and so much of the work they do
81
233524
1853
ezért nagyon sok alkotásuk
04:11
is site-specifichelyspecifikus or outdoorkültéri work.
82
235377
3300
helyszínspecifikus vagy szabadtéri munka.
04:14
So, the newúj festivalFesztivál, it askskérdezi the audienceközönség to playjáték
83
238677
3388
Tehát az új fesztivál arra kéri a közönségét, hogy játsszon
04:17
an essentialalapvető roleszerep in shapingformálás the performanceteljesítmény.
84
242065
3118
meghatározó szerepet az előadás alakításában.
04:21
CompaniesVállalatok like DeDe LaLa GuardaGuarda, whichmelyik I producegyárt, and PunchdrunkPunchdrunk
85
245183
5096
Az olyan társulatok, mint a De La Guarda, aminek én vagyok a producere, és a Punchdrunk,
04:26
createteremt these completelyteljesen immersivemagával ragadó experiencestapasztalatok
86
250279
2814
teljesen immerzív élményeket alkotnak,
04:28
that put the audienceközönség at the centerközpont of the actionakció,
87
253093
3195
amelyek a közönséget az események középpontjába helyezik,
04:32
but the Germannémet performanceteljesítmény companyvállalat RiminiRimini ProtokollVendégjátéka
88
256288
3102
de a német Rimini Protokoll társulat
04:35
takes this all to a wholeegész newúj levelszint.
89
259390
3287
ezt egy teljesen új szintre emeli.
04:38
In a seriessorozat of showsműsorok that includesmagába foglalja "100 PercentSzázalék VancouverVancouver,"
90
262677
3782
Egy előadássorozatukban, amiben szerepelt a "100% Vancouver",
04:42
"100 PercentSzázalék BerlinBerlin," RiminiRimini ProtokollVendégjátéka makesgyártmányú showsműsorok
91
266459
3997
"100% Berlin", a Rimini Protokoll olyan előadásokat
04:46
that actuallytulajdonképpen reflecttükrözik societytársadalom.
92
270456
2833
alkot, amelyek a társadalmat tükrözik.
04:49
RiminiRimini ProtokollVendégjátéka choosesúgy dönt, 100 people that representképvisel that cityváros
93
273289
4537
A Rimini Protokoll kiválaszt 100 embert, akik képviselik azt a várost,
04:53
at that momentpillanat in termsfeltételek of raceverseny and gendernem and classosztály,
94
277826
3411
abban a pillanatban, faj, nem és osztály szempontjából,
04:57
throughkeresztül a carefulóvatos processfolyamat that beginselkezdődik threehárom monthshónap before,
95
281237
3274
alapos kutatómunkán keresztül, ami 3 hónappal korábban kezdődik,
05:00
and then those 100 people shareOssza meg storiestörténetek about
96
284511
3227
és az a 100 ember megoszt történeteket
05:03
themselvesmaguk and theirazok liveséletét, and the wholeegész thing
97
287738
2536
saját magáról és az életéről, és az egész
05:06
becomesválik a snapshotpillanatkép of that cityváros at that momentpillanat.
98
290274
4622
egy pillanatfelvétel lesz a városról abban a pillanatban.
05:10
LIFTLIFT has always been a pioneerPioneer in the use of venueshelyszínek.
99
294896
3435
A LIFT mindig is úttörő volt a helyszínek használatát illetően.
05:14
They understandmegért that theaterszínház and performanceteljesítmény
100
298331
2411
Megértették, hogy a színház és az előadás
05:16
can happentörténik anywherebárhol.
101
300742
1318
bárhol megtörténhet.
05:17
You can do a showelőadás in a schoolroomTanterem,
102
302060
3209
Tarthatsz előadást egy osztályteremben,
05:21
in an airportrepülőtér, — (LaughterNevetés) —
103
305269
2385
egy repülőtéren -- (Nevetés) --
05:23
in a departmentosztály storebolt windowablak.
104
307654
2485
egy áruház kirakatában.
05:26
ArtistsMűvészek are explorersfelfedezők. Who better to showelőadás us the cityváros anewújra?
105
310139
4422
A művészek felfedezők. Ki tudná jobban megmutatni a város egy új arcát?
05:30
ArtistsMűvészek can take us to a far-flungmesszi partrész of the cityváros
106
314561
3347
A művészek elvihetnek a város egy távoli sarkába,
05:33
that we haven'tnincs exploredfeltárt, or they can take us into
107
317908
2028
ahol még sohasem jártunk, vagy bevihetnek egy épületbe,
05:35
that buildingépület that we passelhalad everyminden day but we never wentment into.
108
319936
4425
amely mellett naponta elmegyünk, de sosem lépünk be.
05:40
An artistművész, I think, can really showelőadás us people
109
324361
4163
Egy művész, azt hiszem meg tud nekünk mutatni embereket,
05:44
that we mightesetleg overlookfigyelmen kívül hagyni in our liveséletét.
110
328524
3139
akiken átnézünk a mindennapi életünkben.
05:47
Back to Back is an AustralianAusztrál companyvállalat of people
111
331663
3395
A Back to Back egy ausztráliai értelmi fogyatékkal élő
05:50
with intellectualszellemi disabilitiesfogyatékkal élő. I saw theirazok amazingelképesztő showelőadás
112
335058
4586
emberekből álló társulat. Láttam az elképesztő előadásukat
05:55
in NewÚj YorkYork at the StatenStaten IslandSziget FerryKomp TerminalTerminál
113
339644
3169
New Yorkban a Staten Island-i kompkikötőben,
05:58
at rushrohanás houróra.
114
342813
1410
csúcsforgalomban.
06:00
We, the audienceközönség, were givenadott headsetsHeadsetek and seatedülő
115
344223
2720
Mi, a közönség, fejhallgatókat kaptunk és leültettek
06:02
on one sideoldal of the terminalterminál.
116
346943
2784
minket a váróterem egyik végében.
06:05
The actorsszereplők were right there in frontelülső of us,
117
349727
1992
A színészek ott voltak előttünk,
06:07
right there amongközött the commutersingázók,
118
351719
2410
az ingázó utasok között,
06:10
and we could hearhall them,
119
354129
1560
és mi hallottuk őket,
06:11
but we mightesetleg not have otherwisemásképp seenlátott them.
120
355689
3095
de nem feltétlenül láttuk volna meg őket más körülmények között.
06:14
So Back to Back takes site-specifichelyspecifikus theaterszínház and usesfelhasználások it
121
358784
4518
Tehát a Back to Back fogja a helyszínspecifikus színházat, és arra használja,
06:19
to gentlyóvatosan remindemlékeztet us about who and what we chooseválaszt
122
363302
3274
hogy finoman emlékeztessen minket arra, hogy kit és mit
06:22
to editszerkesztés out of our dailynapi liveséletét.
123
366576
2891
retusálunk ki a mindennapi életünkből.
06:25
So, the dialoguepárbeszéd with the localhelyi and the globalglobális,
124
369467
3112
A párbeszéd a helyi és a globális között,
06:28
the audienceközönség as participantrésztvevő and playerjátékos and protagonistfőszereplő,
125
372579
3910
a közönség mint résztvevő és szereplő,
06:32
the innovativeújító use of sitewebhely, all of these things
126
376489
3128
a helyszínek innovatív használata, mindezek
06:35
come to playjáték in the amazingelképesztő work
127
379617
2849
találkoznak a fantasztikus francia társulat,
06:38
of the fantasticfantasztikus Frenchfrancia companyvállalat RoyalRoyal dede LuxeLuxe.
128
382466
4057
a Royal de Luxe munkájában.
06:42
RoyalRoyal dede Luxe'sLuxe barátait giantóriás puppetsbábok come into a cityváros
129
386523
3740
A Royal de Luxe óriási bábjai megjelennek egy városban,
06:46
and they liveélő there for a fewkevés daysnapok.
130
390263
2753
és ott élnek néhány napig.
06:48
For "The Sultan'sSzultán ElephantElefánt," RoyalRoyal dede LuxeLuxe
131
393016
3574
"A szultán elefántjával" a Royal de Luxe
06:52
camejött to centralközponti LondonLondon and broughthozott it to a standstillálló helyzetben
132
396590
3023
teljesen leállította London belvárosát
06:55
with theirazok storysztori of a giantóriás little girllány and her friendbarát,
133
399613
4389
a történetükkel, egy óriási kislányról és a barátjáról,
06:59
a time-travelingidőutazó elephantelefánt.
134
404002
2512
egy időutazó elefántról.
07:02
For a fewkevés daysnapok, they transformedtranszformált a massivetömeges cityváros
135
406514
4669
Néhány napra átváltoztattak egy hatalmas várost
07:07
into a communityközösség where endlessvégtelen possibilitylehetőség reigneduralkodott.
136
411183
4903
egy közösséggé, ahol a végtelen lehetőségek uralkodtak.
07:11
The GuardianA Guardian wroteírt, "If artművészet is about transformationátalakítás,
137
416086
3591
A Guardian azt írta: "Ha a művészet az átváltozásról szól,
07:15
then there can be no more transformativeátalakító experiencetapasztalat.
138
419677
3990
akkor nincsen élmény, ami ennél jobban átváltoztat.
07:19
What 'The"A Sultan'sSzultán Elephant'Elefánt " representsjelentése is no lessKevésbé
139
423667
3900
Amit 'A szultán elefántja' képvisel, az nem kevesebb,
07:23
than an artisticművészeti occupationFoglalkozása of the cityváros
140
427567
2846
mint egy város művészi megszállása,
07:26
and a reclamationregenerálás of the streetsutcák for the people."
141
430413
4877
és az utcák visszafoglalása az emberek számára."
07:31
We can talk about the economicgazdasági impactshatások of these festivalsfesztiválok
142
435290
3460
Beszélhetünk a fesztiválok gazdasági hatásairól
07:34
on theirazok citiesvárosok, but I'm much [more] interestedérdekelt in manysok more things,
143
438750
4306
a városaikra, de engem sokkal jobban érdekel sok más dolog,
07:38
like how a festivalFesztivál helpssegít a cityváros to expressExpressz itselfmaga,
144
443056
3765
pl. hogy egy fesztivál hogyan segít egy városnak kifejezni önmagát,
07:42
how it letslehetővé teszi, it come into its ownsaját.
145
446821
3271
hogyan segíti megtalálni a saját hangját.
07:45
FestivalsFesztiválok promotenépszerűsít diversitysokféleség,
146
450092
2125
A fesztiválok ünneplik a sokszínűséget,
07:48
they bringhoz neighborsszomszédok into dialoguepárbeszéd,
147
452217
1986
beszélgetést kezdeményeznek a szomszédok között,
07:50
they increasenövekedés creativitykreativitás,
148
454203
2445
növelik a kreativitást,
07:52
they offerajánlat opportunitieslehetőségek for civicpolgári pridebüszkeség,
149
456648
3172
lehetőséget adnak az állampolgári büszkeségre,
07:55
they improvejavul our generalTábornok psychologicalpszichológiai well-beingjólét.
150
459820
3659
és általában javítják a szellemi jólétünket.
07:59
In shortrövid, they make citiesvárosok better placeshelyek to liveélő.
151
463479
4208
Röviden: élhetőbbé teszik a városokat.
08:03
CaseEset in pointpont:
152
467687
978
Jó példa erre:
08:04
When "The Sultan'sSzultán ElephantElefánt" camejött to LondonLondon
153
468665
3344
"A szultán elefántja" csak 9 hónappal a július 7-i események
08:07
just ninekilenc monthshónap after 7/7, a LondonerLondoni wroteírt,
154
472009
4356
után érkezett Londonba, és egy lakó ezt írta:
08:12
"For the first time sincemivel the LondonLondon bombingsrobbantások,
155
476365
3633
"Először a londoni bombázások óta,
08:15
my daughterlánya calledhívott up with that sparkleszikra back in her voicehang.
156
479998
3610
a lányom csilingelő hangon hívott fel.
08:19
She had gatheredösszegyűjtött with othersmások
157
483608
1742
Összegyűlt másokkal,
08:21
to watch 'The"A Sultan'sSzultán ElephantElefánt,' and, you know,
158
485350
3188
hogy megnézzék 'A szultán elefántját', és tudod,
08:24
it just madekészült all the differencekülönbség."
159
488538
2683
ez hatalmas különbséget jelentett."
08:27
LynLyn GardnerGardner in The GuardianA Guardian has writtenírott
160
491221
2150
Lyn Gardner azt írta a Guardianben,
08:29
that a great festivalFesztivál can showelőadás us a maptérkép of the worldvilág,
161
493371
4463
hogy egy fesztivál egy térképet adhat a világhoz,
08:33
a maptérkép of the cityváros and a maptérkép of ourselvesminket,
162
497834
4048
egy városhoz és saját magunkhoz,
08:37
but there is no one fixedrögzített festivalFesztivál modelmodell.
163
501882
3206
de nincs rögzített fesztiválmodell.
08:40
I think what's so brilliantragyogó about the festivalsfesztiválok,
164
505088
2836
Szerintem az a fantasztikus a fesztiválokban,
08:43
the newúj festivalsfesztiválok, is that they are really fullyteljesen capturingbefogó
165
507924
5066
az új fesztiválokban, hogy teljes egészében ragadják meg
08:48
the complexitybonyolultság and the excitementizgalom
166
512990
3188
az összetettségét és izgalmát annak,
08:52
of the way we all liveélő todayMa.
167
516178
2025
ahogy ma élünk.
08:54
Thank you very much. (ApplauseTaps)
168
518203
7945
Nagyon köszönöm. (Taps)
Translated by Anna Patai
Reviewed by Krisztian Stancz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com