ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

Janine Shepherd: A test lehet sérült, de a lélek ép marad

Filmed:
1,609,445 views

Janine Sheperd, sífutó olimpiai éremről álmodott, de az álom végleg összetört, amikor egy edzés során egy teherautó elütötte. Egy megrázó történetet oszt meg velünk az emberben rejlő gyógyító erőforrásokról. Üzenete: nem a tested vagy, és régi álmaid feladása lehetőséget ad új álmaid szárnyalására.
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunitieslehetőségek,
0
428
2997
Az élet a lehetőségek megteremtéséről,
00:19
creatinglétrehozása them and embracingátkarolás them, and for me,
1
3425
3150
kihasználásáról szól, s ez számomra
00:22
that was the OlympicOlimpiai dreamálom.
2
6575
1931
az Olimpia-álom volt:
00:24
That's what definedmeghatározott me. That was my blissboldogság.
3
8506
3446
ez határozott meg, ez volt a boldogságom.
00:27
As a cross-countrysífutás skiertevékeny síelő and membertag of the AustralianAusztrál ski teamcsapat,
4
11952
3749
Sífutóként az ausztrál sícsapattal
00:31
headedfejes towardsfelé the WinterTéli OlympicsOlimpia,
5
15701
1645
a Téli Olimpiára készülve,
00:33
I was on a trainingkiképzés bikebicikli ridelovagol with my fellowfickó teammatescsapattársak.
6
17346
4229
a csapattársaimmal bicikliztem egy edzésen.
00:37
As we madekészült our way up towardsfelé
7
21575
1944
A Sydneytől nyugatra fekvő
00:39
the spectacularlátványos BlueKék MountainsHegyek westnyugati of SydneySydney,
8
23519
3150
csodálatos Blue Mountains felé tartottunk
00:42
it was the perfecttökéletes autumnősz day:
9
26669
2464
egy szép őszi napon:
00:45
sunshinenapsütés, the smellszag of eucalypteucalypt and a dreamálom.
10
29133
4185
sütött a nap, érződött az eukaliptusz illata, és volt egy álom.
00:49
Life was good.
11
33318
1433
Az élet szép volt.
00:50
We'dMi lenne been on our bikeskerékpárok for around fiveöt and halffél hoursórák
12
34751
2898
Már öt és fél órája bicikliztünk,
00:53
when we got to the partrész of the ridelovagol that I lovedszeretett,
13
37649
2394
mikor a kedvenc részemhez értünk,
00:55
and that was the hillsdombok, because I lovedszeretett the hillsdombok.
14
40043
3037
a hegyekhez -- mert imádtam a hegyeket.
00:58
And I got up off the seatülés of my bikebicikli, and I startedindult
15
43080
2698
Felálltam a nyeregből, elkezdtem taposni
01:01
pumpingszivattyúzás my legslábak, and as I suckedbeszívott in the coldhideg mountainhegy airlevegő,
16
45778
2953
a pedált, s ahogy beszívtam a hideg hegyi levegőt,
01:04
I could feel it burningégő my lungstüdő, and I lookednézett up
17
48731
2655
éreztem, hogy égeti a tüdőmet,
01:07
to see the sunnap shiningcsillogó in my facearc.
18
51386
3687
arcomat a Nap felé fordítottam,
01:10
And then everything wentment blackfekete.
19
55073
3084
és akkor hirtelen minden elsötétült.
01:14
Where was I? What was happeningesemény?
20
58157
2994
Hol vagyok? Mi történt?
01:17
My bodytest was consumedelfogyasztott by painfájdalom.
21
61151
3601
A testemet fájdalom járta át.
01:20
I'd been hittalálat by a speedinggyorshajtás utilityhasznosság truckkamion
22
64752
2824
Elütött egy túl gyorsan hajtó teherautó
01:23
with only 10 minutespercek to go on the bikebicikli ridelovagol.
23
67576
3319
csupán 10 perccel a bicikliutunk vége előtt.
01:26
I was airliftedszállítottak from the sceneszínhely of the accidentbaleset
24
70895
1848
A baleset helyszínéről mentőhelikopterrel
01:28
by a rescuementés helicopterhelikopter to a largenagy spinalgerinc- unitegység in SydneySydney.
25
72743
3608
szállítottak Sydneybe, egy nagy gerincsebészetre.
01:32
I had extensivekiterjedt and life-threateningéletveszélyes injuriessérülések.
26
76351
3052
Kiterjedt és életveszélyes sérüléseim voltak.
01:35
I'd brokentörött my necknyak and my back in sixhat placeshelyek.
27
79403
4136
Eltört a nyakam és a hátam hat ponton.
01:39
I broketörött fiveöt ribsbordák on my left sideoldal.
28
83539
2577
Öt bordám tört el a bal oldalon,
01:42
I broketörött my right armkar. I broketörött my collarbonekulcscsont.
29
86116
2807
eltört a jobb kezem, eltört a kulcscsontom,
01:44
I broketörött some bonescsontok in my feetláb.
30
88923
2246
és néhány csont a lábaimban is.
01:47
My wholeegész right sideoldal was rippedszakadt opennyisd ki, filledmegtöltött with gravelkavics.
31
91169
3260
Az egész jobb oldalam szétnyílt, és telement sóderrel.
01:50
My headfej was cutvágott opennyisd ki acrossát the frontelülső, liftedfelemelte back,
32
94429
2294
A fejbőröm szétnyílt elöl, hátracsúszott,
01:52
exposingkiteszik the skullkoponya underneathalul.
33
96723
1461
kilátszott alóla a koponyám.
01:54
I had headfej injuressért. I had internalbelső injuriessérülések.
34
98184
2363
Feji és belső sérüléseim voltak,
01:56
I had massivetömeges bloodvér lossveszteség. In facttény, I lostelveszett about fiveöt litersliter
35
100547
2681
rengeteg vért vesztettem. Tulajdonképpen, körülbelül 5 liter
01:59
of bloodvér, whichmelyik is all someonevalaki my sizeméret would actuallytulajdonképpen holdtart.
36
103228
3195
vért vesztettem. Egy hozzám hasonló méretű emberben nincs is sokkal több.
02:02
By the time the helicopterhelikopter arrivedmegérkezett at PrinceHerceg HenryHenry HospitalKórház
37
106423
2791
Mire a helikopter megérkezett a Prince Henry Kórházba, Sydneybe,
02:05
in SydneySydney, my bloodvér pressurenyomás was 40 over nothing.
38
109214
4371
a vérnyomásom 40/0 volt.
02:09
I was havingamelynek a really badrossz day. (LaughterNevetés)
39
113585
5403
Nagyon rossz napom volt. (Nevetés)
02:18
For over 10 daysnapok, I driftedsodródott betweenközött two dimensionsméretek.
40
122635
5097
10 napig két dimenzió között lebegtem.
02:23
I had an awarenesstudatosság of beinglény in my bodytest, but alsois
41
127732
3229
Tudatában voltam annak, hogy a testemben vagyok,
02:26
beinglény out of my bodytest, somewherevalahol elsemás, watchingnézni
42
130961
2329
de a testemen kívül is voltam, fentről néztem magam,
02:29
from abovefelett as if it was happeningesemény to someonevalaki elsemás.
43
133290
1898
mintha az egész valaki mással történne.
02:31
Why would I want to go back to a bodytest that was so brokentörött?
44
135188
3753
Miért akarnék visszamenni egy ennyire tönkrement testbe?
02:34
But this voicehang kepttartotta callinghívás me: "Come on, staymarad with me."
45
138941
5722
De egy hang egyfolytában így szólt hozzám: "Tarts ki, maradj velem!"
02:40
"No. It's too hardkemény."
46
144663
2505
"Nem. Ez túl nehéz."
02:43
"Come on. This is our opportunitylehetőség."
47
147168
2953
"Gyere, ez a mi nagy lehetőségünk!"
02:46
"No. That bodytest is brokentörött. It can no longerhosszabb serveszolgál me."
48
150121
3969
"Nem! Tönkrement a testem, már nem tudom használni!"
02:49
"Come on. StayA(z) with me. We can do it. We can do it togetheregyütt."
49
154090
5504
"Szedd össze magad! Megcsináljuk! Együtt meg tudjuk csinálni!"
02:55
I was at a crossroadsCrossroads.
50
159594
2283
Válaszúthoz érkeztem.
02:57
I knewtudta if I didn't returnVisszatérés to my bodytest, I'd have to leaveszabadság this worldvilág foreverörökké.
51
161877
3868
Tudtam, hogy ha nem térek vissza a testembe, akkor örökre el kell hagyjam ezt a világot.
03:01
It was the fightharc of my life.
52
165745
4158
Életem harca volt.
03:05
After 10 daysnapok, I madekészült the decisiondöntés to returnVisszatérés to my bodytest,
53
169903
4750
Tíz nap után úgy döntöttem, visszatérek a testembe,
03:10
and the internalbelső bleedingvérzés stoppedmegállt.
54
174653
4392
és a belső vérzés abbamaradt.
03:14
The nextkövetkező concernvonatkozik was whetherakár I would walkséta again,
55
179045
3116
A következő kérdés az volt, hogy tudok-e majd újra járni,
03:18
because I was paralyzedbénult from the waistderék down.
56
182161
2530
mert deréktól lefelé lebénultam.
03:20
They said to my parentsszülők, the necknyak breakszünet was a stablestabil fracturetörés,
57
184691
2722
Azt mondták a szüleimnek, hogy a nyaki törés stabil törés volt,
03:23
but the back was completelyteljesen crushedszétzúzott.
58
187413
1690
de a hátam teljesen szétzúzódott.
03:25
The vertebracsigolya at L1 was like you'djobb lenne, ha droppedcsökkent a peanutföldimogyoró,
59
189103
3947
Az L1-es csigolya úgy nézett ki, mint egy
03:28
steppedlépcsős on it, smashedösszetört it into thousandsTöbb ezer of piecesdarabok.
60
193050
3218
széttaposott mogyorószem, ezer darabra morzsolva.
03:32
They'dŐk akar have to operateműködik.
61
196268
2431
Operálni kellett.
03:34
They wentment in. They put me on a beanbagBeanbag. They cutvágott me,
62
198699
2900
Bementek, rátettek egy babzsákra,
03:37
literallyszó szerint cutvágott me in halffél, I have a scarheg
63
201599
2294
és szó szerint félbevágtak.
03:39
that wrapspakolások around my entireteljes bodytest.
64
203893
2916
Az egyik sebem az egész testemet körbeéri.
03:42
They pickedválogatott as much brokentörött bonecsont as they could
65
206809
2610
Kiszedtek annyi törött csontot, amennyit csak tudtak
03:45
that had lodgedbenyújtott in my spinalgerinc- cordzsinór.
66
209419
1762
a gerincvelőmből.
03:47
They tookvett out two of my brokentörött ribsbordák, and they rebuiltújjá my back,
67
211181
4111
Kivették két törött bordámat, és újra felépítették az L1-es csigolyát.
03:51
L1, they rebuiltújjá it, they tookvett out anotheregy másik brokentörött ribborda,
68
215292
2834
Újra összerakták. Egy másik törött bordát is kivettek.
03:54
they fusedolvasztott T12, L1 and L2 togetheregyütt.
69
218126
3220
Összeolvasztották a T12-est, L1-es és L2-est,
03:57
Then they stitchedvarrott me up. They tookvett an entireteljes houróra to stitchöltés me up.
70
221346
3032
majd összevarrtak. Egy óráig tartott maga a varrás.
04:00
I wokefelébredt up in intensiveintenzív caregondoskodás, and the doctorsorvosok were really excitedizgatott
71
224378
3007
Az intenzíven ébredtem, és az orvosok
04:03
that the operationművelet had been a successsiker because at that stageszínpad
72
227385
3024
nagyon örültek az operáció sikerének, mert
04:06
I had a little bitbit of movementmozgalom in one of my bignagy toeslábujjak,
73
230409
3085
az egyik nagylábujjamat végre tudtam mozgatni.
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the OlympicsOlimpia!"
74
233494
3341
Én meg azt gondoltam: "Az jó, mert megyek az Olimpiára!"
04:12
(LaughterNevetés)
75
236835
1886
(Nevetés)
04:14
I had no ideaötlet. That's the sortfajta of thing
76
238721
2273
Fogalmam sem volt. Ez olyan dolog,
04:16
that happensmegtörténik to someonevalaki elsemás, not me, surelybiztosan.
77
240994
3087
ami másokkal szokott megtörténni. Velem? Soha.
04:19
But then the doctororvos camejött over to me, and she said,
78
244081
2110
De akkor odajött hozzám az orvos és azt mondta:
04:22
"JanineJanine, the operationművelet was a successsiker, and we'vevoltunk pickedválogatott
79
246191
3426
"Janine, az operáció sikerült, kivettünk
04:25
as much bonecsont out of your spinalgerinc- cordzsinór as we could,
80
249617
3352
annyi csontot a gerincvelődből, amennyit csak tudtunk,
04:28
but the damagekár is permanentállandó.
81
252969
1104
de a sérülés maradandó.
04:29
The centralközponti nervousideges systemrendszer nervesidegek, there is no curegyógymód.
82
254073
3317
A központi idegrendszer idegeit érinti, erre nincs gyógymód.
04:33
You're what we call a partialrészleges paraplegicderéktól lefelé bénult, and you'llazt is megtudhatod have
83
257390
3050
Részleges bénulásod van,
04:36
all of the injuriessérülések that go alongmentén with that.
84
260440
2992
az összes vele járó sérüléssel.
04:39
You have no feelingérzés from the waistderék down, and at mosta legtöbb,
85
263432
3208
Deréktól lefelé megszűnt az érzékelésed, és a legjobb
04:42
you mightesetleg get 10- or 20-percent-százalék returnVisszatérés.
86
266640
3021
esetben is csak 10-20%-a térhet vissza.
04:45
You'llYou'll have internalbelső injuriessérülések for the restpihenés of your life.
87
269661
3121
A belső sérülések életed végéig megmaradnak.
04:48
You'llYou'll have to use a catheterkatéter for the restpihenés of your life.
88
272782
2418
Folyamatosan katétert kell használnod majd,
04:51
And if you walkséta again, it will be with calipersféknyergek and a walkinggyalogló framekeret."
89
275200
5502
és legfeljebb támasz és járókeret segítségével tudsz majd újra járni."
04:56
And then she said, "JanineJanine,
90
280702
1611
Majd hozzátette: "Janine,
04:58
you'llazt is megtudhatod have to rethinkújragondolják everything you do in your life,
91
282313
2103
át kell gondolnod az életedet,
05:00
because you're never going to be ableképes to do the things you did before."
92
284416
4760
mert soha többé nem fogod tudni azokat a dolgokat csinálni, amiket eddig."
05:05
I triedmegpróbálta to graspfogás what she was sayingmondás.
93
289176
2713
Próbáltam felfogni, amit mond.
05:07
I was an athletesportoló. That's all I knewtudta. That's all I'd doneKész.
94
291889
2462
Sportoló vagyok. Ez mindenem, csak ezt csináltam eddig,
05:10
If I couldn'tnem tudott do that, then what could I do?
95
294351
3248
ha ezt nem tudom folytatni, akkor mihez kezdjek?
05:13
And the questionkérdés I askedkérdezte myselfmagamat is, if I couldn'tnem tudott do that,
96
297599
3870
Magamnak pedig ezt a kérdést tettem fel: Ha nem tudom folytatni,
05:17
then who was I?
97
301469
1851
akkor ki vagyok én?
05:23
They movedköltözött me from intensiveintenzív caregondoskodás to acuteakut spinalgerinc-.
98
307735
3320
Az intenzívről az akut gerincosztályra vittek.
05:26
I was lyingfekvő on a thinvékony, hardkemény spinalgerinc- bedágy.
99
311055
2419
Egy vékony, kemény gerincágyon feküdtem.
05:29
I had no movementmozgalom in my legslábak. I had tightszoros stockingsharisnya on
100
313474
2543
Nem tudtam mozgatni a lábaimat. Szoros harisnya volt rajtam,
05:31
to protectvéd from bloodvér clotsvérrögök.
101
316017
1914
hogy ne alakuljanak ki vérrögök.
05:33
I had one armkar in plastervakolat, one armkar tiedkötött down by dripscsöpög.
102
317931
3125
Egyik karom gipszben volt, a másikban infúzió.
05:36
I had a necknyak bracekapcsos zárójel and sandbagsHomokzsákok on eitherbármelyik sideoldal of my headfej
103
321056
2757
Nyakmerevítő volt rajtam, homokzsákok a fejem két oldalán,
05:39
and I saw my worldvilág throughkeresztül a mirrortükör
104
323813
1929
s egy tükrön keresztül láttam a világot,
05:41
that was suspendedfelfüggesztett abovefelett my headfej.
105
325742
3358
ami a fejem felett volt felfüggesztve.
05:45
I sharedmegosztott the wardkórterem with fiveöt other people,
106
329100
3477
Öt másik ember volt még azon az osztályon,
05:48
and the amazingelképesztő thing is that because we were all lyingfekvő
107
332577
2255
és az volt a fantasztikus, hogy mivel mind
05:50
paralyzedbénult in a spinalgerinc- wardkórterem, we didn't know what eachminden egyes other lookednézett like.
108
334832
5071
mozdulatlanul feküdtünk, nem tudtuk, hogyan néz ki a másik.
05:55
How amazingelképesztő is that? How oftengyakran in life
109
339903
3137
Mennyire fantasztikus! Hányszor van alkalmunk az életben
05:58
do you get to make friendshipsbarátságok, judgment-freeítélet-szabad,
110
343040
4714
barátokat szerezni előítéletek nélkül,
06:03
purelytisztán basedszékhelyű on spiritszellem?
111
347754
2734
csupán a lélekre alapozva?
06:06
And there were no superficialfelszínes conversationsbeszélgetések
112
350488
2511
Nem voltak felületes beszélgetések,
06:08
as we sharedmegosztott our innermostlegbelső thoughtsgondolatok, our fearsfélelmek,
113
352999
3328
megosztottuk legbelsőbb gondolatainkat, félelmeinket,
06:12
and our hopesremények for life after the spinalgerinc- wardkórterem.
114
356327
4658
és a kórház utáni élet reményeit.
06:16
I rememberemlékezik one night, one of the nursesápolók camejött in,
115
360985
2717
Emlékszem, egyik este bejött az egyik ápoló,
06:19
JonathanJonathan, with a wholeegész lot of plasticműanyag strawssorsot.
116
363702
4190
Jonathan, egy rakás szívószállal.
06:23
He put a pilehalom on topfelső of eachminden egyes of us, and he said,
117
367892
2669
Mindegyikünkre letett egy adagot és azt mondta:
06:26
"StartStart threadingmenetvágó them togetheregyütt."
118
370561
2752
"Kezdjétek összefűzni őket."
06:29
Well, there wasn'tnem volt much elsemás to do in the spinalgerinc- wardkórterem, so we did.
119
373313
3301
Hát, mivel nem nagyon akadt egyéb tennivaló arrafelé, hozzáláttunk.
06:32
And when we'dHázasodik finishedbefejezett, he wentment around silentlynémán
120
376614
3641
Mikor végeztünk, csendben körbejárt,
06:36
and he joinedcsatlakozott all of the strawssorsot up
121
380255
2485
és összeillesztette a szívószálak végeit,
06:38
tillamíg it loopedvégtelenített around the wholeegész wardkórterem, and then he said,
122
382740
3573
mire az egész egy nagy kört alkotott az egész szobán keresztül, és azt mondta:
06:42
"Okay, everybodymindenki, holdtart on to your strawssorsot."
123
386313
3932
"OK, mindenki fogja a szívószálait."
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connectedcsatlakoztatva."
124
390245
6975
Úgy is tettünk. "Jó. Most mind összekapcsolódtunk." - mondta.
06:53
And as we heldtartotta on, and we breathedlélegzett as one,
125
397220
5460
És ahogy együtt tartottuk és lélegeztünk,
06:58
we knewtudta we weren'tnem voltak on this journeyutazás aloneegyedül.
126
402680
4353
tudtuk, hogy nem vagyunk egyedül ezen az úton.
07:02
And even lyingfekvő paralyzedbénult in the spinalgerinc- wardkórterem,
127
407033
4504
A gerincosztályon még bénultan fekve is
07:07
there were momentspillanatok of incrediblehihetetlen depthmélység and richnessgazdagság,
128
411537
3222
voltak olyan hihetetlenül mély és gazdag,
07:10
of authenticityhitelesség and connectionkapcsolat
129
414759
3252
igazi összetartozásról szóló pillanatok,
07:13
that I had never experiencedtapasztalt before.
130
418011
4344
amilyeneket soha nem éltem át azelőtt.
07:18
And eachminden egyes of us knewtudta that when we left the spinalgerinc- wardkórterem
131
422355
4481
Mind tudtuk, hogy amikor elhagyjuk a kórházat,
07:22
we would never be the sameazonos.
132
426836
4819
már sosem leszünk ugyanazok.
07:27
After sixhat monthshónap, it was time to go home.
133
431655
4162
Hat hónap múlva ideje volt hazamennem.
07:31
I rememberemlékezik DadApa pushingnyomja me outsidekívül in my wheelchairkerekesszék,
134
435817
3466
Emlékszem, amikor Apu kigurított a tolószékemben,
07:35
wrappedcsomagolt in a plastervakolat bodytest castöntvény,
135
439283
2861
gipszbe csomagolva,
07:38
and feelingérzés the sunnap on my facearc for the first time.
136
442144
2971
és először éreztem a napsütést az arcomon.
07:41
I soakedátitatott it up and I thought,
137
445115
1938
Beszívtam a melegét, és azt gondoltam,
07:42
how could I ever have takentett this for grantedmegadott?
138
447053
3874
hogy tudtam ezt eddig megszokottnak tekinteni?
07:46
I feltfilc so incrediblyhihetetlenül gratefulhálás for my life.
139
450927
4277
Hihetetlenül hálásnak éreztem magam az életemért.
07:51
But before I left the hospitalkórház, the headfej nurseápoló
140
455204
1995
De mielőtt elhagytam volna a kórházat, a főnővér
07:53
had said to me, "JanineJanine, I want you to be readykész,
141
457199
2219
figyelmeztetett: "Janine, szeretném, ha felkészülnél arra,
07:55
because when you get home, something'svalami going to happentörténik."
142
459418
2735
ami történni fog, ha hazaérsz."
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
"Mire?" - kérdeztem.
07:59
"You're going to get depressednyomott."
144
464045
2106
"Depressziós leszel." - válaszolta.
08:02
And I said, "Not me, not JanineJanine the MachineGép,"
145
466151
2715
"Én ugyan nem, én vagyok Janine, a Gép!" - válaszoltam,
08:04
whichmelyik was my nicknameFelhasználónév.
146
468866
2180
mert ez volt a becenevem.
08:06
She said, "You are, because, see, it happensmegtörténik to everyonemindenki.
147
471046
2866
Azt mondta: "De bizony, mindenkivel ez történik.
08:09
In the spinalgerinc- wardkórterem, that's normalnormál.
148
473912
2747
A gerincrészlegen ez normális.
08:12
You're in a wheelchairkerekesszék. That's normalnormál.
149
476659
1313
Tolószékben vagy, ez normális.
08:13
But you're going to get home and realizemegvalósítani
150
477972
2170
De ha hazaérsz, rájössz,
08:16
how differentkülönböző life is."
151
480142
2096
milyen más lesz az élet."
08:18
And I got home and something happenedtörtént.
152
482238
3833
Hazaértem, és valami tényleg történt.
08:24
I realizedrealizált SisterNővér SamSam was right.
153
488641
3019
Rájöttem, hogy Sam nővérnek igaza volt.
08:27
I did get depressednyomott.
154
491660
2894
Tényleg depressziós lettem.
08:30
I was in my wheelchairkerekesszék. I had no feelingérzés from the waistderék down,
155
494554
3371
Tolószékben voltam, nem éreztem semmit deréktól lefelé,
08:33
attachedcsatolt to a catheterkatéter bottleüveg. I couldn'tnem tudott walkséta.
156
497925
3569
katéter lógott ki belőlem, nem tudtam járni.
08:37
I'd lostelveszett so much weightsúly in the hospitalkórház
157
501494
2133
Rengeteget fogytam a kórházban,
08:39
I now weighedmérlegelni about 80 poundsfont.
158
503627
3762
36 kiló voltam ekkor.
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
Fel akartam adni.
08:45
All I wanted to do was put my runningfutás shoescipő on and runfuss out the doorajtó.
160
509910
3430
Nem akartam semmi mást, csak felvenni a futócipőmet, és kirohanni az ajtón.
08:49
I wanted my oldrégi life back. I wanted my bodytest back.
161
513340
3387
A régi életemet akartam. Vissza akartam kapni a testemet.
08:52
And I can rememberemlékezik MomAnya sittingülés on the endvég of my bedágy,
162
516727
2520
Emlékszem, Anyu egyszer az ágyam végén ült,
08:55
and sayingmondás, "I wondercsoda if life will ever be good again."
163
519247
3893
és azt kérdezte: "Vajon egyszer megint szép lesz az élet?"
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lostelveszett everything
164
523140
4296
Én azt gondoltam: "Hogyan is lehetne? Mindent elvesztettem,
09:03
that I valuedértékes, everything that I'd workeddolgozott towardsfelé.
165
527436
4200
ami számított, mindent, amiért dolgoztam...
09:07
GoneElment."
166
531636
2877
Oda az egész."
09:10
And the questionkérdés I askedkérdezte was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
Azt kérdezgettem: "Miért én? Miért én?"
09:15
And then I rememberedEmlékezett my friendsbarátok
168
539537
3899
Eszembe jutottak a barátaim,
09:19
that were still in the spinalgerinc- wardkórterem,
169
543436
2403
akik még mindig a gerincosztályon voltak.
09:21
particularlykülönösen MariaMaria.
170
545839
1644
Különösen Maria.
09:23
MariaMaria was in a carautó accidentbaleset, and she wokefelébredt up
171
547483
2110
Mariát autóbaleset érte, és arra a hírre ébredt
09:25
on her 16thth birthdayszületésnap to the newshírek that she was a completeteljes quadriplegicquadriplegic,
172
549593
4847
a 16. születésnapján, hogy teljesen lebénult,
09:30
had no movementmozgalom from the necknyak down,
173
554440
2293
nem tudott mozogni nyaktól lefelé,
09:32
had damagekár to her vocalének chordsakkordok, and she couldn'tnem tudott talk.
174
556733
3689
a hangszálai is megsérültek, így beszélni sem tudott.
09:36
They told me, "We're going to movemozog you nextkövetkező to her
175
560422
2274
"Mellette fogunk elhelyezni,
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
szerintünk jót tesz majd neki," - mondták.
09:40
I was worriedaggódó. I didn't know how I'd reactreagál
177
564991
3330
Aggódtam. Nem tudtam, hogyan fogok reagálni arra,
09:44
to beinglény nextkövetkező to her.
178
568321
1949
hogy mellékerülök.
09:46
I knewtudta it would be challengingkihívást jelentő, but it was actuallytulajdonképpen a blessingáldás,
179
570270
3924
Tudtam, hogy kihívás lesz, de tulajdonképpen áldásnak bizonyult,
09:50
because MariaMaria always smiledmosolygott.
180
574194
5242
mert Maria mindig mosolygott.
09:55
She was always happyboldog, and even when she begankezdett to talk again,
181
579436
4422
Mindig boldog volt, és amikor újra tudott beszélni,
09:59
albeithabár difficultnehéz to understandmegért, she never complainedpanaszkodott, not onceegyszer.
182
583858
6077
-- bár nehezen lehetett érteni, -- akkor sem panaszkodott soha. Egyszer sem.
10:05
And I wonderedkíváncsi how had she ever foundtalál that levelszint of acceptanceelfogadás.
183
589935
5823
Hogyan tudott ilyen szinten elfogadni mindent?
10:11
And I realizedrealizált that this wasn'tnem volt just my life.
184
595758
4719
Rájöttem, hogy nem csak az én életemről van szó.
10:16
It was life itselfmaga. I realizedrealizált that this wasn'tnem volt just my painfájdalom.
185
600477
4305
Magáról az életről van szó. Ez nem csak az én fájdalmam,
10:20
It was everybody'smindenkié painfájdalom. And then I knewtudta, just like before,
186
604782
5143
hanem mindenki fájdalma. Majd rájöttem, ahogy korábban is,
10:25
that I had a choiceválasztás. I could keep fightingharcoló this
187
609925
4332
hogy van választásom. Harcolok tovább,
10:30
or I could let go and acceptelfogad not only my bodytest
188
614257
5021
vagy elengedem az egészet, és elfogadom nem csak a testem,
10:35
but the circumstanceskörülmények of my life.
189
619278
3383
hanem az életkörülményeimet is.
10:38
And then I stoppedmegállt askingkérve, "Why me?"
190
622661
3815
Nem kérdeztem többet, hogy "Miért én?"
10:42
And I startedindult to askkérdez, "Why not me?"
191
626476
2953
Azt kezdtem kérdezni: "Miért ne én?"
10:45
And then I thought to myselfmagamat, maybe beinglény at rockszikla bottomalsó
192
629429
4127
Arra gondoltam, hogy talán épp a mélypont
10:49
is actuallytulajdonképpen the perfecttökéletes placehely to startRajt.
193
633556
6891
a legjobb kiindulási pont.
10:56
I had never before thought of myselfmagamat as a creativekreatív personszemély.
194
640447
3992
Azelőtt sosem tartottam magam kreatívnak.
11:00
I was an athletesportoló. My bodytest was a machinegép.
195
644439
3664
Sportoló voltam. Egy gép volt a testem.
11:04
But now I was about to embarkcsatlakozzanak on the mosta legtöbb creativekreatív projectprogram
196
648103
4691
De most a legkreatívabb projektre készültem,
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
amire bárki is vállalkozhat:
11:10
that of rebuildingújjáépítés a life.
198
654729
2720
az életem újjáépítésére.
11:13
And even thoughbár I had absolutelyteljesen no ideaötlet
199
657449
2559
S bár fogalmam sem volt,
11:15
what I was going to do, in that uncertaintybizonytalanság
200
660008
2855
hogy mihez fogok kezdeni, ebben a bizonytalanságban
11:18
camejött a senseérzék of freedomszabadság.
201
662863
2444
benne volt a szabadság is.
11:21
I was no longerhosszabb tiedkötött to a setkészlet pathpálya.
202
665307
2754
Nem voltam többé egy megadott úton.
11:23
I was freeingyenes to exploreFedezd fel life'saz élet infinitevégtelen possibilitieslehetőségek.
203
668061
6122
Szabadon felfedezhettem az élet végtelen lehetőségeit.
11:30
And that realizationmegvalósítása was about to changeváltozás my life.
204
674183
6220
És ez a felismerés megváltoztatta az életem.
11:36
SittingÜl at home in my wheelchairkerekesszék and my plastervakolat bodytest castöntvény,
205
680403
4804
Otthon ültem a tolószékben, gipszben,
11:41
an airplanerepülőgép flewrepült overheadrezsi, and I lookednézett up,
206
685207
3889
elrepült egy repülő a fejem felett, s ahogy felnéztem,
11:44
and I thought to myselfmagamat, "That's it!
207
689096
2907
azt gondoltam: "Ez az!
11:47
If I can't walkséta, then I mightesetleg as well flylégy."
208
692003
4363
Ha már járni nem tudok, legalább repülhetnék."
11:52
I said, "MomAnya, I'm going to learntanul how to flylégy."
209
696366
2636
"Anyu, megtanulok repülni!" - mondtam.
11:54
She said, "That's niceszép, dearkedves." (LaughterNevetés)
210
699002
4140
Mire ő: "Jól van, édesem." (Nevetés)
11:59
I said, "PassPass me the yellowsárga pagesoldalak."
211
703142
1931
"Add ide az Arany Oldalakat!" - kértem.
12:00
She passedelmúlt me the phonetelefon bookkönyv, I rangmegszólalt up the flyingrepülő schooliskola,
212
705073
2342
Odaadta a telefonkönyvet, felhívtam a repülőiskolát,
12:03
I madekészült a bookingfoglalás, said I'd like to make a bookingfoglalás to come out for a flightrepülési.
213
707415
2962
foglaltam időpontot, és azt mondtam: "Szeretnék repülésre időpontot kérni."
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
Kérdezték: "Mikor szeretne jönni?"
12:08
I said, "Well, I have to get a friendbarát to drivehajtás me out
215
713008
1853
Mire én: "Hát, meg kell kérjem egy barátomat, hogy vigyen ki,
12:10
because I can't drivehajtás. SortRendezés of can't walkséta eitherbármelyik.
216
714861
3309
mert nem tudok vezetni, meg hát járni sem igazán.
12:14
Is that a problemprobléma?"
217
718170
990
Megoldható?"
12:15
I madekészült a bookingfoglalás, and weekshetes latera későbbiekben my friendbarát ChrisChris
218
719160
2097
Időpontot foglaltam, és hetekkel később Chris barátom
12:17
and my momanya drovehajtott, vezetett me out to the airportrepülőtér,
219
721257
1777
és Anyu kivittek a reptérre.
12:18
all 80 poundsfont of me coveredfedett in a plastervakolat bodytest castöntvény
220
723034
2693
Mind a 36 kilómat, talpig gipszben,
12:21
in a baggybuggyos pairpár of overallsmunkaruha. (LaughterNevetés)
221
725727
3036
bő overállban. (Nevetés)
12:24
I can tell you, I did not look like the idealideál candidatejelölt
222
728763
2798
Garantáltan nem tűntem alkalmasnak arra,
12:27
to get a pilot'spilóta licenseengedély. (LaughterNevetés)
223
731561
2790
hogy pilóta jogosítványt szerezzek. (Nevetés)
12:30
I'm holdingholding on to the counterszámláló because I can't standállvány.
224
734351
2366
A pultba kellett kapaszkodnom, hogy állni tudjak.
12:32
I said, "Hiszia, I'm here for a flyingrepülő lessonlecke."
225
736717
1814
Mondom: "Hello! Jöttem repülésórát venni."
12:34
And they tookvett one look and ranfutott out the back to drawhúz shortrövid strawssorsot.
226
738531
3266
Rámnéztek, és hátraszaladtak eldönteni, hogy ki húzza a rövidebbet.
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
"Tied!" "Nem, nem, vidd te!"
12:41
FinallyVégül this guy comesjön out. He goesmegy,
228
745715
1330
Végül kijött egy srác:
12:42
"Hiszia, I'm AndrewAndrew, and I'm going to take you flyingrepülő."
229
747045
1783
"Szia, Andrew vagyok, én foglak elvinni repülni."
12:44
I go, "Great." And so they drivehajtás me down,
230
748828
1628
"Szuper!" - mondtam én. Úgyhogy kivittek.
12:46
they get me out on the tarmackátrányozott út,
231
750456
1328
Kitettek az aszfaltra,
12:47
and there was this redpiros, whitefehér and bluekék airplanerepülőgép.
232
751784
1758
és ott volt ez a piros-fehér-kék repülőgép.
12:49
It was beautifulszép. They liftedfelemelte me into the cockpitpilótafülke.
233
753542
3334
Gyönyörű volt! Beemeltek a pilótafülkébe.
12:52
They had to slidecsúszik me up on the wingszárny, put me in the cockpitpilótafülke.
234
756876
2598
A szárnyon kellett felgurítsanak, hogy be tudjanak tenni.
12:55
They satült me down. There are buttonsgombok and dialstárcsázza everywheremindenhol.
235
759474
2273
Leültettek. Mindenhol gombok és számlapok voltak.
12:57
I'm going, "WowWow, how do you ever know what all these buttonsgombok and dialstárcsázza do?"
236
761747
3533
"Azta! Hogy lehetséges megjegyezni, hogy mit csinál ez a sok gomb meg kijelző?"
13:01
AndrewAndrew the instructoroktató got in the frontelülső, startedindult the airplanerepülőgép up.
237
765280
2543
Andrew, az oktatóm szállt be előre, elindította a gépet,
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiinggurulás?"
238
767823
2062
és azt kérdezte: "Szeretnéd kipróbálni a taxizást?"
13:05
That's when you use your feetláb to controlellenőrzés the rudderoldalkormány pedalspedálok
239
769885
2201
Ez az, amikor a lábaddal irányítod a pedálokat,
13:07
to controlellenőrzés the airplanerepülőgép on the groundtalaj.
240
772086
2025
hogy a földön vezesd a gépet.
13:10
I said, "No, I can't use my legslábak."
241
774111
2347
Mire én: "Nem. Nem tudom mozgatni a lábaimat."
13:12
He wentment, "Oh."
242
776458
1212
Mire ő: "Óh"
13:13
I said, "But I can use my handskezek," and he said, "Okay."
243
777670
2807
"De a kezeimet tudom használni!" - mondtam. "Oké," - válaszolta.
13:16
So he got over to the runwaykifutópálya, and he appliedalkalmazott the powererő.
244
780477
3029
Kivitte a gépet a kifutóra, és elindította.
13:19
And as we tookvett off down the runwaykifutópálya,
245
783506
2809
És ahogy felszálltunk a kifutóról,
13:22
and the wheelskerekek liftedfelemelte up off the tarmackátrányozott út, and we becamelett airbornelevegőben,
246
786315
4010
ahogy a kerekek elhagyták az aszfaltot, s a levegőbe értünk,
13:26
I had the mosta legtöbb incrediblehihetetlen senseérzék of freedomszabadság.
247
790325
5031
hihetetlen szabadságérzés töltött el.
13:31
And AndrewAndrew said to me,
248
795356
2466
Andrew megkérdezte,
13:33
as we got over the trainingkiképzés areaterület,
249
797822
2581
amikor a gyakorlópálya fölé értünk:
13:36
"You see that mountainhegy over there?"
250
800403
2476
"Látod ott azt a hegyet?"
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
"Igen," - válaszoltam.
13:40
And he said, "Well, you take the controlsellenőrzések, and you flylégy towardsfelé that mountainhegy."
252
804412
4756
Mire ő: "Vedd át az irányítást, és repülj a hegy felé."
13:45
And as I lookednézett up, I realizedrealizált
253
809168
2482
Ahogy felnéztem, rájöttem,
13:47
that he was pointingmutatva towardsfelé the BlueKék MountainsHegyek
254
811650
3223
hogy a Blue Mountains felé mutat,
13:50
where the journeyutazás had begunmegkezdett.
255
814873
2980
ahol az egész utam elkezdődött.
13:53
And I tookvett the controlsellenőrzések, and I was flyingrepülő.
256
817853
4585
Átvettem a kormányt, repültem,
13:58
And I was a long, long way from that spinalgerinc- wardkórterem,
257
822438
3053
és messze-messze voltam a kórháztól.
14:01
and I knewtudta right then that I was going to be a pilotpilóta.
258
825491
4142
Rögtön tudtam, hogy pilóta leszek.
14:05
Didn't know how on EarthFöld I'd ever passelhalad a medicalorvosi.
259
829633
3870
Fogalmam nem volt, hogy megyek át valaha is az alkalmasságin.
14:09
But I'd worryaggodalom about that latera későbbiekben, because right now I had a dreamálom.
260
833503
3059
De ezen majd később aggódom, mert most van egy álmom!
14:12
So I wentment home, I got a trainingkiképzés diarynapló out, and I had a planterv.
261
836562
4224
Hazamentem, elővettem egy edzésnaplót, és készítettem egy edzéstervet.
14:16
And I practicedgyakorlott my walkinggyalogló as much as I could,
262
840786
2830
Minden nap gyakoroltam a járást, amennyire csak tudtam.
14:19
and I wentment from the pointpont of two people holdingholding me up
263
843616
3134
Először két embernek kellett tartania,
14:22
to one personszemély holdingholding me up
264
846750
2875
aztán már csak egynek,
14:25
to the pointpont where I could walkséta around the furniturebútor
265
849625
1902
végül eljutottam odáig, hogy a bútorokon támaszkodva tudtam menni,
14:27
as long as it wasn'tnem volt too farmessze aparteltekintve.
266
851527
2733
ha elég közel voltak egymáshoz,
14:30
And then I madekészült great progressionhaladás to the pointpont
267
854260
2192
s végül hatalmasat fejlődtem odáig,
14:32
where I could walkséta around the houseház, holdingholding onto-ra the wallsfalak,
268
856452
2232
hogy már a falak mentén tudtam közlekedni a házban,
14:34
like this, and MomAnya said she was foreverörökké followingkövetkező me,
269
858684
3590
így, Anyu meg folyamatosan követett,
14:38
wipingtörlőkendők off my fingerprintsujjlenyomatok. (LaughterNevetés)
270
862274
3653
törölgetve utánam az ujjlenyomatokat. (Nevetés)
14:41
But at leastlegkevésbé she always knewtudta where I was.
271
865927
4679
De legalább mindig tudta, hol vagyok.
14:46
So while the doctorsorvosok continuedfolyamatos to operateműködik
272
870606
2386
Miközben az orvosok folytatták rajtam a műtéteket,
14:48
and put my bodytest back togetheregyütt again,
273
872992
2037
hogy összeszereljék a testemet,
14:50
I wentment on with my theoryelmélet studytanulmány, and then eventuallyvégül is,
274
875029
3655
én haladtam az elméleti tananyaggal, majd végül,
14:54
and amazinglybámulatosan, I passedelmúlt my pilot'spilóta medicalorvosi,
275
878684
3435
hihetetlen módon, sikerült átmenni az alkalmasságin is.
14:58
and that was my greenzöld lightfény to flylégy.
276
882119
2532
Ez zöld utat adott a repüléshez.
15:00
And I spentköltött everyminden momentpillanat I could out at that flyingrepülő schooliskola,
277
884651
2664
Hacsak tehettem, minden percet a suliban tölöttem,
15:03
way out of my comfortkényelem zonezóna,
278
887315
1538
jócskán a komfortzónámon kívül --
15:04
all these youngfiatal guys that wanted to be QantasQantas pilotspilóták,
279
888853
2402
tudjátok, ott voltak ezek a vagány srácok, akik mind Qantas pilóták akartak lenni,
15:07
you know, and little oldrégi hop-alonghop-mentén me in first my plastervakolat castöntvény,
280
891255
3487
és én, először gipszben totyogva,
15:10
and then my steelacél- bracekapcsos zárójel, my baggybuggyos overallsmunkaruha,
281
894742
2701
majd fém merevítővel, a bő overállomban,
15:13
my bagtáska of medicationgyógyszer and catheterskatéterek and my limppetyhüdt,
282
897443
3566
gyógyszerekkel, katéterrel sántikálva.
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
Rámnéztek, és az gondolták:
15:18
"Oh, who is she kiddingviccel? She's never going to be ableképes to do this."
284
902270
3371
"Ugyan már, mit képzel? Sose lesz képes ezt csinálni!"
15:21
And sometimesnéha I thought that too.
285
905641
1903
És néha én is ezt gondoltam.
15:23
But that didn't matterügy, because now there was something insidebelül that burnedégett
286
907544
4500
De ez nem számított, mert hajtott belülről valami,
15:27
that farmessze outweighedkivetésre my injuriessérülések.
287
912044
4387
ami sokkal erősebb volt a sérüléseimnél.
15:32
And little goalscélok kepttartotta me going alongmentén the way,
288
916431
1965
A kis célok vittek előre,
15:34
and eventuallyvégül is I got my privatemagán pilot'spilóta licenseengedély,
289
918396
3726
és végül megkaptam a magánpilóta-engedélyem,
15:38
and then I learnedtanult to navigatehajózik, and I flewrepült my friendsbarátok around AustraliaAusztrália.
290
922122
5230
megtanultam navigálni, és körberepítettem a barátaimat Ausztráliában.
15:43
And then I learnedtanult to flylégy an airplanerepülőgép with two enginesmotorok
291
927352
2828
Megtanultam kétmotoros gépet vezetni,
15:46
and I got my twiniker- enginemotor ratingminősítés.
292
930180
2566
és megkaptam a kétmotorosra az engedélyt.
15:48
And then I learnedtanult to flylégy in badrossz weatheridőjárás as well as fine weatheridőjárás
293
932746
2945
Megtanultam rossz időben és jó időben is repülni,
15:51
and got my instrumenthangszer ratingminősítés.
294
935691
2465
és letettem a műszerkezelői vizsgát is.
15:54
And then I got my commercialkereskedelmi pilot'spilóta licenseengedély.
295
938156
3104
Aztán megkaptam a kereskedelmi pilótaengedélyt is.
15:57
And then I got my instructoroktató ratingminősítés.
296
941260
2723
Majd az oktatói besorolást is.
15:59
And then I foundtalál myselfmagamat back at that sameazonos schooliskola
297
943983
3199
És hirtelen ott találtam magam, ugyanabban a suliban,
16:03
where I'd goneelmúlt for that very first flightrepülési,
298
947182
2248
ahol legelőször repültem,
16:05
teachingtanítás other people how to flylégy,
299
949430
3146
és én tanítottam az embereket,
16:08
just underalatt 18 monthshónap after I'd left the spinalgerinc- wardkórterem.
300
952576
4142
s mindez 18 hónappal azután, hogy kijöttem a kórházból.
16:12
(ApplauseTaps)
301
956718
11554
(Taps)
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
Azt gondoltam: "Miért álljak meg itt?
16:26
Why not learntanul to flylégy upsidefejjel down?"
303
970423
3271
Miért ne tanuljak meg fejjel lefelé repülni?"
16:29
And I did, and I learnedtanult to flylégy upsidefejjel down
304
973694
2654
Úgy is lett. Megtanultam fejjel lefelé repülni,
16:32
and becamelett an aerobaticsműrepülő flyingrepülő instructoroktató.
305
976348
4058
és műrepülés oktató lettem.
16:36
And MomAnya and DadApa? Never been up.
306
980406
6183
Anyu és Apu sosem voltak fent.
16:42
But then I knewtudta for certainbizonyos that althoughhabár my bodytest mightesetleg be limitedkorlátozott,
307
986589
5715
De akkor már biztosan tudtam, hogy bár a testemnek voltak korlátai,
16:48
it was my spiritszellem that was unstoppablemegállíthatatlan.
308
992304
5162
a szellemem megállíthatatlan.
16:53
The philosopherfilozófus LaoLao TzuTzu onceegyszer said,
309
997466
3381
A filozófus, Lao-ce, mondta egyszer, hogy
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
"Amint lemondasz önmagadról,
16:59
you becomeválik what you mightesetleg be."
311
1003766
3431
azzá válsz, akivé lehetnél."
17:03
I now know that it wasn'tnem volt untilamíg I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
Most már tudom, hogy el kellett engednem azt, akinek hittem magam,
17:08
that I was ableképes to createteremt a completelyteljesen newúj life.
313
1012102
4201
hogy egy teljesen új életet tudjak kezdeni.
17:12
It wasn'tnem volt untilamíg I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
Amíg nem engedtem el azt az életet, amihez ragaszkodtam,
17:16
that I was ableképes to embraceölelés the life that was waitingvárakozás for me.
315
1020940
4784
addig nem tudtam örömmel fogadni azt az életet, ami várt rám.
17:21
I now know that my realigazi strengtherő
316
1025724
3221
Most már tudom, hogy az igazi erőm
17:24
never camejött from my bodytest,
317
1028945
3217
soha nem a testemből fakadt,
17:28
and althoughhabár my physicalfizikai capabilitiesképességek have changedmegváltozott dramaticallydrámaian,
318
1032162
5007
s bár a fizikai képességeim jelentősen megváltoztak,
17:33
who I am is unchangedváltozatlan.
319
1037169
3783
én magam ugyanaz vagyok.
17:36
The pilotpilóta lightfény insidebelül of me was still a lightfény,
320
1040952
4339
A bennem levő vezérfény még mindig világít,
17:41
just as it is in eachminden egyes and everyminden one of us.
321
1045291
4697
ahogy mindannyiunkban ott ég.
17:45
I know that I'm not my bodytest,
322
1049988
3223
Tudom, hogy nem a testem vagyok,
17:49
and I alsois know that you're not yoursa tiéd.
323
1053211
3448
és azt is tudom, hogy ti sem a testetek vagytok.
17:52
And then it no longerhosszabb mattersügyek what you look like,
324
1056659
4276
Ekkor már nem számít, hogy hogy nézel ki,
17:56
where you come from, or what you do for a livingélő.
325
1060935
4318
honnan jössz, vagy mivel keresed a kenyered.
18:01
All that mattersügyek is that we continueFolytatni to fanventilátor the flameLáng of humanityemberiség
326
1065253
5447
Csak az számít, hogy éltetjük az emberiség lángját azáltal,
18:06
by livingélő our liveséletét as the ultimatevégső creativekreatív expressionkifejezés
327
1070700
4052
hogy az igazi valónk teremtő megnyilvánulásaként
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
éljük életünket.
18:14
because we are all connectedcsatlakoztatva
329
1078518
2806
Mert millió és millió
18:17
by millionsTöbb millió and millionsTöbb millió of strawssorsot,
330
1081324
4147
szívószállal vagyunk összekötve.
18:21
and it's time to joincsatlakozik those up
331
1085471
2921
Eljött az idő, hogy összekössük
18:24
and to hanglóg on.
332
1088392
1807
és megfogjuk őket,
18:26
And if we are to movemozog towardsfelé our collectivekollektív blissboldogság,
333
1090199
4364
és ha a közös boldogságunk felé tartunk,
18:30
it's time we shedfészer our focusfókusz on the physicalfizikai
334
1094563
2723
akkor ideje szakítani a külsőségekkel,
18:33
and insteadhelyette embraceölelés the virtueserények of the heartszív.
335
1097286
3835
s helyettük a szív erényeit szem előtt tartani.
18:37
So raiseemel your strawssorsot if you'llazt is megtudhatod joincsatlakozik me.
336
1101121
4079
Emeld fel a szívószálad, ha velem vagy!
18:41
Thank you. (ApplauseTaps)
337
1105200
6279
Köszönöm. (Taps)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
Köszönöm.
Translated by Péter-Pál Tóth
Reviewed by Patricia Vadasz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com