ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Pico Iyer: Where is home?

Pico Iyer: Hol vagyunk otthon?

Filmed:
3,367,035 views

Világszerte egyre több ember él a hazáján kívül. Pico Iyer író, aki maga is összetett multikulturális háttérrel rendelkezik, az otthon jelentéséről, az utazás és a megpihenés öröméről tart előadást.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Where do you come from?
0
739
1868
Honnan jöttél?
00:14
It's suchilyen a simpleegyszerű questionkérdés,
1
2607
2071
Milyen egyszerű kérdés,
00:16
but these daysnapok, of coursetanfolyam, simpleegyszerű questionskérdések
2
4678
2183
de mégis, manapság az egyszerű kérdésekre
00:18
bringhoz ever more complicatedbonyolult answersválaszokat.
3
6861
3046
érkeznek a legbonyolultabb válaszok.
00:21
People are always askingkérve me where I come from,
4
9907
2952
Sokszor megkérdezik, honnan jöttem;
00:24
and they're expectingvár me to say IndiaIndia,
5
12859
3180
azt gondolják, hogy Indiából,
00:28
and they're absolutelyteljesen right insofarAmennyiben as 100 percentszázalék
6
16039
3101
és persze annyiban teljesen igazuk van,
00:31
of my bloodvér and ancestryszármazás does come from IndiaIndia.
7
19140
3566
hogy a vérvonalam, az őseim mind indiaiak.
00:34
ExceptKivéve, I've never livedélt one day of my life there.
8
22706
4065
Kivéve, hogy egyetlen napot sem éltem ott.
00:38
I can't speakbeszél even one wordszó
9
26771
2408
Egy árva szót sem beszélek
00:41
of its more than 22,000 dialectsnyelvjárások.
10
29179
3000
a több mint 22 000 dialektusból.
00:44
So I don't think I've really earnedszerzett the right
11
32179
2210
Úgy érzem, nincs igazán jogom
00:46
to call myselfmagamat an IndianIndiai.
12
34389
2446
indiainak hívni magam.
00:48
And if "Where do you come from?"
13
36835
1196
És ha a "honnan jössz?"
00:50
meanseszközök "Where were you bornszületett and raisedemelt and educatedművelt?"
14
38031
3419
azt jelenti, hogy hol születtél,
nevelkedtél, jártál iskolába,
00:53
then I'm entirelyteljesen of that funnyvicces little countryország
15
41450
2426
akkor teljes mértékben abból
a kis országból származom,
00:55
knownismert as EnglandAnglia,
16
43876
1371
amit Angliaként ismerünk,
00:57
exceptkivéve I left EnglandAnglia as soonhamar as I completedbefejezték
17
45247
2411
eltekintve attól, hogy eljöttem onnan,
00:59
my undergraduategraduális educationoktatás,
18
47658
1913
amint befejeztem a főiskolát.
01:01
and all the time I was growingnövekvő up,
19
49571
1717
És gyerekkoromban végig
01:03
I was the only kidkölyök in all my classesosztályok
20
51288
2796
én voltam az egyetlen gyerek az osztályban,
01:06
who didn't beginkezdődik to look like the classicklasszikus Englishangol heroeshősök
21
54084
3129
aki nem hasonlított
a klasszikus angol hősökre,
01:09
representedképviselt in our textbookstankönyvek.
22
57213
2678
akiket a tankönyvekben láttunk.
01:11
And if "Where do you come from?"
23
59891
1302
És ha a "honnan jössz?"
01:13
meanseszközök "Where do you payfizetés your taxesadók?
24
61193
1645
azt jeleni, hol fizetsz adót,
01:14
Where do you see your doctororvos and your dentistfogorvos?"
25
62838
2594
hova jársz orvoshoz, fogorvoshoz,
01:17
then I'm very much of the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
26
65432
2363
akkor igazából amerikai vagyok
01:19
and I have been for 48 yearsévek now,
27
67795
2568
és voltam az elmúlt 48 évben,
01:22
sincemivel I was a really smallkicsi childgyermek.
28
70363
2088
kicsi gyerekkorom óta.
01:24
ExceptKivéve, for manysok of those yearsévek,
29
72451
1708
Mellékes, hogy eközben végig
01:26
I've had to carryvisz around this funnyvicces little pinkrózsaszín cardkártya
30
74159
2269
egy kis rózsaszín kártyát kellett magamnál tartanom,
01:28
with greenzöld linesvonalak runningfutás throughkeresztül my facearc
31
76428
1923
zöld vonalakkal az arcképemen,
01:30
identifyingazonosítása me as a permanentállandó alienidegen.
32
78351
2851
hogy mindenki tudja: idegen vagyok.
01:33
I do actuallytulajdonképpen feel more alienidegen the longerhosszabb I liveélő there.
33
81202
4262
Igazából minél többet élek ott,
annál idegenebbnek érzem magam.
01:37
(LaughterNevetés)
34
85464
2187
(Nevetés)
01:39
And if "Where do you come from?"
35
87651
1587
És ha a "honnan jössz?"
01:41
meanseszközök "WhichAmely placehely goesmegy deepestlegmélyebb insidebelül you
36
89238
2766
azt jelenti, melyik hely él igazán a szívedben,
01:44
and where do you try to spendtölt mosta legtöbb of your time?"
37
92004
3180
hol szeretnél a legtöbb időt tölteni,
01:47
then I'm Japanesejapán,
38
95184
1173
hát akkor japán vagyok,
01:48
because I've been livingélő as much as I can
39
96357
2253
mert az elmúlt 25 évben annyi időt töltöttem ott,
01:50
for the last 25 yearsévek in JapanJapán.
40
98610
3385
amennyit csak tudtam.
01:53
ExceptKivéve, all of those yearsévek I've been there on a touristturista visavízum,
41
101995
3053
Részletkérdés, hogy mindezalatt
turistavízummal közlekedtem,
01:57
and I'm fairlymeglehetősen sure not manysok Japanesejapán
42
105048
2142
és gyanítom, hogy nem sok japán
01:59
would want to considerfontolgat me one of them.
43
107190
2891
tartana közéjük valónak.
02:02
And I say all this just to stressfeszültség
44
110081
3251
Mindezt csak azért mondom, hogy lássátok,
02:05
how very old-fashionedrégimódi and straightforwardegyértelmű
45
113332
2720
mennyire hagyományos és egyszerű
02:08
my backgroundháttér is,
46
116052
999
háttérrel rendelkezem,
02:09
because when I go to HongHong KongKong or SydneySydney or VancouverVancouver,
47
117051
4048
mert ha elmegyek Hong Kongba,
vagy Sydney-be, vagy Vancouverbe,
02:13
mosta legtöbb of the kidsgyerekek I meettalálkozik
48
121099
1896
ott olyan gyerekeket látok,
02:14
are much more internationalnemzetközi and multi-culturedtöbb-kultúrájú than I am.
49
122995
3799
akik még nálam is vegyesebb multikulturális gyökerekkel rendelkeznek.
02:18
And they have one home associatedtársult with theirazok parentsszülők,
50
126794
2665
Az egyik otthonuk a szüleikhez kötődik,
02:21
but anotheregy másik associatedtársult with theirazok partnerspartnerek,
51
129459
3156
a másik a társukhoz,
02:24
a thirdharmadik connectedcsatlakoztatva maybe with the placehely where they happentörténik to be,
52
132615
3389
a harmadik lehet, hogy oda, ahol épp élnek,
02:28
a fourthnegyedik connectedcsatlakoztatva with the placehely they dreamálom of beinglény,
53
136004
2914
a negyedik a hely, amiről álmodnak,
02:30
and manysok more besideskívül.
54
138918
2344
és rengeteg van még.
02:33
And theirazok wholeegész life will be spentköltött takingbevétel piecesdarabok
55
141262
3286
Az egész életük arról szól,
02:36
of manysok differentkülönböző placeshelyek and puttingelhelyezés them togetheregyütt
56
144548
3487
hogy számtalan különböző hely darabjaiból
02:40
into a stainedfestett glassüveg wholeegész.
57
148035
2842
egy színes rózsaablakot állítsanak össze.
02:42
Home for them is really a work in progressHaladás.
58
150877
2441
Számukra az otthon mindig épül.
02:45
It's like a projectprogram on whichmelyik they're constantlyállandóan addinghozzátéve
59
153318
2425
Mint egy alkotás, amihez mindig hozzáadnak,
02:47
upgradesfrissítések and improvementsfejlesztések and correctionskorrekciók.
60
155743
3305
fejlesztenek, javítgatnak.
02:51
And for more and more of us,
61
159048
1895
Sokunk számára
02:52
home has really lessKevésbé to do with a piecedarab of soiltalaj
62
160943
4455
az otthon kevésbé szól egy darab földről,
02:57
than, you could say, with a piecedarab of soullélek.
63
165398
2751
sokkal inkább egy darab lélekről, mondhatnánk.
03:00
If somebodyvalaki suddenlyhirtelen askskérdezi me, "Where'sHol your home?"
64
168149
2394
Ha valaki hirtelen megkérdezi, "hol az otthonod?",
03:02
I think about my sweetheartÉdesem or my closestlegközelebb friendsbarátok
65
170543
2926
a kedvesemre gondolok, vagy a barátaimra,
03:05
or the songsdalok that travelutazás with me whereverbárhol I happentörténik to be.
66
173469
4267
a dalokra, amelyeket mindenhová magammal viszek.
03:09
And I'd always feltfilc this way,
67
177736
1857
Mindigis így éreztem,
03:11
but it really camejött home to me, as it were,
68
179593
2743
de igazán akkor tudtam azonosulni ezzel,
03:14
some yearsévek agoezelőtt when I was climbingmászó up the stairslépcsők
69
182336
2718
amikor pár éve egyszer felfelé lépcsőztem
03:17
in my parents'szülők houseház in CaliforniaCalifornia,
70
185054
2702
a szüleim házában, Kaliforniában,
03:19
and I lookednézett throughkeresztül the livingélő roomszoba windowsablakok
71
187756
2826
kinéztem az ablakon,
03:22
and I saw that we were encircledbekerítették by 70-foot-láb flameslángok,
72
190582
5178
és tízméteres lángokat láttam.
03:27
one of those wildfiresFutótűz that regularlyrendszeresen tearkönny throughkeresztül
73
195760
2486
Egyike volt a gyakori erdőtüzeknek,
03:30
the hillsdombok of CaliforniaCalifornia and manysok other suchilyen placeshelyek.
74
198246
3831
amelyek Californiában és hasonló helyeken rendszeresen pusztítanak.
03:34
And threehárom hoursórák latera későbbiekben, that fireTűz had reducedcsökkent
75
202077
3025
Három óra alatt az egész otthonom,
03:37
my home and everyminden last thing in it
76
205102
2744
és minden, ami benne volt,
03:39
exceptkivéve for me to ashhamu.
77
207846
3018
engem kivéve, porrá égett.
03:42
And when I wokefelébredt up the nextkövetkező morningreggel,
78
210864
2710
Másnap, amikor felébredtem,
03:45
I was sleepingalvás on a friend'sbarátja floorpadló,
79
213574
1561
egy barátomnál aludtam a földön,
03:47
the only thing I had in the worldvilág was a toothbrushfogkefe
80
215135
2558
és egyetlen tulajdonom egy fogkefe volt,
03:49
I had just boughtvásárolt from an all-nightminden éjjel supermarketszupermarket.
81
217693
2567
amit egy éjjel-nappaliban vettem.
03:52
Of coursetanfolyam, if anybodybárki askedkérdezte me then,
82
220260
1906
Természetesen ha akkor valaki megkérdezi,
03:54
"Where is your home?"
83
222166
1359
"hol az otthonod?"
03:55
I literallyszó szerint couldn'tnem tudott pointpont to any physicalfizikai constructionépítés.
84
223525
3992
szó szerint képtelen lettem volna
egy anyagi létesítményre mutatni.
03:59
My home would have to be whatevertök mindegy I carriedvégrehajtott around insidebelül me.
85
227517
4732
Az volt az otthonom, amit belül magammal vittem.
04:04
And in so manysok waysmódokon, I think this is a terrificfélelmetes liberationfelszabadulás.
86
232249
3992
Sok szempontól ez hatalmas felszabadulás,
azt gondolom.
04:08
Because when my grandparentsnagyszülők were bornszületett,
87
236241
2194
Mert amikor a nagyszüleim megszülettek,
04:10
they prettyszép much had theirazok senseérzék of home,
88
238435
2527
adott volt számukra az otthon-érzés,
04:12
theirazok senseérzék of communityközösség, even theirazok senseérzék of enmityellenségeskedés,
89
240962
3492
a közösség, még az ellenségek is,
04:16
assignedkijelölt to them at birthszületés,
90
244454
1925
születésüktől fogva,
04:18
and didn't have much chancevéletlen of steppingléptető outsidekívül of that.
91
246379
2978
és nem nagyon volt esélyük kilépni abból a körből.
04:21
And nowadaysManapság, at leastlegkevésbé some of us can chooseválaszt our senseérzék of home,
92
249357
3707
Manapság legalább egy részünk megválaszthatja az otthonát,
04:25
createteremt our senseérzék of communityközösség,
93
253064
2158
megteremtheti a közösségi érzést,
04:27
fashiondivat our senseérzék of selfmaga, and in so doing
94
255222
3581
alakíthatja az önképét, és ezzel
04:30
maybe steplépés a little beyondtúl
95
258803
2137
talán egy kicsit túlléphet
04:32
some of the blackfekete and whitefehér divisionsmegosztottság
96
260940
1768
nagyapáink korának
04:34
of our grandparents'a nagyszülei agekor.
97
262708
1850
fekete-fehér világán.
04:36
No coincidencevéletlen that the presidentelnök
98
264558
1884
Nem véletlen,
04:38
of the strongestlegerősebb nationnemzet on EarthFöld is half-Kenyanfél-Kenyai,
99
266442
2731
hogy a legerősebb nemzet elnöke félig kenyai,
04:41
partlyrészben raisedemelt in IndonesiaIndonézia,
100
269173
1607
részben Indonéziában nevelkedett,
04:42
has a Chinese-CanadianKínai-kanadai brother-in-lawSógor.
101
270780
3599
és van egy kínai-kanadai sógora.
04:46
The numberszám of people livingélő in countriesországok not theirazok ownsaját
102
274379
3464
Az idegen országban élők száma
04:49
now comesjön to 220 millionmillió,
103
277843
4787
mostmár közelíti a 220 milliót,
04:54
and that's an almostmajdnem unimaginableelképzelhetetlen numberszám,
104
282630
2614
hihetetlen nagy szám.
04:57
but it meanseszközök that if you tookvett the wholeegész populationnépesség of CanadaKanada
105
285244
3750
Ez azt jelenti, hogy ha Kanada teljes lakosságát vesszük,
05:00
and the wholeegész populationnépesség of AustraliaAusztrália
106
288994
1916
és hozzáadjuk egész Ausztráliát,
05:02
and then the wholeegész populationnépesség of AustraliaAusztrália again
107
290910
2180
majd Ausztrália lakosait mégegyszer,
05:05
and the wholeegész populationnépesség of CanadaKanada again
108
293090
2772
és teljes Kanadát mégegyszer,
05:07
and doubledmegduplázódott that numberszám,
109
295862
1683
majd mindezt megszorozzuk kettővel,
05:09
you would still have fewerkevesebb people than belongtartoznak
110
297545
2143
még mindig kevesebb emberünk van,
05:11
to this great floatingúszó tribetörzs.
111
299688
2231
mint ennek a hatalmas, vándorló törzsnek.
05:13
And the numberszám of us who liveélő outsidekívül
112
301919
1777
Rohamosan nő azok száma,
05:15
the oldrégi nation-statenemzetállam categorieskategóriák is increasingnövekvő so quicklygyorsan,
113
303696
4093
akik a régi nemzeti-állami kategóriákon kívül esnek:
05:19
by 64 millionmillió just in the last 12 yearsévek,
114
307789
3630
64 millióval az elmúlt 12 évben,
05:23
that soonhamar there will be more of us than there are AmericansAz amerikaiak.
115
311419
3480
így hamarosan többen leszünk, mint az amerikaiak.
05:26
AlreadyMár, we representképvisel the fifth-largestötödik legnagyobb nationnemzet on EarthFöld.
116
314899
4674
Már most a Föld ötödik legnagyobb nemzete vagyunk.
05:31
And in facttény, in Canada'sKanada largestlegnagyobb cityváros, TorontoToronto,
117
319573
2856
Tulajdonképpen Kanada legnagyobb városában, Torontóban
05:34
the averageátlagos residentlakó todayMa is what used to be calledhívott
118
322429
3690
az átlagos lakos ma már az, akit régen
05:38
a foreignerkülföldi, somebodyvalaki bornszületett in a very differentkülönböző countryország.
119
326119
4092
idegennek tekintettek: valaki, aki teljesen
más országban született.
05:42
And I've always feltfilc that the beautyszépség of beinglény surroundedkörülvett by the foreignkülföldi
120
330211
3789
Mindig úgy éreztem, hogy az idegen környezet szépsége abban rejlik,
05:46
is that it slapspofonokat you awakeébren.
121
334000
1597
hogy ébreségre késztet.
05:47
You can't take anything for grantedmegadott.
122
335597
2804
Semmit nem tekinthetsz adottnak.
05:50
TravelUtazás, for me, is a little bitbit like beinglény in love,
123
338401
2734
Az utazás számomra egy kicsit olyan, mint a szerelem,
05:53
because suddenlyhirtelen all your sensesérzékek are at the settingbeállítás markedmegjelölt "on."
124
341135
4057
mert hirtelen minden érzéked bekapcsol.
05:57
SuddenlyHirtelen you're alertéber to the secrettitok patternsminták of the worldvilág.
125
345192
4001
Hirtelen ráhangolódsz a világ titkos mintáira.
06:01
The realigazi voyageutazás of discoveryfelfedezés, as MarcelMarcel ProustProust famouslyremekül said,
126
349193
4316
Az igazi felfedezőúthoz,
Marcel Proust híres idézete szerint,
06:05
consistsáll not in seeinglátás newúj sightslátnivalók,
127
353509
2998
nem más tájakra van szükség,
06:08
but in looking with newúj eyesszemek.
128
356507
2370
hanem új szemekre.
06:10
And of coursetanfolyam, onceegyszer you have newúj eyesszemek,
129
358877
1966
És persze ha új szemmel tudsz nézni
06:12
even the oldrégi sightslátnivalók, even your home
130
360843
2437
a régi dolgokra, akkor az otthonod is
06:15
becomeválik something differentkülönböző.
131
363280
2677
átalakul.
06:17
ManySok of the people livingélő in countriesországok not theirazok ownsaját
132
365957
2818
A hazájukat elhagyók közül
06:20
are refugeesmenekültek who never wanted to leaveszabadság home
133
368775
3083
sokan menekültek, akik nem akartak eljönni onnan,
06:23
and acheAche to go back home.
134
371858
2716
és hazavágynak.
06:26
But for the fortunateszerencsés amongközött us,
135
374574
1647
De a szerencsések számára, szerintem,
06:28
I think the agekor of movementmozgalom bringshoz exhilaratingüdítő newúj possibilitieslehetőségek.
136
376221
4281
a vándorlás kora fantasztikus új lehetőségeket nyit.
06:32
CertainlyMinden bizonnyal when I'm travelingutazó,
137
380502
1065
Az biztos, hogy ha utazom,
06:33
especiallykülönösen to the majorJelentősebb citiesvárosok of the worldvilág,
138
381567
2314
főleg a világ nagyvárosaiba,
06:35
the typicaltipikus personszemély I meettalálkozik todayMa
139
383881
2125
akkor leginkább olyanokkal találkozom,
06:38
will be, let's say, a half-Koreanfél-Koreai, half-Germanfél-német youngfiatal woman
140
386006
4545
mint mondjuk egy félig koreai, félig német fiatal nő,
06:42
livingélő in ParisPárizs.
141
390551
1703
aki Párizsban él.
06:44
And as soonhamar as she meetstalálkozik a half-Thaifél-Thai,
142
392254
3058
Ha ő találkozik egy félig thai,
06:47
half-Canadianfél-kanadai youngfiatal guy from EdinburghEdinburgh,
143
395312
3214
félig kanadai fiatal sráccal Edinburgh-ból,
06:50
she recognizesfelismeri him as kinKin.
144
398526
2477
azt magához hasonlónak tartja.
06:53
She realizesfelismeri that she probablyvalószínűleg has much more in commonközös with him
145
401003
4339
Rájön, hogy valószínűleg több a közös kettejükben,
06:57
than with anybodybárki entirelyteljesen of KoreaKorea or entirelyteljesen of GermanyNémetország.
146
405342
3593
mint bárkivel, aki csak koreai, vagy csak német.
07:00
So they becomeválik friendsbarátok. They fallesik in love.
147
408935
2758
Összebarátkoznak. Szerelmesek lesznek.
07:03
They movemozog to NewÚj YorkYork CityVáros.
148
411693
2278
New Yorkba költöznek.
07:05
(LaughterNevetés)
149
413971
2163
(Nevetés)
07:08
Or EdinburghEdinburgh.
150
416134
1386
Vagy Edinburgh-ba.
07:09
And the little girllány who arisesfelmerül out of theirazok unionunió
151
417520
3274
És a kislány, aki a kapcsolatból születik,
07:12
will of coursetanfolyam be not Koreankoreai or Germannémet
152
420794
2131
természetesen nem lesz koreai, sem német,
07:14
or Frenchfrancia or Thaithai or ScotchSkót or CanadianKanadai
153
422925
2543
vagy francia, sem kanadai, thai, vagy skót,
07:17
or even AmericanAmerikai, but a wonderfulcsodálatos
154
425468
2105
de még csak nem is amerikai,
07:19
and constantlyállandóan evolvingfejlődik mixkeverd össze of all those placeshelyek.
155
427573
4134
hanem egy folyamatosan formálódó
keveréke ezeknek a helyeknek.
07:23
And potentiallypotenciálisan, everything about the way
156
431707
2765
Minden, amit ez a fiatal lány
07:26
that youngfiatal woman dreamsálmok about the worldvilág,
157
434472
2749
a világról álmodik,
07:29
writesírja about the worldvilág, thinksazt hiszi about the worldvilág,
158
437221
3046
ír, gondol,
07:32
could be something differentkülönböző,
159
440267
1970
valami más lehet,
07:34
because it comesjön out of this almostmajdnem unprecedentedpéldátlan
160
442237
3195
mert ebből a csaknem példátlan kulturális
07:37
blendkeverék of cultureskultúrák.
161
445432
1973
egyvelegből származik.
07:39
Where you come from now is much lessKevésbé importantfontos
162
447405
3084
Hogy honnan jössz, az ma már kevésbé számít,
07:42
than where you're going.
163
450489
1648
mint hogy merre tartasz.
07:44
More and more of us are rootedgyökeres in the futurejövő
164
452137
2396
Egyre többünket határozza meg a jövő
07:46
or the presentajándék tensefeszült as much as in the pastmúlt.
165
454533
3296
vagy a jelen, legalább annyira, mint a múlt.
07:49
And home, we know, is not just the placehely
166
457829
2563
Az otthon, mint tudjuk, nem csupán az a hely,
07:52
where you happentörténik to be bornszületett.
167
460392
2110
ahol épp születtél.
07:54
It's the placehely where you becomeválik yourselfsaját magad.
168
462502
4473
Az a hely, ahol önmagaddá válhatsz.
07:58
And yetmég,
169
466975
2422
És mégis,
08:01
there is one great problemprobléma with movementmozgalom,
170
469397
2665
van egy nagy gond a költözködéssel,
08:04
and that is that it's really hardkemény to get your bearingscsapágyak
171
472062
3211
mégpedig az, hogy nehéz otthon érezni magad
08:07
when you're in midairlevegőben.
172
475273
1618
a levegőben.
08:08
Some yearsévek agoezelőtt, I noticedészrevette that I had accumulatedfelgyülemlett
173
476891
3286
Pár évvel ezelőtt észrevettem, hogy összegyűlt
08:12
one millionmillió milesmérföld on UnitedEgyesült AirlinesLégitársaságok aloneegyedül.
174
480177
3522
másfél millió km-em csak a United Arilines-nál.
08:15
You all know that crazyőrült systemrendszer,
175
483699
2050
Tudjátok, van ez az agyament rendszer:
08:17
sixhat daysnapok in hellpokol, you get the seventhhetedik day freeingyenes.
176
485749
3728
hat nap a pokolban, a hetediket ingyen kapod.
08:21
(LaughterNevetés)
177
489477
3506
(Nevetés)
08:24
And I begankezdett to think that really,
178
492983
2276
Arra jutottam,
08:27
movementmozgalom was only as good as the senseérzék of stillnesscsend
179
495259
3279
hogy igazából a mozgás csak annyira jó,
08:30
that you could bringhoz to it to put it into perspectivetávlati.
180
498538
3847
mint amennyi állandóságot bele tudsz vinni,
hogy kontrasztba kerüljön.
08:34
And eightnyolc monthshónap after my houseház burnedégett down,
181
502385
2854
Nyolc hónappal azután, hogy a házam leégett,
08:37
I ranfutott into a friendbarát who taughttanított at a localhelyi highmagas schooliskola,
182
505239
2722
összefutottam egy barátommal,
aki a helyi középsuliban tanított,
08:39
and he said, "I've got the perfecttökéletes placehely for you."
183
507961
3532
és azt mondta: "Megtaláltam neked a tökéletes helyet".
08:43
"Really?" I said. I'm always a bitbit skepticalszkeptikus
184
511493
2008
"Tényleg?" kérdeztem. Mindig kétkedve fogadom,
08:45
when people say things like that.
185
513501
1478
ha az emberek ilyesmiket mondanak.
08:46
"No, honestlyőszintén," he wentment on,
186
514979
1370
"Igen, tényleg", folytatta,
08:48
"it's only threehárom hoursórák away by carautó,
187
516349
1846
"csak 3 órányira van autóval,
08:50
and it's not very expensivedrága,
188
518195
1615
nem túl drága,
08:51
and it's probablyvalószínűleg not like anywherebárhol you've stayedtartózkodott before."
189
519810
3579
és ilyen helyen valószínűleg nem laktál még soha."
08:55
"HmmHmm." I was beginningkezdet to get slightlynémileg intriguedizgatott. "What is it?"
190
523389
4199
"Hm." Lassan érdekelni kezdett a dolog.
"Miről van szó?"
08:59
"Well —" Here my friendbarát hemmedszínes paszpollal and hawedhawed
191
527588
2779
"Nos..." -- és itt kezdett hebegni-habogni az ismerősöm --
09:02
"Well, actuallytulajdonképpen it's a CatholicKatolikus hermitageHermitage."
192
530367
3582
"Igazából ez egy katolikus kolostor."
09:05
This was the wrongrossz answerválasz.
193
533949
1966
Rossz válasz volt.
09:07
I had spentköltött 15 yearsévek in AnglicanAnglikán schoolsiskolákban,
194
535915
2547
15 évet töltöttem anglikán iskolákban,
09:10
so I had had enoughelég hymnalshymnals and crosseskeresztek to last me a lifetimeélettartam.
195
538462
4598
úgyhogy egy életre elég volt
az énekeskönyvekből és feszületekből.
09:15
SeveralTöbb lifetimesélettartama, actuallytulajdonképpen.
196
543060
2271
Sőt, több életre is.
09:17
But my friendbarát assuredbiztosított me that he wasn'tnem volt CatholicKatolikus,
197
545331
2558
De a barátom megnyugtatott, hogy ő sem katolikus,
09:19
norsem were mosta legtöbb of his studentsdiákok,
198
547889
1414
a tanítványai nagy része sem,
09:21
but he tookvett his classesosztályok there everyminden springtavaszi.
199
549303
2820
de mégis minden tavasszal elviszi ide az osztályát.
09:24
And as he had it, even the mosta legtöbb restlessnyugtalan, distractibleDistractible,
200
552123
4763
Ahogy ő mondta, itt még a legizgágább, legfigyelmetlenebb,
09:28
testosterone-addledtesztoszteron-addled 15-year-old-éves CalifornianKaliforniai boyfiú
201
556886
4034
tesztoszeron-túltengéses 15 éves kaliforniai fiúnak is
09:32
only had to spendtölt threehárom daysnapok in silencecsend
202
560920
3236
elég volt három napot itt töltenie, csendben,
09:36
and something in him cooledhűtött down and clearedtörölve out.
203
564156
4254
és valami lenyugodott benne, kitisztult.
09:40
He foundtalál himselfsaját maga.
204
568410
2309
Megtalálta önmagát.
09:42
And I thought, "Anything that worksművek for a 15-year-old-éves boyfiú
205
570719
2695
Arra gondoltam, hogy ha ez a dolog bejött egy tizenötéves fiúnak,
09:45
oughtkellene to work for me."
206
573414
1383
akkor biztos nekem is jó lesz.
09:46
So I got in my carautó, and I drovehajtott, vezetett threehárom hoursórák northészaki
207
574797
3610
Így hát autóba ültem, és 3 órát utaztam északra
09:50
alongmentén the coasttengerpart,
208
578407
1476
a part mentén.
09:51
and the roadsutak grewnőtt emptierüresebb and narrowerszűkebb,
209
579883
2560
Az utak egyre üresebbek és szűkebbek lettek,
09:54
and then I turnedfordult onto-ra an even narrowerszűkebb pathpálya,
210
582443
2764
majd egy még keskenyebb, alig burkolt
09:57
barelyalig pavedburkolt, that snakedkígyózott for two milesmérföld
211
585207
3640
ösvényre jutottam, ami további három
kilométeren keresztül
10:00
up to the topfelső of a mountainhegy.
212
588847
2523
kígyózott a hegycsúcs felé.
10:03
And when I got out of my carautó,
213
591370
2839
Amikor kiszálltam az autóból,
10:06
the airlevegő was pulsinglüktető.
214
594209
2370
lüktetett a levegő.
10:08
The wholeegész placehely was absolutelyteljesen silentcsendes,
215
596579
1860
Az egész hely teljes csendbe burkolózott,
10:10
but the silencecsend wasn'tnem volt an absencetávollét of noisezaj.
216
598439
3460
de a csend nem a zaj hiányát jelentette.
10:13
It was really a presencejelenlét of a kindkedves of energyenergia or quickeninggyorsuló.
217
601899
4041
Inkább egyfajta energia, éledés jelenlétét.
10:17
And at my feetláb was the great, still bluekék platelemez
218
605940
3511
Alattam a hatalmas, nyugodt kék tömeg,
10:21
of the PacificCsendes-óceáni OceanÓceán.
219
609451
2254
a Csendes-óceán.
10:23
All around me were 800 acreshold of wildvad dryszáraz brushkefe.
220
611705
4434
Körülöttem 800 hektár száraz vadcserje.
10:28
And I wentment down to the roomszoba in whichmelyik I was to be sleepingalvás.
221
616139
2646
Megnéztem a szobámat.
10:30
SmallKis but eminentlykiválóan comfortablekényelmes,
222
618785
1865
Kicsi, de nagyon kényelmes volt,
10:32
it had a bedágy and a rockinghintaszék chairszék
223
620650
2209
volt benne egy ágy meg egy hintaszék,
10:34
and a long deskasztal and even longerhosszabb picturekép windowsablakok
224
622859
3174
egy hosszú asztal és még hosszabb ablakok,
10:38
looking out on a smallkicsi, privatemagán, walledfallal körülvett gardenkert,
225
626033
4289
melyek egy kicsi, zárt, fallal körülvett kertre néztek,
10:42
and then 1,200 feetláb of goldenaranysárga pampasPampa grass
226
630322
3200
alatta 400 méter sárga pampafű
10:45
runningfutás down to the seatenger.
227
633522
2992
egészen a tengerig.
10:48
And I satült down, and I begankezdett to writeír,
228
636514
3169
Leültem, és írni kezdtem,
10:51
and writeír, and writeír,
229
639683
1504
csak írtam és írtam,
10:53
even thoughbár I'd goneelmúlt there really to get away from my deskasztal.
230
641187
3613
annak ellenére, hogy direkt az íróasztal elől próbáltam elmenekülni ide.
10:56
And by the time I got up, fournégy hoursórák had passedelmúlt.
231
644800
4494
Mire felkeltem, négy óra telt el.
11:01
Night had fallenelesett,
232
649294
2129
Leszállt az éj,
11:03
and I wentment out underalatt this great overturnedfelborult saltshakersaltshaker of starscsillagok,
233
651423
4756
s én kimentem -- a csillagok mint egy hatalmas sószóró felfordított teteje az égen --
11:08
and I could see the tailfarok lightsLámpák of carsautók
234
656179
2252
és láttam, ahogy az autók piros lámpái
11:10
disappearingeltűnő around the headlandskikötő 12 milesmérföld to the southdéli.
235
658431
4213
eltűnnek a 20 km-re levő domb mögött.
11:14
And it really seemedÚgy tűnt like my concernsaggodalmak of the previouselőző day
236
662644
3708
Tényleg úgy éreztem, hogy az előző nap aggodalmai
11:18
vanishingelenyésző.
237
666352
1950
eltűnnek.
11:20
And the nextkövetkező day, when I wokefelébredt up
238
668302
1812
Másnap arra ébredtem,
11:22
in the absencetávollét of telephonestelefonok and TVsTV-k and laptopslaptopok,
239
670114
3468
hogy sehol egy telefon, tévé, laptop;
11:25
the daysnapok seemedÚgy tűnt to stretchkitágít for a thousandezer hoursórák.
240
673582
4153
egy nap szinte ezer órára nyúlt.
11:29
It was really all the freedomszabadság I know when I'm travelingutazó,
241
677735
3699
Benne volt az utazás szabadsága,
11:33
but it alsois profoundlymélységesen feltfilc like comingeljövetel home.
242
681434
4614
de ugyanakkor a hazatérés érzése is.
11:38
And I'm not a religiousvallási personszemély,
243
686048
1616
Nem vagyok vallásos,
11:39
so I didn't go to the servicesszolgáltatások.
244
687664
1466
így nem mentem a szertartásokra.
11:41
I didn't consultConsult the monksszerzetesek for guidanceútmutató.
245
689130
2604
Nem kértem útmutatást a szerzetesektől.
11:43
I just tookvett walkssétál alongmentén the monasterykolostor roadút
246
691734
2780
Csak sétáltam a kolostor útjain
11:46
and sentküldött postcardsképeslapok to lovedszeretett onesazok.
247
694514
2349
és képeslapokat küldtem a szeretteimnek.
11:48
I lookednézett at the cloudsfelhők,
248
696863
1834
Néztem a felhőket,
11:50
and I did what is hardestlegnehezebb of all for me to do usuallyáltalában,
249
698697
4325
és azt tettem, ami általában
számomra a legnehezebb:
11:55
whichmelyik is nothing at all.
250
703022
2494
semmit.
11:57
And I startedindult to go back to this placehely,
251
705516
2308
Elkezdtem visszajárni erre a helyre,
11:59
and I noticedészrevette that I was doing my mosta legtöbb importantfontos work there
252
707824
3568
és észrevettem, hogy a legfontosabb
dolgot itt teszem,
12:03
invisiblyláthatatlanul just by sittingülés still,
253
711392
3531
láthatatlanul, csak azzal, hogy csendben ülök,
12:06
and certainlybiztosan comingeljövetel to my mosta legtöbb criticalkritikai decisionsdöntések
254
714923
3125
és a legfontosabb döntéseim is itt születtek,
12:10
the way I never could when I was racingverseny
255
718048
2282
amelyeket sosem tudtam volna átgondolni úgy,
12:12
from the last emailemail to the nextkövetkező appointmentidőpont egyeztetés.
256
720330
2573
hogy közben egyik emailtől
a másik tárgyalásig rohanok.
12:14
And I begankezdett to think that something in me
257
722903
2629
Rájöttem, hogy valami belül
12:17
had really been cryingsírás out for stillnesscsend,
258
725532
1989
igazán nyugalomért kiált,
12:19
but of coursetanfolyam I couldn'tnem tudott hearhall it
259
727521
1442
de persze eddig nem hallottam,
12:20
because I was runningfutás around so much.
260
728963
1313
mert annyit rohantam mindig.
12:22
I was like some crazyőrült guy who putshelyezi on a blindfoldbekötött szemmel
261
730276
3232
Olyan voltam, mint aki kendőt köt a szeme elé,
12:25
and then complainspanaszkodik that he can't see a thing.
262
733508
3231
majd panaszkodik, hogy nem lát semmit.
12:28
And I thought back to that wonderfulcsodálatos phrasekifejezés
263
736739
2541
Eszembejutott az a csodálatos idézet Senecától,
12:31
I had learnedtanult as a boyfiú from SenecaSeneca,
264
739280
2372
amit gyerekkoromban tanultam,
12:33
in whichmelyik he saysmondja, "That man is poorszegény
265
741652
3658
így szól: "Nem az a szegény,
12:37
not who has little but who hankershankers after more."
266
745310
5373
akinek csak kevese van, hanem aki többre vágyik."
12:42
And, of coursetanfolyam, I'm not suggestingami arra utal,
267
750683
2092
Persze nem azt mondom,
12:44
that anybodybárki here go into a monasterykolostor.
268
752775
1671
hogy bárkinek itt kolostorba kéne vonulnia.
12:46
That's not the pointpont.
269
754446
1755
Nem ez a lényeg.
12:48
But I do think it's only by stoppingmegállítás movementmozgalom
270
756201
3718
Hanem az, hogy csak úgy látod, merre kell menned,
12:51
that you can see where to go.
271
759919
2296
ha egy pillanatra megállsz.
12:54
And it's only by steppingléptető out of your life and the worldvilág
272
762215
3605
Ki kell lépni a megszokott életünkből és a világból,
12:57
that you can see what you mosta legtöbb deeplymélyen caregondoskodás about
273
765820
3569
hogy lássuk, mi fontos számunkra igazán,
13:01
and find a home.
274
769389
2406
és hogy otthonra leljünk.
13:03
And I've noticedészrevette so manysok people now
275
771795
2043
Egyre többen
13:05
take conscioustudatos measuresintézkedések to sitül quietlycsendesen for 30 minutespercek
276
773838
3088
tudatosan tartanak egy félórás csendet
13:08
everyminden morningreggel just collectinggyűjtő themselvesmaguk
277
776926
2533
reggelente, összeszedik a gondolataikat
13:11
in one cornersarok of the roomszoba withoutnélkül theirazok deviceskészülékek,
278
779459
2560
a szoba sarkában, kütyük nélkül,
13:14
or go runningfutás everyminden eveningeste,
279
782019
2073
vagy mennek futni esténként,
13:16
or leaveszabadság theirazok cellsejt phonestelefonok behindmögött
280
784092
1956
félreteszik a mobilt
13:18
when they go to have a long conversationbeszélgetés with a friendbarát.
281
786048
3917
és inkább hosszan beszélgetnek egy baráttal.
13:21
MovementMozgás is a fantasticfantasztikus privilegekiváltság,
282
789965
3169
Az utazás egy különleges kiváltság,
13:25
and it allowslehetővé tesz us to do so much that our grandparentsnagyszülők
283
793134
3357
rengeteg olyan dolgot elérünk általa,
13:28
could never have dreamedálmodott of doing.
284
796491
2121
amelyről nagyszüleink még csak nem is álmodtak.
13:30
But movementmozgalom, ultimatelyvégül,
285
798612
1905
De a mozgás végsősoron
13:32
only has a meaningjelentés if you have a home to go back to.
286
800517
4541
csak akkor tartalmas, ha van hova hazamenned.
13:37
And home, in the endvég, is of coursetanfolyam
287
805058
2791
Az otthon végsőroron
13:39
not just the placehely where you sleepalvás.
288
807849
2868
nem csak egy hely, ahol alszol.
13:42
It's the placehely where you standállvány.
289
810717
2639
Hanem egy hely, ahol önmagad vagy.
13:45
Thank you.
290
813356
1457
Köszönöm.
13:46
(ApplauseTaps)
291
814813
5693
(Taps)
Translated by Judit Szabo
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com