ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El-Khalil: A békekötés olyan, mint egy maraton

Filmed:
5,268,496 views

Évente egyszer eldördül Libanonban egy lövés, mely nem az erőszak egy jelenete: ez a Beirut International Marathon nyitóhangja. May El-Khalil, a maraton alapítója egy megindító előadásban mesél arról, miért hitte, hogy egy 42,195 km-es futóesemény -- még ha csak az év egy napjára is -- összehozhat egy olyan országot, melyet évtizedek óta a politika és a vallás oszt meg.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLibanon,
0
1712
2525
Libanonból származom
00:16
and I believe that runningfutás can changeváltozás the worldvilág.
1
4237
4009
és hiszek benne, hogy a futás megváltoztathatja a világot.
00:20
I know what I have just said is simplyegyszerűen not obviousnyilvánvaló.
2
8246
4484
Tudom, hogy egyáltalán nem magától értetődő, amit az imént mondtam.
00:24
You know, LebanonLibanon as a countryország has been onceegyszer destroyedelpusztított
3
12730
4672
Tudják, Libanont egyszer
00:29
by a long and bloodyvéres civilcivil warháború.
4
17402
3140
egy hosszú és véres polgárháború rombolta le.
00:32
HonestlyŐszintén szólva, I don't know why they call it civilcivil warháború
5
20542
3260
Őszintén szólva nem tudom, miért nevezik polgárháborúnak,
00:35
when there is nothing civilcivil about it.
6
23802
2706
amikor semmi polgári nincs benne.
00:38
With SyriaSzíria to the northészaki, IsraelIzrael and PalestinePalesztina to the southdéli,
7
26508
5034
Szíriával északon, Izraellel és Palesztinával délen,
00:43
and our governmentkormány even up tillamíg this momentpillanat
8
31542
3345
kormányunk mind a mai napig
00:46
is still fragmenteddarabokra tört and unstableinstabil.
9
34887
3022
sem egységes és stabil.
00:49
For yearsévek, the countryország has been dividedmegosztott
10
37909
3234
Az országot évek óta
00:53
betweenközött politicspolitika and religionvallás.
11
41143
4056
megosztja a politika és a vallás.
00:57
HoweverAzonban, for one day a yearév,
12
45199
3270
Azonban az év egy napján
01:00
we trulyvalóban standállvány unitedegyesült,
13
48469
2466
őszintén egyesülünk,
01:02
and that's when the marathonMaraton takes placehely.
14
50935
4234
mégpedig akkor, amikor a maraton zajlik.
01:07
I used to be a marathonMaraton runnerRunner.
15
55169
3148
Valaha maratonfutó voltam.
01:10
Long distancetávolság runningfutás was not only good for my well-beingjólét
16
58317
4758
A hosszútávfutás nemcsak az egészségemre volt jó hatással,
01:15
but it helpedsegített me meditatemeditálni and dreamálom bignagy.
17
63075
4605
de segített elmélkedni és nagyot álmodni.
01:19
So the longerhosszabb distancestávolságok I ranfutott,
18
67680
2228
Minél nagyobb távokat futottam le,
01:21
the biggernagyobb my dreamsálmok becamelett,
19
69908
3514
annál nagyobbak lettem az álmaim,
01:25
untilamíg one fatefulvégzetes morningreggel,
20
73422
2979
egészen addig a végzetes reggelig,
01:28
and while trainingkiképzés, I was hittalálat by a busbusz.
21
76401
6169
amikor edzés közben elütött egy busz.
01:34
I nearlyközel diedmeghalt, was in a comakóma,
22
82570
3280
Majdnem meghaltam, kómába estem,
01:37
stayedtartózkodott at the hospitalkórház for two yearsévek,
23
85850
3050
két évig kórházban voltam,
01:40
and underwentment 36 surgeriesműtétek to be ableképes to walkséta again.
24
88900
6781
és 36 műtéten estem át, hogy újra járni tudjak.
01:47
As soonhamar as I camejött out of my comakóma,
25
95681
2811
Amikor felébredtem a kómából,
01:50
I realizedrealizált that I was no longerhosszabb the sameazonos runnerRunner I used to be,
26
98492
5150
rájöttem, hogy többé már nem ugyanaz a futó vagyok, aki egykor voltam,
01:55
so I decidedhatározott, if I couldn'tnem tudott runfuss myselfmagamat,
27
103642
4163
ezért úgy döntöttem, hogy ha magam nem is fogok tudni futni,
01:59
I wanted to make sure that othersmások could.
28
107805
4072
szeretném elősegíteni, hogy mások tudjanak.
02:03
So out of my hospitalkórház bedágy,
29
111877
2376
Így a kórházi ágyból kikerülvén
02:06
I askedkérdezte my husbandférj to startRajt takingbevétel notesjegyzetek,
30
114253
3176
megkértem a férjem, hogy kezdjen el jegyzeteket készíteni,
02:09
and a fewkevés monthshónap latera későbbiekben,
31
117429
2488
aztán néhány hónappal később
02:11
the marathonMaraton was bornszületett.
32
119917
3776
megszületett a maraton.
02:15
OrganizingSzervezése a marathonMaraton as a reactionreakció to an accidentbaleset
33
123693
4196
Maratont szervezni egy baleset reakciójaként
02:19
maylehet soundhang strangefurcsa,
34
127889
2271
talán furcsán hangozhat,
02:22
but at that time, even duringalatt my mosta legtöbb vulnerablesebezhető conditionfeltétel,
35
130160
5061
de abban az időben, még a legsebezhetőbb állapotomban is,
02:27
I neededszükséges to dreamálom bignagy.
36
135221
2242
arra volt szükségem, hogy nagyot álmodjak.
02:29
I neededszükséges something to take me out of my painfájdalom,
37
137463
3242
Szükségem volt valamire, hogy kiragadjon a fájdalomból,
02:32
an objectivecélkitűzés to look forwardelőre to.
38
140705
2940
egy célra, amit kitűzhetek magam elé.
02:35
I didn't want to pitykár myselfmagamat, norsem to be pitiedsajnálta,
39
143645
4398
Nem akartam sajnálni magam, de azt sem, hogy mások sajnáljanak,
02:40
and I thought by organizingszervező suchilyen a marathonMaraton,
40
148043
3574
azt gondoltam, hogy egy ilyen maraton szervezésével
02:43
I'll be ableképes to payfizetés back to my communityközösség,
41
151617
3019
vissza tudok fizetni valamit a közösségemnek,
02:46
buildépít bridgeshidak with the outsidekívül worldvilág,
42
154636
2580
hidakat építeni a külvilág felé azáltal,
02:49
and invitemeghívás runnersfutók to come to LebanonLibanon
43
157216
2464
hogy futókat hívok meg Libanonba,
02:51
and runfuss underalatt the umbrellaesernyő of peacebéke.
44
159680
5075
hogy a béke védelme alatt fussanak.
02:56
OrganizingSzervezése a marathonMaraton in LebanonLibanon
45
164755
2542
Maratont szervezni Libanonban
02:59
is definitelyegyértelműen not like organizingszervező one in NewÚj YorkYork.
46
167297
5015
határozottan nem olyan, mint New Yorkban megszervezni egyet.
03:04
How do you introducebevezet the conceptkoncepció of runningfutás
47
172312
3196
Hogyan vezeted be a futás fogalmát
03:07
to a nationnemzet that is constantlyállandóan at the brinkküszöbén of warháború?
48
175508
5129
egy nemzetnek, ami állandóan a háború szélén áll?
03:12
How do you askkérdez those who were onceegyszer fightingharcoló
49
180637
3251
Hogyan kéred meg azokat, akik egykor harcoltak
03:15
and killinggyilkolás eachminden egyes other
50
183888
1641
és egymást gyilkolták,
03:17
to come togetheregyütt and runfuss nextkövetkező to eachminden egyes other?
51
185529
4072
hogy gyűljenek össze és fussanak egymás mellett?
03:21
More than that, how do you convincemeggyőz people
52
189601
3234
Sőt, mi több, hogyan győzöl meg embereket,
03:24
to runfuss a distancetávolság of 26.2 milesmérföld
53
192835
3329
hogy fussanak 42.195 km-t,
03:28
at a time they were not even familiarismerős
54
196164
2463
amikor még azt sem tudják,
03:30
with the wordszó "marathonMaraton"?
55
198627
2729
mit jelent a "maraton" szó?
03:33
So we had to startRajt from scratchkarcolás.
56
201356
2480
Így hát a nulláról kellett kezdenünk mindent.
03:35
For almostmajdnem two yearsévek, we wentment all over the countryország
57
203836
3574
Majdnem két éven keresztül az egész országot bejártuk,
03:39
and even visitedlátogatott remotetávoli villagesfalvak.
58
207410
3843
még a legeldugottabb falvakba is ellátogattunk.
03:43
I personallySzemélyesen mettalálkozott with people from all walkssétál of life --
59
211253
4512
Személyesen találkoztam mindenféle körülmények között élő emberekkel --
03:47
mayorsPolgármesterek, NGOsNem kormányzati szervezetek, schoolchildreniskolás gyerekek,
60
215765
3029
polgármesterekkel, társadalmi szervezetekkel, iskolásokkal,
03:50
politicianspolitikusok, militiamenmilicisták, people from mosquesmecsetek, churchestemplomok,
61
218794
5791
politikusokkal, milicistákkal, mecsetek és templomok népével,
03:56
the presidentelnök of the countryország, even housewivesháziasszonyok.
62
224585
4834
az ország elnökével, még háziasszonyokkal is.
04:01
I learnedtanult one thing:
63
229419
2732
Megtanultam valamit:
04:04
When you walkséta the talk, people believe you.
64
232151
4293
ha nem csak beszélsz valamiről, az emberek hinni fognak neked.
04:08
ManySok were touchedérintett by my personalszemélyes storysztori,
65
236444
4363
Sokakat megérintett a személyes történetem,
04:12
and they sharedmegosztott theirazok storiestörténetek in returnVisszatérés.
66
240807
2840
és ők is megosztották velem a sajátjukat.
04:15
It was honestyőszinteség and transparencyátláthatóság that broughthozott us togetheregyütt.
67
243647
5263
Az őszinteség és az átláthatóság hozott össze bennünket.
04:20
We spokebeszéltem one commonközös languagenyelv to eachminden egyes other,
68
248910
3594
Egy közös nyelvet beszéltünk,
04:24
and that was from one humanemberi to anotheregy másik.
69
252504
5404
amely egy emberi lénytől egy másikhoz szólt.
04:29
OnceEgyszer that trustbizalom was builtépült,
70
257908
2380
Amint a bizalom felépült,
04:32
everybodymindenki wanted to be partrész of the marathonMaraton
71
260288
2640
mindenki részese akart lenni a maratonnak,
04:34
to showelőadás the worldvilág the trueigaz colorsszínek of LebanonLibanon
72
262928
3032
hogy megmutassák a világnak Libanon valódi arcát,
04:37
and the LebaneseLibanoni
73
265960
2131
a libanoniakat
04:40
and theirazok desirevágy to liveélő in peacebéke and harmonyharmónia.
74
268091
5312
és vágyukat, hogy békében és harmóniában élhessenek.
04:45
In OctoberOktóber 2003, over 6,000 runnersfutók
75
273403
5089
2003 októberében több mint 6000,
04:50
from 49 differentkülönböző nationalitiesnemzetiségek
76
278492
2610
49 nemzetiségű futó
04:53
camejött to the startRajt linevonal, all determinedeltökélt,
77
281102
3930
állt a startvonalhoz, eltökélten,
04:57
and when the gunfireágyúzás wentment off,
78
285032
2620
és amikor eldördült a rajtpisztoly,
04:59
this time it was a signaljel to runfuss in harmonyharmónia
79
287652
4901
ezúttal ez a harmóniában való futás jele volt,
05:04
for a changeváltozás.
80
292553
2411
kivételesen.
05:06
The marathonMaraton grewnőtt.
81
294964
2001
A maraton kinőtte magát.
05:08
So did our politicalpolitikai problemsproblémák.
82
296965
2967
Így nőttek a politikai problémáink is.
05:11
But for everyminden disasterkatasztrófa we had,
83
299932
2739
Azonban a maraton minden csapásra, amivel szembe kellett néznünk,
05:14
the marathonMaraton foundtalál waysmódokon to bringhoz people togetheregyütt.
84
302671
5685
megtalálta a módot, hogy összehozza az embereket.
05:20
In 2005, our primelegfontosabb ministerminiszter was assassinatedmeggyilkolták,
85
308356
4768
2005-ben miniszterelnökünk ellen merényletet követtek el,
05:25
and the countryország camejött to a completeteljes standstillálló helyzetben,
86
313124
4052
és az ország teljesen leállt,
05:29
so we organizedszervezett a five-kilometeröt kilométeres UnitedEgyesült We RunFuss campaignkampány.
87
317176
4316
így megszerveztünk egy öt km-es "United We Run" elnevezésű mozgalmat.
05:33
Over 60,000 people camejött to the startRajt linevonal,
88
321492
4074
Több mint 60.000 ember állt a startvonalra,
05:37
all wearingfárasztó whitefehér t-shirtspólók with no politicalpolitikai slogansszlogenek.
89
325566
5716
mindannyian fehér pólót viseltek, politikai szlogenek nélkül.
05:43
That was a turningfordítás pointpont for the marathonMaraton,
90
331282
3091
Ez egy fordulópont volt a maraton történetében,
05:46
where people startedindult looking at it as a platformemelvény
91
334373
3607
az emberek ugyanis elkezdtek rá úgy tekinteni, mint
05:49
for peacebéke and unityegység.
92
337980
2895
a béke és egység színterére.
05:52
BetweenKözött 2006 up to 2009, our countryország, LebanonLibanon,
93
340875
4877
2006 és 2009 között országunk, Libanon,
05:57
wentment throughkeresztül unstableinstabil yearsévek,
94
345752
2673
bizonytalan éveket,
06:00
invasionsinváziók, and more assassinationsmerényletek
95
348425
3505
megszállásokat és még több merényletet élt meg,
06:03
that broughthozott us closeBezárás to a civilcivil warháború.
96
351930
2336
melyek miatt közel kerültünk a polgárháborúhoz.
06:06
The countryország was dividedmegosztott again,
97
354266
2650
Az ország újra megosztottá vált,
06:08
so much that our parliamentparlament resignedlemondott,
98
356916
3034
olyannyira, hogy parlamentünk lemondott,
06:11
we had no presidentelnök for a yearév, and no primelegfontosabb ministerminiszter.
99
359950
5219
egy évig nem volt elnökünk és miniszterelnökünk.
06:17
But we did have a marathonMaraton.
100
365169
3817
Maratonunk viszont volt.
06:20
(ApplauseTaps)
101
368986
5947
(Taps)
06:26
So throughkeresztül the marathonMaraton, we learnedtanult
102
374933
2583
A maraton segítségével megtanultuk,
06:29
that politicalpolitikai problemsproblémák can be overcomeleküzdése.
103
377516
4736
hogy a politikai problémákon úrrá lehet lenni.
06:34
When the oppositionellenzék partyparty decidedhatározott
104
382252
1940
Amikor az ellenzéki párt elhatározta,
06:36
to shutbecsuk down partrész of the cityváros centerközpont,
105
384192
2740
hogy lezárja a belváros egy részét,
06:38
we negotiatedtárgyalásos alternativealternatív routesútvonalak.
106
386932
3030
mi alternatív útvonalakról tárgyaltunk.
06:41
GovernmentKormány protesterstüntetők becamelett
107
389962
3154
A kormány tiltakozói
06:45
sidelineoldalvonal cheerleadersmazsorettek.
108
393116
1722
vezérszurkolókká váltak.
06:46
They even hostedházigazdája juicegyümölcslé stationsállomások.
109
394838
4637
Még gyümölcslé-standokat is felállítottak.
06:51
You know, the marathonMaraton has really becomeválik
110
399475
4103
Tudják, a maraton valóban
06:55
one of a kindkedves.
111
403578
1636
különleges lett.
06:57
It gainedszerzett credibilityhitelesség from bothmindkét
112
405214
2423
Hitelessé vált mind
06:59
the LebaneseLibanoni and the internationalnemzetközi communityközösség.
113
407637
4602
a libanoni, mind a nemzetközi közösség szemében.
07:04
Last NovemberNovember 2012, over 33,000 runnersfutók
114
412239
4012
2012 novemberében több mint 33.000
07:08
from 85 differentkülönböző nationalitiesnemzetiségek
115
416251
2673
85 nemzetiségű futó
07:10
camejött to the startRajt linevonal,
116
418924
1408
állt a rajtvonalhoz,
07:12
but this time, they challengedmegtámadta
117
420332
2277
ez alkalommal azonban
07:14
very stormyviharos and rainyesős weatheridőjárás.
118
422609
3123
nagyon viharos és esős időjárással kellett szembenézniük.
07:17
The streetsutcák were floodedelárasztott, but people didn't want to misshiányzik
119
425732
3447
Az utcákat elárasztotta a víz, de az emberek nem akarták elszalasztani
07:21
out on the opportunitylehetőség of beinglény partrész
120
429179
2655
a lehetőséget, hogy részesei legyenek
07:23
of suchilyen a nationalnemzeti day.
121
431834
3162
egy ilyen nemzeti napnak.
07:26
BMABMA has expandedkiterjesztett.
122
434996
1902
A Beirut Marathon kibővült.
07:28
We includetartalmaz everyonemindenki: the youngfiatal, the elderlyidős,
123
436898
3874
Mindenki a részese lehet: fiatalok, idősek,
07:32
the disabledTiltva, the mentallymentálisan challengedmegtámadta,
124
440772
2923
mozgássérültek, szellemileg visszamaradottak,
07:35
the blindvak, the eliteelit, the amateuramatőr runnersfutók,
125
443695
3177
vakok, elit és amatőr futók,
07:38
even momsanya with theirazok babiesbabák.
126
446872
3119
még kisgyerekes anyák is.
07:41
ThemesTémák have includedbeleértve runsfut for the environmentkörnyezet,
127
449991
3357
Témáink között voltak futások a környezetért,
07:45
breastmell cancerrák, for the love of LebanonLibanon, for peacebéke,
128
453348
3784
a mellrák ellen, Libanon szeretetéért, a békéért,
07:49
or just simplyegyszerűen to runfuss.
129
457132
2680
vagy egyszerűen magáért a futásért.
07:51
The first annualévi all-women-and-girlsAll-nők-és-lányok raceverseny for empowermentfelhatalmazas,
130
459812
6512
Az első évenként, a fejlődésért rendezett női verseny,
07:58
whichmelyik is one of its kindkedves in the regionvidék,
131
466324
2528
amely egyedülálló a térségben,
08:00
has just takentett placehely only a fewkevés weekshetes agoezelőtt,
132
468852
3409
csak néhány héttel ezelőtt zajlott
08:04
with 4,512 womennők, includingbeleértve the first ladyhölgy,
133
472261
5518
4512 nő részvételével, a First Ladyt is beleértve,
08:09
and this is only the beginningkezdet.
134
477779
4397
és ez csak a kezdet.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Köszönöm.
08:16
(ApplauseTaps)
136
484212
2638
(Taps)
08:18
BMABMA has supportedtámogatott charitiesjótékonysági and volunteersönkéntesek
137
486850
5219
A Beirut Marathon jótékony szervezeteket és önkénteseket támogat,
08:24
who have helpedsegített reshapeátalakítja LebanonLibanon,
138
492069
3051
akik segítenek újraformálni Libanont,
08:27
raisingemelés fundsalapok for theirazok causesokoz
139
495120
2187
azzal, hogy pénzt szerzünk az ügyükhöz
08:29
and encouragingbátorító othersmások to give.
140
497307
3451
és arra ösztönözünk másokat is, hogy adakozzanak.
08:32
The culturekultúra of givingígy and doing good
141
500758
2637
Az adakozás és a jótett kultúrája
08:35
has becomeválik contagiousfertőző.
142
503395
2100
ragályossá vált.
08:37
StereotypesSztereotípiák have been brokentörött.
143
505495
2187
Sztereotípiák dőltek meg.
08:39
Change-makersVáltoztatni döntéshozók számára and futurejövő leadersvezetők
144
507682
2841
Változást sürgetők és a jövő vezetői
08:42
have been createdkészítette.
145
510523
1881
születtek meg.
08:44
I believe these are the buildingépület blocksblokkok for futurejövő peacebéke.
146
512404
6356
Hiszem, hogy ezek a jövő békéjének építőkövei.
08:50
BMABMA has becomeválik suchilyen a respectedtisztelt eventesemény in the regionvidék
147
518760
6975
A Beirut Marathon egy olyannyira elismert esemény lett a térségben,
08:57
that governmentkormány officialstisztviselők in the regionvidék
148
525735
2503
hogy a térség kormányhivatalnokai,
09:00
like IraqIrak, EgyptEgyiptom and SyriaSzíria,
149
528238
3417
Irakból, Egyiptomból és Szíriából,
09:03
have askedkérdezte the organizationszervezet to help them structureszerkezet
150
531655
3483
megkérték a szervezetet, hogy segítsen nekik
09:07
a similarhasonló sportingsport eventesemény.
151
535138
2804
egy hasonló sporteseményt megszervezni.
09:09
We are now one of the largestlegnagyobb runningfutás eventsesemények
152
537942
3727
Jelenleg egyike vagyunk a Közel-Kelet legnagyobb
09:13
in the MiddleKözel EastKeleti, but mosta legtöbb importantlyfontosabb,
153
541669
2511
futóeseményeinek, de ami a legfontosabb,
09:16
it is a platformemelvény for hoperemény and cooperationegyüttműködés
154
544180
4485
hogy ez a remény és az együttműködés színtere
09:20
in an ever-fragilevalaha törékeny and unstableinstabil partrész of the worldvilág.
155
548665
5787
a világnak egy állandóan törékeny és bizonytalan részén.
09:26
From BostonBoston to BeirutBejrút, we standállvány as one.
156
554452
5264
Bostontól Bejrútig egy emberként küzdünk.
09:31
(ApplauseTaps)
157
559716
5826
(Taps)
09:37
After 10 yearsévek in LebanonLibanon,
158
565542
2602
10 év elteltével Libanonban,
09:40
from nationalnemzeti marathonsmaratoni versenyek or from nationalnemzeti eventsesemények
159
568144
3396
nemzeti maratonoktól vagy nemzeti eseményektől
09:43
to smallerkisebb regionalregionális racesversenyek, we'vevoltunk seenlátott
160
571540
2864
kisebb helyi versenyekig azt látjuk,
09:46
that people want to runfuss for a better futurejövő.
161
574404
5172
hogy az emberek egy jobb jövőért akarnak futni.
09:51
After all, peacemakingbékekötés is not a sprintsprintel.
162
579576
5667
Azonban a békekötés nem rövidtávfutás.
09:57
It is more of a marathonMaraton.
163
585243
2107
Sokkal inkább maraton.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Köszönöm.
10:00
(ApplauseTaps)
165
588866
5862
(Taps)
Translated by Petra Fruzsina Csorba
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com