ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

Rose George: A tengeri szállítás titkos világában

Filmed:
1,579,952 views

Majdnem minden, amink van és amit használunk, konténerszállító hajókon jut el hozzánk. Ez olyan tengeri utak és kikötők hálózatának köszönhető, amelyekről szinte semmit sem tudunk. Rose George újságírónő bevezet minket a tengeri szállítás világába, mely - bár sokszor nem érzékeljük - fogyasztói társadalmunk egyik alappillére.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A couplepárosít of yearsévek agoezelőtt,
0
572
1451
Néhány évvel ezelőtt
00:14
HarvardHarvard BusinessÜzleti SchoolIskola choseválasztotta
1
2023
2218
a Harvard Business School
megválasztotta
00:16
the bestlegjobb businessüzleti modelmodell of that yearév.
2
4241
2749
az év legjobb üzleti modelljét.
00:18
It choseválasztotta SomaliSzomáli piracykalózkodás.
3
6990
4064
A szomáliai kalózokra esett a választás.
00:23
Prettycsinos much around the sameazonos time,
4
11054
2216
Nagyjából ekkortájt
00:25
I discoveredfelfedezett that there were 544 seafarerstengerészek
5
13270
5833
tudtam meg, hogy 544 tengerjárót
00:31
beinglény heldtartotta hostagetúsz on shipshajók,
6
19103
3386
tartanak fogva hajóikon, túszként.
00:34
oftengyakran anchoredrögzített just off the SomaliSzomáli coasttengerpart
7
22489
2090
Ezek gyakran
Szomália partjainál horgonyoznak,
00:36
in plainegyszerű sightlátás.
8
24579
2428
nyílt látóterületen.
00:39
And I learnedtanult these two factstények, and I thought,
9
27007
2625
Amikor ezt a két tényt megtudtam,
arra gondoltam,
00:41
what's going on in shippingszállítás?
10
29632
2441
vajon mi a probléma
a tengeri szállítással?
00:44
And I thought, would that happentörténik
in any other industryipar?
11
32073
2571
És azt kérdeztem magamtól: megtörténhetne
ez bármely másik iparágban is?
00:46
Would we see 544 airlinelégitársaság pilotspilóták
12
34644
3511
Megtörténhetne-e,
hogy 544 repülőgép pilótáját
00:50
heldtartotta captivefogságban in theirazok jumboJumbo jetsfúvókák
13
38155
1630
a járműveikben tartsanak fogva
00:51
on a runwaykifutópálya for monthshónap, or a yearév?
14
39785
3487
egy kifutópályán,
hónapokon vagy akár egy egész éven át?
00:55
Would we see 544 GreyhoundAgár busbusz driversillesztőprogramok?
15
43272
3826
Megtörténhetne-e, hogy elrabolnak 544 buszsofőrt?
00:59
It wouldn'tnem happentörténik.
16
47098
1879
Nem, ez nem történhetne meg.
01:00
So I startedindult to get intriguedizgatott.
17
48977
2778
Elkezdtem beleásni magam a témába
01:03
And I discoveredfelfedezett anotheregy másik facttény,
18
51755
2514
és rájöttem egy másik tényre,
01:06
whichmelyik to me was more astonishingmegdöbbentő
19
54269
1983
ami még meglepőbb volt számomra
01:08
almostmajdnem for the facttény that I hadn'tnem volt knownismert it before
20
56252
3085
szinte még annál is,
hogy nem tudtam erről
01:11
at the agekor of 42, 43.
21
59337
2659
egészen 42-43 éves koromig.
01:13
That is how fundamentallyalapvetően
we still dependfügg on shippingszállítás.
22
61996
5319
Ez a tény pedig az, mennyire függünk még ma is
a tengeri szállítástól.
01:19
Because perhapstalán the generalTábornok publicnyilvános
23
67315
2345
Mert talán a nagyközönség számára
01:21
thinksazt hiszi of shippingszállítás as an old-fashionedrégimódi industryipar,
24
69660
3125
a tengeri szállítmányozás
egy régimódi iparágnak tűnhet,
01:24
something broughthozott by sailboatvitorlás hajó
25
72785
2538
valami olyasminek, amiről vitorlások,
01:27
with MobyMoby DicksFarkukat and JackJack SparrowsVerebek.
26
75323
3385
Moby Dickek és
Jack Sparrow-k jutnak az eszünkbe.
01:30
But shippingszállítás isn't that.
27
78708
1894
De a tengeri szállítmányozás nem erről szól.
01:32
ShippingSzállítás is as crucialalapvető to us as it has ever been.
28
80602
4877
A tengeri szállítmányozás ma is ugyanolyan
fontos nekünk, mint korábban volt.
01:37
ShippingSzállítás bringshoz us 90 percentszázalék of worldvilág tradekereskedelmi.
29
85479
4603
Tengeri kereskedelemből származik
a világkereskedelem 90%-a.
01:42
ShippingSzállítás has quadrupledmegnégyszereződött in sizeméret sincemivel 1970.
30
90082
4565
A tengeri kereskedelem
megnégyszereződött 1970 óta.
01:46
We are more dependentfüggő on it now than ever.
31
94647
2992
Jobban függünk tőle, mint valaha.
01:49
And yetmég, for suchilyen an enormoushatalmas industryipar --
32
97639
3759
És mégis, egy ilyen hatalmas iparág
01:53
there are a 100,000 workingdolgozó vesselshajók on the seatenger
33
101398
3477
csak 100 000 szállítóhajót
működtet a tengeren.
01:56
it's becomeválik prettyszép much invisibleláthatatlan.
34
104875
3393
Ezzel nagyjából láthatatlanná is vált.
02:00
Now that soundshangok absurdabszurd in SingaporeSzingapúr to say that,
35
108268
4289
Most ez így itt, Szingapúrban
abszurdnak hangzik,
02:04
because here shippingszállítás is so presentajándék
36
112557
2346
hiszen itt a tengeri szállítás
annyira jelen van a hétköznapi életben is,
02:06
that you stuckmegragadt a shiphajó on topfelső of a hotelszálloda.
37
114903
3382
hogy még az egyik hotel tetejére is
hajót ragasztottak.
02:10
(LaughterNevetés)
38
118285
1680
(Nevetés)
02:11
But elsewheremáshol in the worldvilág,
39
119965
2016
De a világ más tájain,
02:13
if you askkérdez the generalTábornok publicnyilvános what they know
40
121981
2246
ha megkérdezik az embereket,
mit tudnak a tengeri szállítmányozásról,
02:16
about shippingszállítás and how much
tradekereskedelmi is carriedvégrehajtott by seatenger,
41
124227
2836
és hogy a kereskedelemnek
mekkora része valósul meg a tengeren,
02:19
you will get essentiallylényegében a blanküres facearc.
42
127063
4617
üres, kérdő tekintetek
néznek majd vissza Önökre.
02:23
You will askkérdez someonevalaki on the streetutca
43
131680
2033
Ha megkérdeznek valakit az utcán,
02:25
if they'veők már heardhallott of MicrosoftA Microsoft.
44
133713
1723
hallottak-e valaha a Microsoft-ról,
02:27
I should think they'llfognak say yes,
45
135436
1837
azt hiszem, azt mondják majd, igen,
02:29
because they'llfognak know that they make softwareszoftver
46
137273
2195
mert tudni fogják,
hogy a cég szoftvereket gyárt
02:31
that goesmegy on computersszámítógépek,
47
139468
1895
számítógépekhez,
02:33
and occasionallynéha worksművek.
48
141363
3145
és néha még működik is.
02:36
But if you askkérdez them if they'veők már heardhallott of MaerskMaersk,
49
144508
3605
De ha megkérdezik őket,
hallottak-e már a Maersk-ről,
02:40
I doubtkétség you'djobb lenne, ha get the sameazonos responseválasz,
50
148113
2701
kétlem, hogy ugyanezt a választ kapnák.
02:42
even thoughbár MaerskMaersk,
51
150814
1447
Annak ellenére, hogy a Maersk,
02:44
whichmelyik is just one shippingszállítás companyvállalat amongstközött manysok,
52
152261
3691
amely csak egy tengeri
kereskedelmi társaság a sok közül,
02:47
has revenuesbevételek prettyszép much on a parpar with MicrosoftA Microsoft.
53
155952
2982
jövedelme körülbelül
megegyezik a Microsoftéval.
02:50
[$60.2 billionmilliárd, ezermillió]
54
158934
1481
[60,2 milliárd USD]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
Hogy miért van ez így?
02:54
A fewkevés yearsévek agoezelőtt,
56
162338
1913
Néhány évvel ezelőtt
02:56
the first seatenger lordÚr of the BritishBrit admiraltyAdmiralitás --
57
164251
3272
a brit haditengerészeti miniszter,
02:59
he is calledhívott the first seatenger lordÚr,
58
167523
1805
úgy hívják, hogy haditengerészeti miniszter,
szó szerint "első tengeri úr"
03:01
althoughhabár the chief of the armyhadsereg is not calledhívott a landföld lordÚr
59
169328
4495
bár a hadsereg vezérkari főnökét
nem hívják földesúrnak,
03:05
he said that we, and he meantjelentett
60
173823
2443
azt mondta, hogy mi, és ezalatt
03:08
in the industrializediparosodott nationsnemzetek in the WestWest,
61
176266
2682
a nyugati,
iparosodott országokat értette,
03:10
that we sufferszenvedni from seatenger blindnessvakság.
62
178948
3812
tenger-vakságban szenvedünk.
03:14
We are blindvak to the seatenger
63
182760
1644
Vakok vagyunk,
nem úgy tekintünk a tengerre,
03:16
as a placehely of industryipar or of work.
64
184404
2926
mint ahol zajlik a munka,
virágzik az ipar.
03:19
It's just something we flylégy over,
65
187330
2293
A tenger csak olyasmi,
ami fölött átrepülünk,
03:21
a patchtapasz of bluekék on an airlinelégitársaság maptérkép.
66
189623
3005
egy kék folt a légitársaság térképén.
03:24
Nothing to see, movemozog alongmentén.
67
192628
3325
Semmi néznivaló, haladhatunk tovább.
03:27
So I wanted to opennyisd ki my ownsaját eyesszemek
68
195953
3645
Tehát ki akartam nyitni a szememet,
03:31
to my ownsaját seatenger blindnessvakság,
69
199598
3077
legyőzni a saját tenger-vakságomat,
03:34
so I ranfutott away to seatenger.
70
202675
3370
így tengerre szálltam.
03:38
A couplepárosít of yearsévek agoezelőtt, I tookvett a passageátjáró, átkelés
71
206045
2351
Pár évvel ezelőtt utaztam
03:40
on the MaerskMaersk KendalKendal,
72
208396
2374
a Maersk Kendal-on,
03:42
a mid-sizedközepes méretű containertartály shiphajó
73
210770
1342
egy közepes méretű
konténerszállító hajón,
03:44
carryingszállítás nearlyközel 7,000 boxesdobozok,
74
212112
3228
amely közel 7000 konténert szállított.
03:47
and I departedtávozott from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
Felixstowe-ból,
03:49
on the southdéli coasttengerpart of EnglandAnglia,
76
217237
1763
Anglia déli partjáról indultam,
03:51
and I endedvége lett up right here in SingaporeSzingapúr
77
219000
2161
és végül pont itt,
Szingapúrban szálltam partra,
03:53
fiveöt weekshetes latera későbbiekben,
78
221161
1493
öt héttel később,
03:54
considerablyjelentősen lessKevésbé jet-laggedJet-késleltetett than I am right now.
79
222654
4904
lényegesen kevesebb jet-laggel, mint amit most érzek.
03:59
And it was a revelationkinyilatkoztatás.
80
227558
3242
Nagy felfedezés volt.
04:02
We traveledutazott throughkeresztül fiveöt seastengerek,
81
230800
2195
Öt tengeren utaztunk keresztül,
04:04
two oceansóceánok, ninekilenc portsportok,
82
232995
2547
két óceánon, kilenc kikötőn,
04:07
and I learnedtanult a lot about shippingszállítás.
83
235542
2747
és sokat tanultam a tengeri szállításról.
04:10
And one of the first things that surprisedmeglepődött me
84
238289
1718
Az első dolog, ami meglepett
04:12
when I got on boardtábla KendalKendal
85
240007
2387
amikor a Kendal fedélzetére léptem,
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
az volt, hogy
nem láttam az embereket.
04:17
I have friendsbarátok in the NavyHaditengerészet who tell me
87
245139
1620
Vannak barátaim a haditengerészetnél,
akik azt mondják,
04:18
they sailvitorla with 1,000 sailorsmatrózok at a time,
88
246759
3139
1000 matrózzal is hajóznak egyszerre,
04:21
but on KendalKendal there were only 21 crewlegénység.
89
249898
3339
de a Kendal legénysége csak 21 fő volt.
04:25
Now that's because shippingszállítás is very efficienthatékony.
90
253237
2877
Nos, azért, mert a tengeri szállítás
nagyon hatékony.
04:28
ContainerizationContainerization has madekészült it very efficienthatékony.
91
256114
3064
A konténerek használata tette
nagyon hatékonnyá.
04:31
ShipsHajók have automationautomatizálás now.
92
259178
2094
A hajókat már automatizálták.
04:33
They can operateműködik with smallkicsi crewslegénység.
93
261272
2729
Kis legénység is elég a működtetésükhöz.
04:36
But it alsois meanseszközök that, in the wordsszavak
94
264001
1789
De ez azt is jelenti, egy kikötői lelkész
04:37
of a portkikötő chaplainlelkész I onceegyszer mettalálkozott,
95
265790
2460
szavaival élve, akivel egyszer találkoztam,
04:40
the averageátlagos seafarertengerész you're going to find
96
268250
2045
hogy egy átlagos tengerész, akivel Ön egy
04:42
on a containertartály shiphajó is eitherbármelyik tiredfáradt or exhaustedkimerült,
97
270295
4139
konténerhajón találkozhat,
vagy fáradt, vagy kimerült,
04:46
because the pacesebesség of modernmodern shippingszállítás
98
274434
2779
mert a modern hajózás léptéke
04:49
is quiteegészen punishingmegbüntetése for what the shippingszállítás callshívások
99
277213
2321
büntető jellegű az,
ahogy az iparban emlegetik,
04:51
its humanemberi elementelem,
100
279534
2431
"emberi tényezőre" nézve.
04:53
a strangefurcsa phrasekifejezés whichmelyik they don't seemlátszik to realizemegvalósítani
101
281965
2452
Ez egy furcsa mondat,
még ha úgy tűnik is, hogy szemet hunynak fölötte,
04:56
soundshangok a little bitbit inhumanembertelen.
102
284417
2404
kissé embertelenül hangzik.
04:58
So mosta legtöbb seafarerstengerészek now workingdolgozó on containertartály shipshajók
103
286821
2675
A ma konténerszállító hajókon dolgozó legénység
nagy részének
05:01
oftengyakran have lessKevésbé than two hoursórák in portkikötő at a time.
104
289496
4077
gyakran 2 óránál is kevesebb
szabadidejük van egy kikötőben.
05:05
They don't have time to relaxRelax.
105
293573
1638
Nincs idejük pihenni.
05:07
They're at seatenger for monthshónap at a time,
106
295211
2244
Egyszerre több hónapot töltenek a tengeren,
05:09
and even when they're on boardtábla,
107
297455
1315
és még amikor a fedélzeten vannak,
05:10
they don't have accesshozzáférés to what
108
298770
1302
akkor sem férhetnek hozzá az internethez,
05:12
a five-year-oldöt-év-régi would take for grantedmegadott, the InternetInternet.
109
300072
4434
amit már egy 5 éves gyerek is
alapvető szükségletnek tekint.
05:16
And anotheregy másik thing that surprisedmeglepődött me
when I got on boardtábla KendalKendal
110
304506
2826
És a másik dolog,
ami meglepett a Kendal fedélzetén,
05:19
was who I was sittingülés nextkövetkező to --
111
307335
2982
az volt, akik mellett ültem.
05:22
Not the queenkirálynő; I can't imagineKépzeld el why
they put me underneathalul her portraitportré --
112
310327
5249
Nem a királynő, elképzelni sem tudom,
miért ültettek a portrája alá,
05:27
But around that diningétkező tableasztal in the officer'stisztviselő saloonSzalon,
113
315576
2769
de a tiszti szalonban, az ebédlőasztal körül
05:30
I was sittingülés nextkövetkező to a BurmeseBurmai guy,
114
318345
1828
egy burmai férfi mellett ültem,
05:32
I was oppositeszemben a Romanianromán, a MoldavianMoldvai, an IndianIndiai.
115
320173
3265
szemben a románnal,
egy moldovaival, és egy indiaival.
05:35
On the nextkövetkező tableasztal was a Chinesekínai guy,
116
323438
2237
A következő asztalnál ült egy kínai srác,
05:37
and in the crewlegénység roomszoba, it was entirelyteljesen FilipinosFilipinos.
117
325675
3042
és a legénység szobájában
mindenki a Fülöp-szigetekről származott.
05:40
So that was a normalnormál workingdolgozó shiphajó.
118
328717
2960
Tehát ilyen egy átlagos tengerjáró hajó.
05:43
Now how is that possiblelehetséges?
119
331677
2023
Hogy lehetséges ez?
05:45
Because the biggestlegnagyobb dramaticdrámai changeváltozás
120
333700
1892
A legnagyobb, drámai változás miatt,
05:47
in shippingszállítás over the last 60 yearsévek,
121
335592
1844
amely a hajózásban az elmúlt 60 évben történt,
05:49
when mosta legtöbb of the generalTábornok publicnyilvános stoppedmegállt noticingészrevenné it,
122
337436
2512
amikor a lakosság többsége
elkezdett tudomást sem venni róla,
05:51
was something calledhívott an opennyisd ki registryIktató hivatal,
123
339948
2619
bevezették a zászlók
05:54
or a flagzászló of conveniencekényelem.
124
342567
2805
szabad regisztrációját.
05:57
ShipsHajók can now flylégy the flagzászló of any nationnemzet
125
345372
2587
A hajók most már minden nemzet
zászlaja alatt közlekedhetnek,
05:59
that provideselőírja a flagzászló registryIktató hivatal.
126
347959
2952
amelynek van zászlóiktató hivatala.
06:02
You can get a flagzászló from the landlockedtengerparttal nem rendelkező nationnemzet
127
350911
2275
Lehet zászlót igényelni olyan országoktól is,
amelyeknek nincs is tengerpartja,
06:05
of BoliviaBolívia, or MongoliaMongólia,
128
353186
2124
mint Bolívia, vagy Mongólia,
06:07
or NorthÉszaki KoreaKorea, thoughbár that's not very popularnépszerű.
129
355310
2975
vagy Észak-Korea,
bár ez utóbbi kevéssé népszerű.
06:10
(LaughterNevetés)
130
358285
1423
(Nevetés)
06:11
So we have these very multinationaltöbbnemzetiségű,
131
359708
2111
Tehát többnemzetiségű,
06:13
globalglobális, mobileMobil crewslegénység on shipshajók.
132
361819
4781
globális és mobil a hajók legénysége.
06:18
And that was a surprisemeglepetés to me.
133
366600
2712
És ez meglepetés volt számomra.
06:21
And when we got to piratekalóz watersvizek,
134
369312
3117
És amikor kalózvizekre értünk,
06:24
down the Bab-el-MandebBab-el-Mandeb straitszoros
and into the IndianIndiai OceanÓceán,
135
372429
3126
lefelé a Báb el-Mandeb szoroson,
az Indiai-óceán felé vettük az irányt,
06:27
the shiphajó changedmegváltozott.
136
375555
1752
a hajó megváltozott.
06:29
And that was alsois shockingmegdöbbentő, because suddenlyhirtelen,
137
377307
3143
Ez is sokkoló volt, hiszen hirtelen
06:32
I realizedrealizált, as the captainkapitány said to me,
138
380450
2214
rájöttem, hogy a kapitánynak igaza volt,
amikor azt mondta nekem,
06:34
that I had been crazyőrült to chooseválaszt to go
139
382664
2002
hogy őrült voltam, amikor úgy döntöttem,
06:36
throughkeresztül piratekalóz watersvizek on a containertartály shiphajó.
140
384666
3052
hogy átkelek a kalóz vizeken
egy konténerszállító hajón.
06:39
We were no longerhosszabb allowedengedélyezett on deckfedélzet.
141
387718
1991
Megtiltották nekünk, hogy a fedélzetre menjünk.
06:41
There were doublekettős piratekalóz watchesórák.
142
389709
2596
Kétszer annyian figyelték,
nem közelednek-e kalózok.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarerstengerészek beinglény heldtartotta hostagetúsz,
143
392305
4277
Hiszen ugyanabban az időben tartottak
túszként fogva 544 tengerjárót,
06:48
and some of them were heldtartotta hostagetúsz for yearsévek
144
396582
1968
néhányat közülük éveken át,
06:50
because of the naturetermészet of shippingszállítás
and the flagzászló of conveniencekényelem.
145
398550
2771
a szállítmány és a zászló miatt.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
Nem mindegyiket,
de néhányat közülük azért raboltak el,
06:55
because for the minoritykisebbségi
of unscrupulousgátlástalan shiphajó ownerstulajdonosok,
147
403403
4714
mert néhány gátlástalan hajótulajdonos
07:00
it can be easykönnyen to hideelrejt behindmögött
148
408117
2545
könnyen elbújhatott
07:02
the anonymitynévtelenség offeredfelajánlott by some flagszászlók of conveniencekényelem.
149
410662
4999
a lobogókkal járó anonimitás mögé.
07:07
What elsemás does our seatenger blindnessvakság maskmaszk?
150
415661
3939
Mit rejt még el előlünk a tengeri vakság?
07:11
Well, if you go out to seatenger on a shiphajó
151
419600
2319
Például azt, hogy, ha kihajóznak
a tengerre egy tengerjáró- vagy
07:13
or on a cruiseCruise shiphajó, and look up to the funneltölcsér,
152
421919
1995
egy sétahajón, és felnéznek a hajókürtre,
07:15
you'llazt is megtudhatod see very blackfekete smokefüst.
153
423914
2869
fekete füstöt fognak látni felszállni.
07:18
And that's because shippingszállítás
154
426783
2535
Ez azért van, mert a tengeri szállításban
07:21
has very tightszoros marginsmargók,
and they want cheapolcsó fuelüzemanyag,
155
429318
2587
nagyon szűk árréssel dolgoznak,
ebből adódóan
07:23
so they use something calledhívott bunkerbunker fuelüzemanyag,
156
431905
2171
olcsó üzemanyaggal, úgynevezett
bunker üzemanyaggal működtetik a hajókat.
07:26
whichmelyik was describedleírt to me
by someonevalaki in the tankertartálykocsi industryipar
157
434076
2516
Ezt az üzemanyagot egy olajiparban dolgozó
úgy írta le nekem,
07:28
as the dregsüledék of the refineryfinomító,
158
436592
2166
mint a finomításból visszamaradt üledék,
07:30
or just one steplépés up from asphaltaszfalt.
159
438758
3257
amely csak egy picivel jobb, mint az aszfalt.
07:34
And shippingszállítás is the greenestlegzöldebb methodmódszer of transportszállítás.
160
442015
3397
A tengeri szállítás a legzöldebb szállítási mód.
07:37
In termsfeltételek of carbonszén emissionskibocsátás perper tonTon perper milemérföld,
161
445412
2343
Tonna/mérföldben mért
szén-dioxid-kibocsátása
07:39
it emitsbocsát ki about a thousandthezred of aviationrepülés
162
447755
2971
a légi szállításénak
körülbelül egy ezrelékét,
07:42
and about a tenthtizedik of truckingteherszállítás.
163
450726
2115
a teherszállításénak az egy tizedét teszi ki.
07:44
But it's not benignjóindulatú, because there's so much of it.
164
452841
3236
A helyzet mégsem olyan rózsás,
mert olyan nagy a tengeri szállítás mértéke.
07:48
So shippingszállítás emissionskibocsátás are
about threehárom to fournégy percentszázalék,
165
456077
2530
Tehát a tengeri szállítás által okozott szennyezés összességében az összes CO2 kibocsátás
07:50
almostmajdnem the sameazonos as aviation'slégi közlekedés.
166
458607
2175
3-4%-át teszi ki.
Ez a szám közel megegyezik, a légi szállításéval.
07:52
And if you put shippingszállítás emissionskibocsátás
167
460782
1389
És ha a tengeri szállításból
származó szennyezést feltennénk
07:54
on a listlista of the countries'országok carbonszén emissionskibocsátás,
168
462171
3380
a különböző országok
szénkibocsátásának listájára,
07:57
it would come in about sixthhatodik,
169
465551
1613
a hatodik helyet foglalná el,
07:59
somewherevalahol nearközel GermanyNémetország.
170
467164
2114
valahol Németország közelében.
08:01
It was calculatedszámított in 2009 that the 15 largestlegnagyobb shipshajók
171
469278
4018
Kiszámolták, hogy 2009-ben
a legnagyobb 15 hajó együttesen annyi
08:05
polluteszennyezik in termsfeltételek of particlesrészecskéket and sootkorom
172
473296
2595
káros anyagot, kormot és
08:07
and noxiouskáros gasesgázok
173
475891
1400
és mérgező gázokat, bocsátott ki,
08:09
as much as all the carsautók in the worldvilág.
174
477291
2578
mint a világ összes gépkocsija együttvéve.
08:11
And the good newshírek is that
175
479869
1400
A jó hír az, hogy
08:13
people are now talkingbeszél about sustainablefenntartható shippingszállítás.
176
481269
2195
az emberek elkezdtek
fenntartható tengeri szállításról beszélni.
08:15
There are interestingérdekes initiativeskezdeményezések going on.
177
483464
2487
Érdekes kezdeményezések látnak napvilágot.
08:17
But why has it takentett so long?
178
485951
2255
De miért is tart ez ilyen sokáig?
08:20
When are we going to startRajt talkingbeszél and thinkinggondolkodás
179
488206
2347
Mikor fogunk elkezdeni tengeri
mérföldben gondolkodni, és arról beszélni
08:22
about shippingszállítás milesmérföld as well as airlevegő milesmérföld?
180
490553
4036
a ma elterjedt földrajzi mérföld mellett?
08:26
I alsois traveledutazott to CapeCape CodTőkehal to look
181
494589
2805
Cape Cod-ra is elutaztam,
hogy tanulmányozzam
08:29
at the plighthelyzet of the NorthÉszaki AtlanticAtlanti-óceán right whalebálna,
182
497394
3927
az északi simabálnákat.
08:33
because this to me was one
of the mosta legtöbb surprisingmeglepő things
183
501321
2156
Ez volt számomra az egyik
legmeglepőbb dolog
08:35
about my time at seatenger,
184
503477
1956
a tengeren töltött idő alatt,
08:37
and what it madekészült me think about.
185
505433
1797
ami elgondolkodtatott.
08:39
We know about man'sférfi impacthatás on the oceanóceán
186
507230
3153
Tudjuk, mennyire nagy hatással
van az ember az óceánra,
08:42
in termsfeltételek of fishinghalászati and overfishingtúlhalászás,
187
510383
2432
és itt a halászatra és
a túlhalászatra gondolok.
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
De arról nem sok mindent tudunk,
08:46
what's happeningesemény underneathalul the watervíz.
189
514623
2183
mi történik a víz alatt.
08:48
And in facttény, shippingszállítás has a roleszerep to playjáték here,
190
516806
2605
A tengeri szállítás itt játszik nagy szerepet,
08:51
because shippingszállítás noisezaj has contributedhozzájárult
191
519411
3646
hiszen a hajók zaja hozzájárul
08:55
to damagingkáros the acousticakusztikus
habitatsélőhelyek of oceanóceán creatureslények.
192
523057
3193
az óceáni élőhelyek hangviszonyainak
megromlásához.
08:58
LightFény doesn't penetratebehatol beneathalatt
the surfacefelület of the watervíz,
193
526250
2992
A fény nem hatol át a vízfelszínen,
09:01
so oceanóceán creatureslények like whalesbálnák and dolphinsdelfinek
194
529242
2627
így az óceáni élőlények,
mint a bálnák, a delfinek
09:03
and even 800 speciesfaj of fishhal
195
531869
2304
és ezeken kívül is mintegy 800 más halfaj,
09:06
communicatekommunikálni by soundhang.
196
534173
2891
hangjelzésekkel kommunikálnak.
09:09
And a NorthÉszaki AtlanticAtlanti-óceán right whalebálna
197
537064
1713
Egy északi simabálna
09:10
can transmittovábbít acrossát hundredsszáz of milesmérföld.
198
538777
3207
hangja több száz mérföldről is hallható.
09:13
A humpbackhosszúszárnyú can transmittovábbít a soundhang
199
541984
1963
Egy hosszúszárnyú bálna hangja
09:15
acrossát a wholeegész oceanóceán.
200
543947
1938
az egész óceánon képes áthatolni.
09:17
But a supertankerSupertanker can alsois be heardhallott
201
545885
1955
De egy olajtanker is hallható
09:19
comingeljövetel acrossát a wholeegész oceanóceán,
202
547840
2071
az óceán bármely pontjában.
09:21
and because the noisezaj that
propellershajócsavar make underwaterviz alatti
203
549911
2564
Ez ezért van, mert néha
a propellerek hangja a víz alatt
09:24
is sometimesnéha at the sameazonos frequencyfrekvencia that whalesbálnák use,
204
552475
3337
ugyanolyan frekvenciájú,
mint a bálnák által használt jelzések.
09:27
then it can damagekár theirazok acousticakusztikus habitatélőhely,
205
555812
3034
Így ezen zajok károsíthatják
az akusztikus élőhelyet, amikre a bálnáknak
09:30
and they need this for breedingtenyésztés,
206
558846
1690
a párzáshoz,
09:32
for findinglelet feedingetetés groundsterület,
207
560536
1651
a táplálék megszerzéséhez
09:34
for findinglelet matestárs.
208
562187
2523
és társainak megtalálásához
egyaránt szükségük van.
09:36
And the acousticakusztikus habitatélőhely of the
NorthÉszaki AtlanticAtlanti-óceán right whalebálna
209
564710
2841
És az az északi simabálnák
akusztikus élőhelye
09:39
has been reducedcsökkent by up to 90 percentszázalék.
210
567551
3350
majdnem 90%-kal csökkent.
09:42
But there are no lawstörvények governingszabályozó
acousticakusztikus pollutionkörnyezetszennyezés yetmég.
211
570901
4612
Sajnos még nem születtek törvények
a hagszennyezés szabályozásáról.
09:47
And when I arrivedmegérkezett in SingaporeSzingapúr,
212
575513
3256
És amikor megérkeztem Szingapúrba,
09:50
and I apologizebocsánatot kér for this, but I
didn't want to get off my shiphajó.
213
578769
4904
elnézést kérek érte,
de nem akartam leszállni a hajóról.
09:55
I'd really lovedszeretett beinglény on boardtábla KendalKendal.
214
583676
2959
Igazán szerettem a Kendal fedélzetén utazni.
09:58
I'd been well treatedkezelt by the crewlegénység,
215
586635
1895
A legénység jó volt hozzám,
10:00
I'd had a garrulousbőbeszédű and entertainingszórakoztató captainkapitány,
216
588530
3541
volt egy bőbeszédű és
szórakoztató kapitányom,
10:04
and I would happilyboldogan have signedaláírt up
for anotheregy másik fiveöt weekshetes,
217
592071
4072
és boldogan vállaltam volna
még öt ilyen hetet.
10:08
something that the captainkapitány alsois said
218
596143
1831
Olyasmi volt ez,
amire a kapitány ismét azt mondta:
10:09
I was crazyőrült to think about.
219
597974
2273
őrült vagyok, hogy ezen gondolkodom.
10:12
But I wasn'tnem volt there for ninekilenc monthshónap at a time
220
600247
2244
De én nem kilenc hónapig voltam ott egy huzamban,
10:14
like the Filipinofilippínó seafarerstengerészek,
221
602491
1955
mint a filippínó tengerészek,
10:16
who, when I askedkérdezte them to describeleírni theirazok jobmunka to me,
222
604446
2239
akik, amikor megkértem őket,
hogy jellemezzék a munkájukat,
10:18
calledhívott it "dollardollár for homesicknesshonvágy."
223
606685
2322
ezt válaszolták:
pénz a honvágy csillapítására.
10:21
They had good salariesfizetések,
224
609007
1478
Jó fizetésük volt,
10:22
but theirsövék is still an isolatingszigetelő and difficultnehéz life
225
610485
3031
de nehéz életük, elszigetelt,
10:25
in a dangerousveszélyes and oftengyakran difficultnehéz elementelem.
226
613516
3689
veszélyes és gyakran
nehéz körülmények között.
10:29
But when I get to this partrész, I'm in two mindselmék,
227
617205
2086
De mire elértem ehhez a részhez,
két gondolat kavarog a fejemben:
10:31
because I want to saluteSalute those seafarerstengerészek
228
619291
2925
szeretném kifejezni tiszteletemet
ezen tengerészek felé,
10:34
who bringhoz us 90 percentszázalék of everything
229
622216
2187
akik a szállított termékek
90%-át elhozzák nekünk,
10:36
and get very little thanksKösz or recognitionelismerés for it.
230
624403
3666
és akik ezért nagyon kevés köszönetet
és elismerést kapnak.
10:40
I want to saluteSalute the 100,000 shipshajók
231
628069
2721
Tisztelgek a 100 000 tengerjáró
hajó előtt,
10:42
that are at seatenger
232
630790
1323
amelyek a tengeren dolgoznak,
10:44
that are doing that work, comingeljövetel in and out
233
632113
2533
és napról-napra, oda-vissza úszva,
elvégzik azt a munkát,
10:46
everyminden day, bringingfűződő us what we need.
234
634646
3229
amely biztosítja, hogy eljusson hozzánk minden,
amire szükségünk van.
10:49
But I alsois want to see shippingszállítás,
235
637875
3020
De azt is szeretném látni,
hogy a tengeri szállítás,
10:52
and us, the generalTábornok publicnyilvános,
who know so little about it,
236
640895
3479
és ez nekünk is fontos, a nagyközönségnek,
akik oly keveset tudunk róla,
10:56
to have a bitbit more scrutinyvizsgálat,
237
644374
2040
egy kicsit több figyelmet kapjon.
10:58
to be a bitbit more transparentátlátszó,
238
646414
2104
Lássunk egy kicsit tisztábban,
11:00
to have 90 percentszázalék transparencyátláthatóság.
239
648518
3272
engedjük, hogy ez 90%-ban
átlátható legyen.
11:03
Because I think we could all benefithaszon
240
651790
2901
Mert azt hiszem, mindnyájunknak
hasznunk származna abból,
11:06
from doing something very simpleegyszerű,
241
654691
2105
ha megtennénk egy egyszerű lépést:
11:08
whichmelyik is learningtanulás to see the seatenger.
242
656796
3082
Ha megtanulnánk látni a tengert.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
Köszönöm.
11:14
(ApplauseTaps)
244
662036
4308
(Taps)
Translated by Franciska Kató
Reviewed by Barnabás Kanik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com