ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Karima Bennoune: A terrorizmus másik fele — amiből nem lesz újságcím

Filmed:
1,504,177 views

Karima Bennoune négy megrendítő történetet mesél el derék emberekről, akik a környezetükben küzdenek a fundamentalizmus ellen, nem engedik, hogy szeretett hitük bűnök, támadások és gyilkosságok eszközévé válhasson. E személyes élettörténetek emberközelivé hozzák a világban folyó, sajnálatosan figyelmen kívül maradó emberi jogi küzdelmeket.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectvéd my fatherapa
0
621
1372
Megvédhetem-e az apámat
00:13
from the ArmedFegyveres IslamicIszlám GroupCsoport with a paringnyesedék knifekés?
1
1993
3175
egy késsel a Fegyveres Iszlám Csoporttól?
00:17
That was the questionkérdés I facedszembe
2
5168
1561
Ez a kérdés foglalkoztatott
00:18
one TuesdayKedd morningreggel in JuneJúnius of 1993,
3
6729
2768
1993 júniusának egy keddi reggelén,
00:21
when I was a lawtörvény studentdiák.
4
9497
1842
amikor még joghallgató voltam.
00:23
I wokefelébredt up earlykorai that morningreggel
5
11339
1938
Aznap kora reggel arra ébredtem
00:25
in Dad'sApa apartmentlakás
6
13277
1120
apám lakásában,
00:26
on the outskirtshelység of AlgiersAlgír, AlgeriaAlgéria,
7
14397
2298
az algériai Algír külvárosában,
00:28
to an unrelentingkönyörtelen poundingdobogó on the frontelülső doorajtó.
8
16695
3274
hogy valaki ádázul döngeti
a bejárati ajtót.
00:31
It was a seasonévad as describedleírt by a localhelyi paperpapír
9
19969
2760
Olyan időket éltünk
— írta egy helyi újság —,
00:34
when everyminden TuesdayKedd a scholartudós fellesett
10
22729
2856
mikor keddenként
egy-egy értelmiségi vált
00:37
to the bulletsgolyók of fundamentalistfundamentalista assassinsgyilkosok.
11
25585
3183
fundamentalista
merénylők áldozatává.
00:40
My father'sapja universityegyetemi teachingtanítás of DarwinDarwin
12
28768
2362
Apám Darwinról tanított
az egyetemen,
00:43
had alreadymár provokedváltott ki a classroomtanterem visitlátogatás
13
31130
2000
ami kiváltotta az úgynevezett
00:45
from the headfej of the so-calledúgynevezett
IslamicIszlám SalvationÜdvösség FrontFront,
14
33130
3471
Iszlám Felszabadítási Front
vezetőjének megjelenését,
00:48
who denouncedelítélte DadApa as an advocateügyvéd of biologismbiologism
15
36601
3056
aki elítélte apámat mint
az evolúció helyeslőjét,
00:51
before DadApa had ejectedkilőtt the man,
16
39657
2666
még mielőtt apám
kidobta volna a teremből.
00:54
and now whoeverbárki was outsidekívül
17
42323
1487
Akárki állt is az ajtónk előtt,
00:55
would neitherse identifyazonosítani himselfsaját maga norsem go away.
18
43810
3100
nem mondta meg a nevét,
és nem akart távozni.
00:58
So my fatherapa triedmegpróbálta to get the policerendőrség on the phonetelefon,
19
46910
2972
Apám próbálta kihívni
a rendőrséget, de ők,
01:01
but perhapstalán terrifiedrémült by the risingemelkedő tideárapály
20
49882
2098
talán mert féltek
a fegyveres szélsőségesek
01:03
of armedfegyveres extremismszélsőségesség that had alreadymár claimedazt állította
21
51980
2424
fokozódó áradatától, amely addigra
01:06
the liveséletét of so manysok AlgerianAlgériai officerstisztek,
22
54404
2533
oly sok algériai rendőr életébe került,
01:08
they didn't even answerválasz.
23
56937
2126
föl sem vették a telefont.
01:11
And that was when I wentment to the kitchenkonyha,
24
59063
2339
Kimentem a konyhába,
01:13
got out a paringnyesedék knifekés,
25
61402
1375
előkaptam egy hámozókést,
01:14
and tookvett up a positionpozíció insidebelül the entrywaybejárat.
26
62777
2978
és beálltam az ajtó mögé.
01:17
It was a ridiculousnevetséges thing to do, really,
27
65755
1547
Elég nevetséges lehettem,
01:19
but I couldn'tnem tudott think of anything elsemás,
28
67302
1849
de más nem jutott eszembe:
01:21
and so there I stoodállt.
29
69151
2589
így hát álltam és vártam.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentpillanat
30
71740
2507
Visszagondolva, azt hiszem,
ekkor döntöttem el,
01:26
that setkészlet me on the pathpálya was to writingírás a bookkönyv
31
74247
2514
hogy könyvet fogok írni
ezzel a címmel:
01:28
calledhívott "Your FatwaFatwa Does Not ApplyAlkalmazása Here:
32
76761
2652
"A fetvád itt nem érvényes —
A muszlim fundamentalizmus
01:31
UntoldElmondhatatlan StoriesTörténetek from the FightKüzdelem
AgainstEllen MuslimMuszlim FundamentalismFundamentalizmus."
33
79413
4037
elleni harc ismeretlen történetei".
01:35
The titlecím comesjön from a PakistaniPakisztáni playjáték.
34
83450
2966
A címet egy pakisztáni darabból
kölcsönöztem.
01:38
I think it was actuallytulajdonképpen that momentpillanat
35
86416
2850
Bizonyára abban a pillanatban
01:41
that sentküldött me on the journeyutazás
36
89266
1744
határoztam úgy, hogy útra kelek,
01:43
to interviewinterjú 300 people of MuslimMuszlim heritageörökség
37
91010
2950
és meginterjúvolok 300,
muszlim gyökerű személyt,
01:45
from nearlyközel 30 countriesországok,
38
93960
1534
közel 30 országból,
01:47
from AfghanistanAfganisztán to MaliMali,
39
95494
2416
Afganisztántól Maliig,
01:49
to find out how they foughtharcolt fundamentalismfundamentalizmus
40
97910
2341
hogy tudjam: miként küzdenek
a fundamentalizmus ellen,
01:52
peacefullybékésen like my fatherapa did,
41
100251
2228
békés eszközökkel, akár az apám,
01:54
and how they copedviselte with the attendantkísérő riskskockázatok.
42
102479
3735
és hogy birkóznak meg
a vele járó kockázattal.
01:58
LuckilySzerencsére, back in JuneJúnius of 1993,
43
106214
2217
Szerencsénkre, az 1993-ban
02:00
our unidentifiedazonosítatlan visitorlátogató wentment away,
44
108431
2832
ajtónkat döngető ismeretlen elment,
02:03
but other familiescsaládok were so much lessKevésbé luckyszerencsés,
45
111263
3045
de más családoknak
nem volt ilyen szerencséjük,
02:06
and that was the thought
that motivatedmotivált my researchkutatás.
46
114308
3853
Ez a gondolat sarkallt a kutatásra.
02:10
In any caseügy, someonevalaki would returnVisszatérés
47
118161
1530
Valóban, valaki visszatért
02:11
a fewkevés monthshónap latera későbbiekben and leaveszabadság a notejegyzet
48
119691
1584
egy pár hónap múlva,
02:13
on Dad'sApa kitchenkonyha tableasztal,
49
121275
1452
és cédulát hagyott az asztalunkon,
02:14
whichmelyik simplyegyszerűen said, "ConsiderFontolja meg yourselfsaját magad deadhalott."
50
122727
4130
amin csak az állt: "Halott vagy."
02:18
SubsequentlyEzt követően, Algeria'sAlgéria
fundamentalistfundamentalista armedfegyveres groupscsoportok
51
126857
2988
Azután algériai fegyveres csoportok
02:21
would murdergyilkosság as manysok as 200,000 civilianscivilek
52
129845
3063
200 ezer polgári személyt öltek meg
02:24
in what camejött to be knownismert
53
132908
1352
abban az időben,
02:26
as the darksötét decadeévtized of the 1990s,
54
134260
2878
amit sötét 90-es évekként emlegetünk,
02:29
includingbeleértve everyminden singleegyetlen one
55
137138
1872
többek között azokat az asszonyokat,
02:31
of the womennők that you see here.
56
139010
3247
akik itt a képen láthatók.
Az állam a terroristák ellen
kíméletlen harcot folytatott,
02:34
In its harshdurva counterterroristcounterterrorist responseválasz,
57
142257
2873
02:37
the stateállapot resortedigénybe to torturekínvallatás
58
145130
1997
kínzásokhoz folyamodott,
02:39
and to forcedkényszerű disappearanceseltűnések,
59
147127
1711
erőszakkal likvidálta a terroristákat,
02:40
and as terribleszörnyű as all of these eventsesemények becamelett,
60
148838
3362
de bármilyen borzalmasak voltak is
az események,
02:44
the internationalnemzetközi communityközösség largelynagymértékben ignoredfigyelmen kívül hagyja them.
61
152200
3635
a világ nem vett róluk tudomást.
02:47
FinallyVégül, my fatherapa, an AlgerianAlgériai
peasant'sparaszt sonfiú turnedfordult professorEgyetemi tanár,
62
155835
3723
Apám, a parasztfiú,
végül ugyan tanár lett,
de kénytelen volt fölhagyni
az egyetemi oktatással,
02:51
was forcedkényszerű to stop teachingtanítás at the universityegyetemi
63
159558
2103
02:53
and to fleemenekül his apartmentlakás,
64
161661
2189
el kellett hazulról menekülnie,
s amit soha nem feledek apámmal,
02:55
but what I will never forgetelfelejt
65
163850
1373
02:57
about MahfoudBéla BennouneBennoune, my dadapu,
66
165223
2235
Mahfoud Bennoune-nel kapcsolatban,
02:59
was that like so manysok other AlgerianAlgériai intellectualsértelmiség,
67
167458
2709
hogy mint annyi más
algériai értelmiségi,
03:02
he refusedelutasított to leaveszabadság the countryország
68
170167
1774
nem hagyta el a hazáját,
03:03
and he continuedfolyamatos to publishközzétesz pointedhegyes criticismskritikák,
69
171941
3058
és továbbra is megjelentette
éles kritikáját
03:06
bothmindkét of the fundamentalistsfundamentalisták
70
174999
1950
mind a fundamentalisták ellen,
03:08
and sometimesnéha of the governmentkormány they battledküzdött.
71
176949
2970
mind néha az ellenük küzdő
kormány ellen.
03:11
For examplepélda, in a NovemberNovember 1994 seriessorozat
72
179919
3122
Például, 1994 novemberében
03:15
in the newspaperújság ElEl WatanWatan
73
183041
2154
az El Watanba írt cikksorozatot
03:17
entitledjogosult "How FundamentalismFundamentalizmus
74
185195
1509
"Hogyan torkollott a fundamentalizmus
03:18
ProducedTermelt a TerrorismTerrorizmus withoutnélkül PrecedentPrecedens,"
75
186704
3542
példátlan terrorizmusba" címmel,
03:22
he denouncedelítélte what he calledhívott
76
190246
1237
elítélve benne a terroristáknak
03:23
the terrorists'terroristák radicalradikális breakszünet with the trueigaz IslamIszlám
77
191483
3333
az igazi iszlámmal történt,
ún. gyökeres szakítását,
03:26
as it was livedélt by our ancestorselődök.
78
194816
2868
az iszlámmal, mely őseink
életét megszabta.
03:29
These were wordsszavak that could get you killedelesett.
79
197684
2831
Az írásáért halállal is lakolhatott volna.
03:32
My father'sapja countryország taughttanított me
80
200515
1477
Apám hazája megtanított rá
03:33
in that darksötét decadeévtized of the 1990s that
81
201992
2554
abban a sötét 90-es évtizedben,
03:36
the popularnépszerű struggleküzdelem againstellen MuslimMuszlim fundamentalismfundamentalizmus
82
204546
3408
hogy a nép harca a muszlim
fundamentalizmus ellen
03:39
is one of the mosta legtöbb importantfontos
83
207954
1688
egyike a legfontosabb,
03:41
and overlookedfigyelmen kívül hagyott humanemberi rightsjogok strugglesküzdelmek
84
209642
2531
bár elhanyagolt emberi jogi küzdelmeknek
03:44
in the worldvilág.
85
212173
1755
az egész világon.
03:45
This remainsmaradványok trueigaz todayMa, nearlyközel 20 yearsévek latera későbbiekben.
86
213928
3611
A gondolat ma is igaz,
közel 20 év múltán is.
03:49
You see, in everyminden countryország
87
217539
1581
Minden országban,
03:51
where you hearhall about armedfegyveres jihadisElemzéseink
88
219120
1850
ahol fegyveres dzsihadistákról hallani,
03:52
targetingcélzás civilianscivilek,
89
220970
1756
akik civilekre támadnak,
03:54
there are alsois unarmedfegyvertelen people
90
222726
1675
vannak fegyvertelen lakosok,
03:56
defyingMeghazudtoló those militantsfegyveresek that you don't hearhall about,
91
224401
2847
akik szembeszállnak velük,
de a dacolókról nem esik szó.
03:59
and those people need our supporttámogatás to succeedsikerül.
92
227248
4582
Támogatásrunk nélkülözhetetlen
a sikerükhöz.
04:03
In the WestWest, it's oftengyakran assumedfeltételezett
93
231830
1818
Nyugaton gyakran vélik úgy,
04:05
that MuslimsMuzulmánok generallyáltalában condonemegbocsát terrorismterrorizmus.
94
233648
3037
hogy a muszlimok szemet hunynak
a terrorizmust felett.
04:08
Some on the right think this because they viewKilátás
95
236685
2002
Némely jobboldali szerint
04:10
MuslimMuszlim culturekultúra as inherentlyeredendően violenterőszakos,
96
238687
2263
a muszlim kultúra velejárója az erőszak.
A baloldaliak némelyike úgy véli,
04:12
and some on the left imagineKépzeld el this
97
240950
1585
04:14
because they viewKilátás MuslimMuszlim violenceerőszak,
98
242535
1788
a muszlim erőszak,
04:16
fundamentalistfundamentalista violenceerőszak,
99
244323
1351
a fundamentalisták erőszaka
04:17
solelykizárólag as a producttermék of legitimatejogos grievancessérelmek.
100
245674
3633
csupán jogos
elégedetlenségük terméke.
04:21
But bothmindkét viewsnézetek are deadhalott wrongrossz.
101
249307
2497
Mindkét nézet alapvetően hibás.
04:23
In facttény, manysok people of MuslimMuszlim heritageörökség
102
251804
1815
Tény, hogy sok muszlim gyökerű ember
04:25
around the worldvilág are staunchrendíthetetlen opponentsellenfelek
103
253619
2764
szerte a világon eltökélt ellenfele
04:28
bothmindkét of fundamentalismfundamentalizmus and of terrorismterrorizmus,
104
256383
3261
mind a fundamentalizmusnak,
mind a terrorizmusnak,
04:31
and oftengyakran for very good reasonok.
105
259644
2466
és gyakran alapos okuk van rá.
04:34
You see, they're much more likelyvalószínűleg to be victimsáldozatai
106
262110
2040
Ők inkább az áldozatai
04:36
of this violenceerőszak than its perpetratorselkövetők.
107
264150
3155
az erőszaknak, semmint az elkövetői.
04:39
Let me just give you one examplepélda.
108
267305
2017
Egy példát említenék.
04:41
AccordingSzerint to a 2009 surveyfelmérés
109
269322
2843
Egy 2009-es felmérés szerint,
04:44
of Arabicarab languagenyelv mediamédia resourceserőforrások,
110
272165
2340
melyet az arab nyelvű média végzett,
04:46
betweenközött 2004 and 2008,
111
274505
3251
2004 és 2008 között
04:49
no more than 15 percentszázalék of alal Qaeda'sKaida victimsáldozatai
112
277756
3124
az al-Káida áldozatainak
04:52
were WesternersA nyugatiak.
113
280880
1581
legfeljebb 15%-a volt nyugati.
04:54
That's a terribleszörnyű tolldíj, but the vasthatalmas majoritytöbbség
114
282461
2945
A halottak száma tényleg borzalmas,
04:57
were people of MuslimMuszlim heritageörökség,
115
285406
1769
de túlnyomó részük muszlim származású,
04:59
killedelesett by MuslimMuszlim fundamentalistsfundamentalisták.
116
287175
2816
akiket muszlim fundamentalisták öltek meg.
05:01
Now I've been talkingbeszél for the last fiveöt minutespercek
117
289991
2828
Már öt perce beszélek
05:04
about fundamentalismfundamentalizmus, and you have a right to know
118
292819
2483
a fundamentalizmusról,
így jogos a kérdés,
05:07
exactlypontosan what I mean.
119
295302
1694
pontosan miről is van szó?
05:08
I citeidéz the definitionmeghatározás givenadott by the AlgerianAlgériai sociologistszociológus
120
296996
3905
Egy algériai szociológus,
05:12
MariemeBarna HelieZsolt LucasLucas,
121
300901
2039
Marieme Helie Lucas
05:14
and she saysmondja that fundamentalismsfundamentalizmust,
122
302940
2396
meghatározása szerint
a fundamentalizmusok,
05:17
notejegyzet the "s," so withinbelül all of the world'svilág
123
305336
2498
— így többes számban,
05:19
great religiousvallási traditionshagyományok,
124
307834
1822
a világ hagyományos nagy vallásaiban
05:21
"fundamentalismsfundamentalizmust are politicalpolitikai
movementsmozgások of the extremeszélső right
125
309656
3971
"a fundamentalizmusok jobboldali
szélsőségesek politikai mozgalmai
05:25
whichmelyik in a contextkontextus of globalizationglobalizáció
126
313627
2163
melyek globalizációs viszonyok között
05:27
manipulatemanipulál religionvallás in ordersorrend to achieveelér
127
315790
2494
a vallást használják fel
05:30
theirazok politicalpolitikai aimscélja."
128
318284
1649
politikai céljaik érdekében".
05:31
SadiaSzabóné AbbasAbbas has calledhívott this the radicalradikális politicizationpolitizálása
129
319933
3683
Sadia Abbas ezt a teológia radikális
átpolitizálásának
05:35
of theologyteológia.
130
323616
1511
nevezte.
05:37
Now I want to avoidelkerül projectingkiálló the notionfogalom
131
325127
2415
Még a gyanúját is el akarom kerülni,
05:39
that there's sortfajta of a monolithmonolit out there
132
327542
1786
hogy egyformának láttassam
05:41
calledhívott MuslimMuszlim fundamentalismfundamentalizmus
that is the sameazonos everywheremindenhol,
133
329328
3213
a muszlim fundamentalizmust,
05:44
because these movementsmozgások
alsois have theirazok diversitiessokszínűség.
134
332541
2716
mert a mozgalmak eltérők, helye válogatja.
05:47
Some use and advocateügyvéd violenceerőszak.
135
335257
2463
Némelyik vallja és alkalmazza
az erőszakot;
05:49
Some do not, thoughbár they're oftengyakran interrelatedösszefüggő.
136
337720
2630
mások nem, bár gyakran összekapcsolódnak.
05:52
They take differentkülönböző formsformák.
137
340350
1570
A mozgalmak különféle formákat
ölthetnek.
05:53
Some maylehet be non-governmentala nem kormányzati organizationsszervezetek,
138
341920
2624
Lehetnek nem-kormányzati szervezetek,
05:56
even here in BritainNagy-Britannia like CageprisonersCageprisoners.
139
344544
2532
még itt, Nagy-Britanniában is, mint
a Cageprisoners.
05:59
Some maylehet becomeválik politicalpolitikai partiesa felek,
140
347076
2093
Lehetnek politikai pártok,
06:01
like the MuslimMuszlim BrotherhoodTestvériség,
141
349169
1571
mint a Muzulmán Testvériség,
06:02
and some maylehet be openlynyíltan armedfegyveres groupscsoportok
142
350740
1718
mások nyíltan fegyveres csoportosulások
06:04
like the TalibanTálibok.
143
352458
1725
mint a tálibok.
06:06
But in any caseügy, these are all radicalradikális projectsprojektek.
144
354183
3321
De ezek egytől egyig radikális mozgalmak.
06:09
They're not conservativekonzervatív or traditionalhagyományos approachesmegközelít.
145
357504
3229
Nem konzervatív vagy
hagyományos felfogásúak.
06:12
They're mosta legtöbb oftengyakran about changingváltozó
people'semberek relationshipkapcsolat with IslamIszlám
146
360733
3213
Céljuk az emberek Iszlámhoz való
viszonyának megváltoztatása,
06:15
ratherInkább than preservingmegőrzése it.
147
363946
1555
nem pedig megóvása.
06:17
What I am talkingbeszél about is the MuslimMuszlim extremeszélső right,
148
365501
3390
Az iszlám szélsőséges
jobbszárnyáról beszélek,
06:20
and the facttény that its adherentshívei are
149
368891
1999
és bár hívei gyakran muszlimok,
06:22
or purportkívánták to be MuslimMuszlim
150
370890
1840
vagy legalábbis ezt állítják magukról,
06:24
makesgyártmányú them no lessKevésbé offensivetámadó
151
372730
1410
ettől még ugyanolyan kártékonyak,
06:26
than the extremeszélső right anywherebárhol elsemás.
152
374140
2491
bármely más jobboldali
szélsőséges csoport.
06:28
So in my viewKilátás, if we considerfontolgat ourselvesminket
153
376631
1867
Úgy gondolom, tartsuk akár magunkat
06:30
liberalliberális or left-wingbaloldali,
154
378498
1750
liberálisnak vagy baloldalinak,
06:32
humanemberi rights-lovingjogok-szerető or feministfeminista,
155
380248
2460
emberi jogi aktivistának
vagy feministának,
06:34
we mustkell opposeellenzik these movementsmozgások
156
382708
2201
állást kell foglalnunk
e mozgalmakkal szemben,
06:36
and supporttámogatás theirazok grassrootsalulról opponentsellenfelek.
157
384909
2845
és támogatnunk kell a helyi
közösségekben élő ellenfeleit.
06:39
Now let me be clearegyértelmű
158
387754
1616
Hadd szögezzem le:
06:41
that I supporttámogatás an effectivehatékony struggleküzdelem
159
389370
2002
támogatom a hatékony harcot
06:43
againstellen fundamentalismfundamentalizmus,
160
391372
1945
a fundamentalizmus ellen,
06:45
but alsois a struggleküzdelem that mustkell itselfmaga
161
393317
2280
de csak az olyat, mely tiszteletben tartja
06:47
respecttisztelet internationalnemzetközi lawtörvény,
162
395597
1938
a nemzetközi jogot.
06:49
so nothing I am sayingmondás should be takentett
163
397535
2429
Ezért szavaimat senki ne tekintse úgy,
06:51
as a justificationindoklás for refusalselutasítása
164
399964
1845
mintha mentegetni akarnám
06:53
to democratizedemokratizál,
165
401809
1465
a demokratizálódást elutasítókat.
06:55
and here I sendelküld out a shout-outkiáltás-out of supporttámogatás
166
403274
2675
Támogató üdvözletemet küldöm
06:57
to the pro-democracyPro demokrácia movementmozgalom
in AlgeriaAlgéria todayMa, BarakatTamas.
167
405949
4051
az algériai demokratikus
mozgalomnak, a Barakatnak.
07:02
NorSem should anything I say be takentett
168
410000
2282
De szavaimat senki ne tekintse úgy sem,
07:04
as a justificationindoklás of violationsmegsértése of humanemberi rightsjogok,
169
412282
2867
mintha mentegetni akarnám
az emberi jogok megsértőit,
07:07
like the masstömeg deathhalál sentencesmondatok
170
415149
1406
mint a halálbüntetést tömegesen kiszabókat
07:08
handedkezes out in EgyptEgyiptom earlierkorábban this weekhét.
171
416555
2920
Egyiptomban, a héten.
07:11
But what I am sayingmondás
172
419475
1523
Szembe kell szállnunk
07:12
is that we mustkell challengekihívás these
MuslimMuszlim fundamentalistfundamentalista movementsmozgások
173
420998
3307
ezekkel a fundamentalista
muszlim mozgalmakkal,
07:16
because they threatenfenyeget humanemberi rightsjogok
174
424305
1818
mert ezek az emberi jogokat fenyegetik
07:18
acrossát Muslim-majorityMuszlim többség contextsösszefüggések,
175
426123
2583
muszlim-többségű környezetekben.
07:20
and they do this in a rangehatótávolság of waysmódokon,
176
428706
2381
A fenyegetettség különböző formákat ölt,
07:23
mosta legtöbb obviouslymagától értetődően with the directközvetlen attackstámadások on civilianscivilek
177
431087
2963
és a felfegyverzett csoportok többnyire
07:26
by the armedfegyveres groupscsoportok that carryvisz those out.
178
434050
2239
a polgári lakosságot támadják meg.
07:28
But that violenceerőszak is just the tiptipp of the icebergúszó jéghegy.
179
436289
3047
De az erőszakoskodás
csak a jéghegy csúcsa.
07:31
These movementsmozgások as a wholeegész purveyszállít discriminationhátrányos megkülönböztetés
180
439336
2791
A mozgalmak a vallási
és nemi kisebbségek elleni
07:34
againstellen religiousvallási minoritieskisebbségek and sexualszexuális minoritieskisebbségek.
181
442127
3321
hátrányos megkülönböztetés
táptalaja is egyben.
07:37
They seektörekszik to curtailmegnyirbálására the freedomszabadság of religionvallás
182
445448
2080
Igyekeznek korlátozni
azok vallásszabadságát,
07:39
of everyonemindenki who eitherbármelyik practicesgyakorlatok in a differentkülönböző way
183
447528
2899
akik másként akarják
gyakorolni vallásukat,
07:42
or choosesúgy dönt, not to practicegyakorlat.
184
450427
1964
vagy egyáltalán
nem kívánják gyakorolni.
07:44
And mosta legtöbb defininglydefiningly, they leadvezet an all-outegyszerre kitelepítés warháború
185
452391
3424
Könyörtelen, totális háborút folytatnak
07:47
on the rightsjogok of womennők.
186
455815
2081
a nők jogai ellen.
07:49
Now, facedszembe with these movementsmozgások
187
457896
1796
E mozgalmak láttán az utóbbi években
07:51
in recentfriss yearsévek, WesternWestern discoursetársalgás
188
459692
1572
a nyugati világ
07:53
has mosta legtöbb oftengyakran offeredfelajánlott
189
461264
1635
leggyakrabban két választ adott,
07:54
two flawedhibás responsesVálasz.
190
462899
2257
de mindkettő téves.
07:57
The first that one sometimesnéha findsleletek on the right
191
465156
2563
Az első: a jobboldaliak néha feltételezik,
07:59
suggestsjavasolja that mosta legtöbb MuslimsMuzulmánok are fundamentalistfundamentalista
192
467719
2542
hogy a legtöbb muszlim fundamentalista,
08:02
or something about IslamIszlám is
inherentlyeredendően fundamentalistfundamentalista,
193
470261
3346
avagy a fundamentalizmus
az iszlám velejárója.
08:05
and this is just offensivetámadó and wrongrossz,
194
473607
3291
Ez sértő és helytelen vélemény.
08:08
but unfortunatelysajnálatos módon on the left
one sometimesnéha encounterstalálkozások
195
476898
2408
Sajnos, a baloldalon néha találkozhatunk
08:11
a discoursetársalgás that is too politicallypolitikailag correcthelyes
196
479306
2182
politikailag túl korrekt fölfogással,
08:13
to acknowledgeelismerni the problemprobléma of
MuslimMuszlim fundamentalismfundamentalizmus at all
197
481488
3802
amely egészében tudomásul
veszi a fundamentalizmust,
08:17
or, even worserosszabb, apologizesbocsánatot kér for it,
198
485290
2361
vagy ami még rosszabb,
mentegetőzik miatta,
08:19
and this is unacceptableelfogadhatatlan as well.
199
487651
2548
s ez úgyszintén elfogadhatatlan.
08:22
So what I'm seekingkeres is a newúj way
200
490199
2062
A magam részéről
más módszert keresek,
08:24
of talkingbeszél about this all togetheregyütt,
201
492261
2121
hogy minderről együtt beszélhessünk.
08:26
whichmelyik is groundedföldelt in the livedélt experiencestapasztalatok
202
494382
2728
Az átélt tapasztalatunkra,
08:29
and the hoperemény of the people on the frontelülső linesvonalak.
203
497110
2949
és a frontvonalakon élők
reményére támaszkodva.
08:32
I'm painfullyfájdalmasan awaretudatában van that there has been
204
500059
1951
Elkeserít, hogy az utóbbi években
08:34
an increasenövekedés in discriminationhátrányos megkülönböztetés
againstellen MuslimsMuzulmánok in recentfriss yearsévek
205
502010
3181
nőtt a muszlimok hátrányos
megkülönböztetése
08:37
in countriesországok like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
például az USA-ban és az
Egyesült Királyságban,
08:39
and that too is a matterügy of gravesír concernvonatkozik,
207
507662
3054
és ez is súlyos gondot okoz,
08:42
but I firmlyhatározottan believe
208
510716
1139
de erősen bízom benne,
08:43
that tellingsokatmondó these counter-stereotypicalóramutató sztereotip storiestörténetek
209
511855
2961
hogy e sztereotípiát cáfoló történetek
a muszlim gyökerű emberekről,
08:46
of people of MuslimMuszlim heritageörökség
210
514816
1326
08:48
who have confrontedszembesülnek the fundamentalistsfundamentalisták
211
516142
2172
akik szembeszállnak a fundamentalistákkal,
08:50
and been theirazok primaryelsődleges victimsáldozatai
212
518314
2015
és ezek elsődleges áldozatai,
08:52
is alsois a great way of counteringelleni that discriminationhátrányos megkülönböztetés.
213
520329
4577
segít ellenállni a hátrányos
megkülönböztetésnek.
08:56
So now let me introducebevezet you
214
524906
1780
Ezért hadd meséljem el önöknek,
08:58
to fournégy people whoseakinek storiestörténetek
215
526686
1656
— s ez nagy megtiszteltetés nekem —
09:00
I had the great honorbecsület of tellingsokatmondó.
216
528342
3216
négy ember történetét.
09:03
FaizanFekete PeerzadaFeke and the RafiRafi PeerPeer TheatreSzínház
217
531558
2233
Faizan Peerzada és az apjáról elnevezett
09:05
workshopMűhely namednevezett for his fatherapa
218
533791
2002
Rafi Peer Színház workshopja évekig
09:07
have for yearsévek promotedtámogatni the performingelőadó artsművészetek
219
535793
2138
az előadóművészet üstököse voltak
09:09
in PakistanPakisztán.
220
537931
1732
Pakisztánban.
A dzsihadista erőszakhullám során
09:11
With the riseemelkedik of jihadista dzsihadista violenceerőszak,
221
539663
1461
09:13
they begankezdett to receivekap threatsfenyegetések
222
541124
1576
fenyegetni kezdték őket,
09:14
to call off theirazok eventsesemények, whichmelyik they refusedelutasított to heedszámoljunk.
223
542700
3250
hogy mondják le előadásaikat,
de erre nem voltak hajlandók.
09:17
And so a bomberbombázó struckütött theirazok 2008
224
545950
3270
2008-ban egy merénylő bombát dobott
09:21
eighthnyolcadik worldvilág performingelőadó artsművészetek festivalFesztivál in LahoreLahore,
225
549220
2884
a lahorei 8. előadóművészeti fesztiválra,
09:24
producingtermelő raineső of glassüveg
226
552104
1688
a helyszínre záporozó
09:25
that fellesett into the venuehelyszín
227
553792
1665
üvegszilánkoktól
09:27
injuringkárt ninekilenc people,
228
555457
1935
kilenc ember sebesült meg,
09:29
and latera későbbiekben that sameazonos night,
229
557392
1568
és még aznap este
09:30
the PeerzadasPeerzadas madekészült a very difficultnehéz decisiondöntés:
230
558960
2751
Peerzadáék nagyon nehéz
döntést hoztak:
09:33
they announcedbejelentett that theirazok festivalFesztivál
231
561711
1869
kihirdették, hogy fesztiváljuk
09:35
would continueFolytatni as plannedtervezett the nextkövetkező day.
232
563580
3407
a tervek szerint másnap folytatódik.
09:38
As FaizanFekete said at the time,
233
566987
1451
Faizan kijelentette:
09:40
if we bowíj down to the IslamistsIszlamisták,
234
568438
1942
"ha megalázkodunk az iszlamisták előtt,
09:42
we'lljól just be sittingülés in a darksötét cornersarok.
235
570380
3111
ülhetünk a sötét sarokban".
09:45
But they didn't know what would happentörténik.
236
573491
1658
De nem tudták, mi lesz másnap.
09:47
Would anyonebárki come?
237
575149
2437
Vajon eljön-e egyáltalán valaki?
09:49
In facttény, thousandsTöbb ezer of people camejött out the nextkövetkező day
238
577586
2889
Másnap ezrek jöttek,
09:52
to supporttámogatás the performingelőadó artsművészetek in LahoreLahore,
239
580475
2402
hogy támogassák a lahorei
előadóművészetet,
09:54
and this simultaneouslyegyidejűleg thrilledizgalommal
240
582877
1845
ami egyszerre megindította
09:56
and terrifiedrémült FaizanFekete,
241
584722
1822
és megrémítette Faizant,
09:58
and he ranfutott up to a woman
242
586544
1453
aki odafutott
09:59
who had come in with her two smallkicsi childrengyermekek,
243
587997
2217
egy kisgyerekeivel
megjelent asszonyhoz,
10:02
and he said, "You do know there
was a bombbomba here yesterdaytegnap,
244
590214
3194
és így szólt: "Tudja,
hogy tegnap itt bomba robbant,
10:05
and you do know there's a threatfenyegetés here todayMa."
245
593408
2327
és ma is kaptunk fenyegetést?"
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
Az asszony így felelt:
"Tudom, de anyámmal
jártunk a fesztiválon,
10:09
but I camejött to your festivalFesztivál
247
597618
1564
10:11
with my motheranya when I was theirazok agekor,
248
599182
2430
mikor akkora voltam,
mint a gyerekeim,
10:13
and I still have those imagesképek in my mindelme.
249
601612
3048
és máig emlékszem rá.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
Itt a helyünk."
10:18
With stalwartbátor audiencesközönség like this,
251
606798
1857
Ilyen hűséges közönséggel
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ableképes to concludekövetkeztetést levonni
252
608655
1654
Peerzadáék program szerint
10:22
theirazok festivalFesztivál on schedulemenetrend.
253
610309
2460
megtartották a fesztivált.
10:24
And then the nextkövetkező yearév,
254
612769
1237
De a következő évben
10:26
they lostelveszett all of theirazok sponsorstámogatók
255
614006
1883
minden szponzoruk elpártolt tőlük
10:27
dueesedékes to the securityBiztonság riskkockázat.
256
615889
2369
a biztonsági kockázat miatt.
10:30
So when I mettalálkozott them in 2010,
257
618258
2300
Amikor 2010-ben találkoztam velük,
10:32
they were in the middleközépső of the first subsequentkésőbbi eventesemény
258
620558
2286
épp a következő rendezvény
közepén voltak,
10:34
that they were ableképes to have in the sameazonos venuehelyszín,
259
622844
3066
melyet ugyanott tudtak tartani:
10:37
and this was the ninthkilencedik youthifjúság performingelőadó artsművészetek festivalFesztivál
260
625910
3264
ez volt a 9. ifjúsági
előadóművészeti fesztivál
10:41
heldtartotta in LahoreLahore in a yearév when that cityváros
261
629174
2975
Lehoréban; abban az évben a városban
10:44
had alreadymár experiencedtapasztalt 44 terrorterror attackstámadások.
262
632149
4070
már a 44. terrortámadást szenvedték el.
10:48
This was a time when the PakistaniPakisztáni TalibanTálibok
263
636219
2103
Abban az időben a pakisztáni tálibok
10:50
had commencedmegkezdődött theirazok systematicrendszeres targetingcélzás
264
638322
1817
rendszeres célpontjai
10:52
of girls'lányok' schoolsiskolákban that would culminatecsúcsosodik ki
265
640139
2208
leányiskolák voltak;
10:54
in the attacktámadás on MalalaMalala YousafzaiYousafzai.
266
642347
2759
ekkor támadták meg Malala Yousafzait.
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentkörnyezet?
267
645106
4395
Mit tettek Peerzadáék ebben a helyzetben?
11:01
They stagedszakaszos girls'lányok' schooliskola theaterszínház.
268
649501
3173
Színházat szerveztek a leányiskolában.
11:04
So I had the privilegekiváltság of watchingnézni "NaangNaang WalWal,"
269
652674
2812
Megtiszteltetés, hogy részt
vehettem a Naang Wal c.
11:07
whichmelyik was a musicalzenei in the Punjabipandzsábi languagenyelv,
270
655486
2632
pandzsábi musical előadásán,
11:10
and the girlslányok of LahoreLahore GrammarNyelvtan SchoolIskola
271
658118
1762
amelyben lahorei iskoláslányok
11:11
playedDátum all the partsalkatrészek.
272
659880
1726
játszottak minden szerepet.
11:13
They sangénekelt and dancedtáncolt,
273
661606
1234
Énekeltek és táncoltak,
11:14
they playedDátum the miceegerek and the watervíz buffalobivaly,
274
662840
2658
eljátszották az egereket
és a vízi bivalyt,
11:17
and I heldtartotta my breathlehelet, wonderingcsodálkozó,
275
665498
2464
s én visszafojtott lélegzettel figyeltem,
11:19
would we get to the endvég
276
667962
1267
baj nélkül lezajlik-e
11:21
of this amazingelképesztő showelőadás?
277
669229
2286
ez a csodás előadás?
11:23
And when we did, the wholeegész audienceközönség
278
671515
2556
S amikor sikeresen véget ért a darab,
11:26
collectivelyegyüttesen exhaledkilégzett,
279
674071
1738
a nézőtér egy emberként sóhajtott föl,
11:27
and a fewkevés people actuallytulajdonképpen weptkönnyezett,
280
675809
2264
néhányan elsírták magukat.
11:30
and then they filledmegtöltött the auditoriumelőadóterem
281
678073
2523
Azután a nézők
11:32
with the peacefulBékés boombumm of theirazok applausetaps.
282
680596
2839
tapsviharban törtek ki.
11:35
And I rememberemlékezik thinkinggondolkodás in that momentpillanat
283
683435
2987
Emlékszem, eszembe jutott akkor,
11:38
that the bombersbombázók madekészült headlinesAktualitások here
284
686422
2431
hogy két évvel azelőtt
a terroristák kerültek
11:40
two yearsévek before
285
688853
1663
az újságok címoldalára,
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
de ez az este és ezek az emberek
11:44
are as importantfontos a storysztori.
287
692880
3291
legalább ilyen fontosak.
11:50
MariaMaria BashirBalázs is the first and only
288
698488
2480
Maria Bashir az első és egyetlen
11:52
woman chief prosecutorügyész in AfghanistanAfganisztán.
289
700968
3124
főügyésznő Afganisztánban.
11:56
She's been in the postposta sincemivel 2008
290
704092
2214
2008 óta van hivatalban,
11:58
and actuallytulajdonképpen openednyitott an officehivatal to investigatevizsgálja
291
706306
2186
irodája a nők elleni erőszakos esetek
12:00
casesesetek of violenceerőszak againstellen womennők,
292
708492
1826
vizsgálatával foglalkozik,
12:02
whichmelyik she saysmondja is the mosta legtöbb importantfontos areaterület
293
710318
2258
véleménye szerint munkájának
12:04
in her mandatemegbízás.
294
712576
1734
ez a legfontosabb területe.
12:06
When I meettalálkozik her in her officehivatal in HeratHerat,
295
714310
3065
Amikor herati hivatalában találkoztunk,
12:09
she entersbelép surroundedkörülvett by
296
717375
1745
négy tagbaszakadt,
12:11
fournégy largenagy menférfiak with fournégy hugehatalmas gunspisztolyok.
297
719120
3366
fegyveres férfi kísérte.
12:14
In facttény, she now has 23 bodyguardstestőrök,
298
722486
2964
Ma már 23 testőre van,
12:17
because she has weatheredviharvert bombbomba attackstámadások
299
725450
1420
mert több bombatámadás érte,
12:18
that nearlyközel killedelesett her kidsgyerekek,
300
726870
1678
melyek majdnem megölték a gyermekeit,
12:20
and it tookvett the legláb off of one of her guardsőrök.
301
728548
3351
és amelyben egyik testőre
elvesztette a lábát.
Miért folytatja mégis?
12:23
Why does she continueFolytatni?
302
731899
2110
12:26
She saysmondja with a smilemosoly that that is the questionkérdés
303
734009
2654
Mosolyogva válaszol: ezt a kérdést
12:28
that everyonemindenki askskérdezi
304
736663
2047
már sokan feltették neki —,
12:30
as she putshelyezi it, "Why you riskkockázat not livingélő?"
305
738710
3825
a válasza: "Maga miért
kockáztatja, hogy életét veszti?"
12:34
And it is simplyegyszerűen that for her,
306
742535
1639
A felelete egyszerű:
12:36
a better futurejövő for all the MariaMaria BashirsBashirs to come
307
744174
3469
egy jobb jövő minden
leendő Maria Bashirnak
12:39
is worthérdemes the riskkockázat,
308
747643
1484
megéri a kockázatot.
12:41
and she knowstudja that if people like her
309
749127
1710
Tudja, ha a hozzá hasonlók
12:42
do not take the riskkockázat,
310
750837
1915
nem vállalják a kockázatot,
12:44
there will be no better futurejövő.
311
752752
2297
nem jön el a jobb jövő.
12:47
LaterKésőbb on in our interviewinterjú,
312
755049
1727
Később a beszélgetésünk során
12:48
ProsecutorÜgyész BashirBalázs tellsmegmondja me how worriedaggódó she is
313
756776
2363
elmondja, mennyire nyugtalanítja
12:51
about the possiblelehetséges outcomeeredmény
314
759139
1519
kormányának
12:52
of governmentkormány negotiationstárgyalások with the TalibanTálibok,
315
760658
2499
a tálibokkal folyó tárgyalása,
12:55
the people who have been tryingmegpróbálja to killmegöl her.
316
763157
2394
azokkal, akik megpróbálták
eltenni láb alól.
12:57
"If we give them a placehely in the governmentkormány,"
317
765551
1752
"Ha azok helyet kapnak a kormányban,
12:59
she askskérdezi, "Who will protectvéd women'snői rightsjogok?"
318
767303
3217
ki védi meg a nők jogait?" - kérdi.
13:02
And she urgessürgeti the internationalnemzetközi communityközösség
319
770520
2366
Arra ösztökéli a világ nemzeteit,
13:04
not to forgetelfelejt its promiseígéret about womennők
320
772886
2632
ne feledkezzenek meg
a nőknek tett ígéretükről,
13:07
because now they want peacebéke with TalibanTálibok.
321
775518
3827
mert most meg akarnak békélni
a tálibokkal.
Pár héttel azután, hogy
elhagytam Afganisztánt,
13:11
A fewkevés weekshetes after I leaveszabadság AfghanistanAfganisztán,
322
779345
2205
13:13
I see a headlinefőcím on the InternetInternet.
323
781550
2875
szemembe ötlött egy hír az interneten,
13:16
An AfghanAfgán prosecutorügyész has been assassinatedmeggyilkolták.
324
784425
3605
Egy afgán ügyész ellen merényletet
követtek el.
13:20
I googleGoogle desperatelykétségbeesetten,
325
788030
2136
Rémülten gugliztam.
13:22
and thankfullyhálásan that day I find out
326
790166
1674
Szerencsémre még aznap megtudtam,
13:23
that MariaMaria was not the victimáldozat,
327
791840
2086
hogy Mariának semmi baja,
13:25
thoughbár sadlySajnos, anotheregy másik AfghanAfgán prosecutorügyész
328
793926
2223
de sajnos, egy másik afgán ügyészt
13:28
was gunnedgunned down on his way to work.
329
796149
2031
munkába menet lelőttek.
13:30
And when I hearhall headlinesAktualitások like that now,
330
798180
2995
Amikor ilyen híreket hallok,
13:33
I think that as internationalnemzetközi troopscsapatok
331
801175
2298
az jár az eszemben: miután
a nemzetközi békefenntartók
13:35
leaveszabadság AfghanistanAfganisztán this yearév and beyondtúl,
332
803473
3048
idén elhagyják Afganisztánt,
13:38
we mustkell continueFolytatni to caregondoskodás
333
806521
1906
továbbra is törődnünk kell
13:40
about what happensmegtörténik to people there,
334
808427
1433
az ország lakosaival,
13:41
to all of the MariaMaria BashirsBashirs.
335
809860
3026
hogy mi fog történni
a sok Maria Bashirral.
13:44
SometimesNéha I still hearhall her voicehang in my headfej
336
812886
2613
Néha még a fülemben cseng a hangja,
13:47
sayingmondás, with no bravadobravúr whatsoeverakármi,
337
815499
3081
amint szerényen azt mondja:
13:50
"The situationhelyzet of the womennők of AfghanistanAfganisztán
338
818580
2605
"Az afgán nők helyzete
13:53
will be better somedaymajd egyszer.
339
821185
1906
egyszer majd megjavul.
13:55
We should prepareelőkészítése the groundtalaj for this,
340
823091
2235
Nekünk kell ehhez
előkészítenünk a talajt,
13:57
even if we are killedelesett."
341
825326
2943
ha belepusztulunk is."
Nincs rá szó, mellyel eléggé
megbélyegezhetném
14:01
There are no wordsszavak adequatemegfelelő
342
829854
1648
14:03
to denouncefelmondja the alal ShabaabShabaab terroriststerroristák
343
831502
1976
az al Shabaab terroristákat,
14:05
who attackedtámadták the WestgateWestgate MallMall in NairobiNairobi
344
833478
2262
akik megtámadták a Westgate
üzletközpontot Nairobiban,
14:07
on the sameazonos day as a children'sgyermek cookingfőzés competitionverseny
345
835740
3462
épp a gyerekek főzőversenyének napján,
14:11
in SeptemberSzeptember of 2013.
346
839202
2418
2013 szeptemberében.
14:13
They killedelesett 67, includingbeleértve poetsköltők and pregnantterhes womennők.
347
841620
4499
67 személyt öltek meg, köztük
költőket és terhes nőket.
14:18
FarMessze away in the AmericanAmerikai MidwestMidwest,
348
846119
2099
A távoli amerikai középnyugaton
14:20
I had the good fortuneszerencse of meetingtalálkozó Somali-AmericansSzomáli-amerikaiak
349
848218
2347
találkozhattam szomáliai származású
amerikaiakkal,
14:22
who were workingdolgozó to counterszámláló
the effortserőfeszítések of alal ShabaabShabaab
350
850565
2848
akik az al Shabaab tervének meghiúsításán
munkálkodtak,
14:25
to recruittoborozni a smallkicsi numberszám of youngfiatal people
351
853413
2224
hogy ne toborozhassanak fiatalokat
14:27
from theirazok cityváros of MinneapolisMinneapolis
352
855637
1944
városukból, Minneapolisból,
14:29
to take partrész in atrocitiesatrocitások like WestgateWestgate.
353
857581
3698
a Westgate-féle rémtettekre.
14:33
AbdirizakHerbert Bihi'sBihi barátait studiousszorgalmas
354
861279
1960
Abdirizak Bihi 17 éves, szorgalmas
14:35
17-year-old-éves nephewunokaöcs BurhanBurhan HassanHassan
355
863239
2889
unokaöccsét, Burhan Hassant
14:38
was recruitedfelvett here in 2008,
356
866128
2648
2008-ban beszervezték,
14:40
spiritedtüzes to SomaliaSzomália,
357
868776
1760
titokban kicsempészték Szomáliába,
14:42
and then killedelesett when he triedmegpróbálta to come home.
358
870536
3370
majd mikor vissza akart térni, megölték.
14:45
SinceÓta that time, MrMr. BihiBihi,
359
873906
1594
Azóta Bihi úr,
14:47
who directsirányítja a the no-budgetno-budget SomaliSzomáli
EducationOktatás and AdvocacyÉrdekképviselet CenterKözpont,
360
875500
4253
aki a vegetáló Szomáliai Oktatási
és Támogatási Központot vezeti,
14:51
has been vocallyhangosan denouncingfelmondó the recruitmentmunkaerő-felvétel
361
879753
2451
élesen elítéli a beszervezéseket,
14:54
and the failureshibák of governmentkormány
362
882204
1856
és a kormányt, valamint
14:56
and Somali-AmericanSzomáli-amerikai institutionsintézmények
363
884060
2219
az amerikai-szomáliai
intézményeket hibáztatja
14:58
like the AbubakarLászló As-SaddiqueMint Szabó IslamicIszlám CenterKözpont
364
886279
3025
mint pl. az Abubakar
As-Saddique iszlám központot -
15:01
where he believesúgy véli, his nephewunokaöcs was radicalizedradikalizálódott
365
889304
2231
ahol szerinte unokaöccse
szélsőségessé vált
15:03
duringalatt a youthifjúság programprogram.
366
891535
2106
egy ifjúsági program alatt.
15:05
But he doesn't just criticizekritizál the mosquemecset.
367
893641
2153
De nemcsak a mecsetet bírálja.
15:07
He alsois takes on the governmentkormány
368
895794
1579
Dühös a kormányra is,
15:09
for its failurehiba to do more
369
897373
1785
hogy nem képes többet tenni
15:11
to preventmegelőzése povertyszegénység in his communityközösség.
370
899158
2498
közösségének szegénysége ellen.
15:13
GivenAdott his ownsaját lackhiány of financialpénzügyi resourceserőforrások,
371
901656
2289
Mivel intézményének kevés a pénze,
15:15
MrMr. BihiBihi has had to be creativekreatív.
372
903945
2311
Bihi úrnak találékonynak kellett lennie.
15:18
To counterszámláló the effortserőfeszítések of alal ShabaabShabaab
373
906256
1894
Dacolva az Al Shabaab toborzóival,
15:20
to swayinog, befolyás more disaffectedelégedetlen youthifjúság,
374
908150
2385
akik az elégedetlen fiatalokat akarták
behálózni,
15:22
in the wakeébred of the group'sCsoport 2010 attacktámadás
375
910535
2435
a 2010-es világkupa nézőinek
megtámadása után,
15:24
on WorldVilág CupKupa viewersa nézők in UgandaUganda,
376
912970
2594
tudjuk, Ugandában történt,
15:27
he organizedszervezett a RamadanRamadán basketballkosárlabda tournamentverseny
377
915564
3340
válaszul ramadán idejére
kosárlabdaversenyt szervezett
15:30
in MinneapolisMinneapolis in responseválasz.
378
918904
2532
Minneapolisban.
15:33
ScoresKotta of Somali-AmericanSzomáli-amerikai kidsgyerekek camejött out
379
921436
2684
Rengeteg szomáli-amerikai kölyök jött el
15:36
to embraceölelés sportSport
380
924120
1388
és választotta a sportot,
15:37
despiteannak ellenére the fatwafatwa againstellen it.
381
925508
2492
nem törődve a fetva tiltásával.
15:40
They playedDátum basketballkosárlabda
382
928000
1745
A kölykök kosaraztak,
15:41
as BurhanBurhan HassanHassan never would again.
383
929745
3867
de Burhan Hassan
már nem lehet közöttük.
15:45
For his effortserőfeszítések, MrMr. BihiBihi has been ostracizedkiközösítik
384
933612
2650
Tevékenységéért Bihi urat kiközösítette
15:48
by the leadershipvezetés of the AbubakarLászló
As-SaddiqueMint Szabó IslamicIszlám CenterKözpont,
385
936262
3072
az Abubakar As-Saddique
iszlám központ vezetősége,
15:51
with whichmelyik he used to have good relationskapcsolatok.
386
939334
2565
amellyel addig jó viszonyban volt.
15:53
He told me, "One day we saw the imamImám on TVTV
387
941899
2386
"Egyszer az imám a tévében
15:56
callinghívás us infidelshitetlenek and sayingmondás,
388
944285
2058
hitetleneknek nevezett bennünket,
és így szólt:
15:58
'These familiescsaládok are tryingmegpróbálja to destroyelpusztítani the mosquemecset.'"
389
946343
3569
'Ezek a családok le akarják rombolni
a mecsetet'".
16:01
This is at completeteljes oddsesély
390
949912
1411
Ez teljesen ellentétes azzal,
16:03
with how AbdirizakHerbert BihiBihi understandsmegérti
391
951323
2533
amit Abdirizak Bihi
16:05
what he is tryingmegpróbálja to do
392
953856
1800
próbál tenni, leleplezve
16:07
by exposingkiteszik alal ShabaabShabaab recruitmentmunkaerő-felvétel,
393
955656
2406
az al Shabaab toborzó tevékenységét,
16:10
whichmelyik is to savementés the religionvallás I love
394
958062
2422
egyben védve szeretett vallásomat
16:12
from a smallkicsi numberszám of extremistsszélsőségesek.
395
960484
3126
a csekély számú szélsőségestől.
16:16
Now I want to tell one last storysztori,
396
964938
2561
Van még a tarsolyomban
egy utolsó történet
16:19
that of a 22-year-old-éves lawtörvény studentdiák in AlgeriaAlgéria
397
967499
3014
egy 22 éves algériai
joghallgató lányról.
16:22
namednevezett AmelAmel Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
A neve Amel Zenoune-Zouani,
16:24
who had the sameazonos dreamsálmok of a legaljogi careerkarrier
399
972459
1879
ugyanúgy jogi pályáról ámodott
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
mint én a 90-es években.
16:29
She refusedelutasított to give up her studiestanulmányok,
401
977040
1929
Nem hagyta abba a tanulmányait,
16:30
despiteannak ellenére the facttény that the fundamentalistsfundamentalisták
402
978969
1969
bár a fundamentalisták
16:32
battlingküzd the AlgerianAlgériai stateállapot back then
403
980938
2530
az algériai állam ellen harcolva
16:35
threatenedfenyegetett all who continuedfolyamatos theirazok educationoktatás.
404
983468
3622
megfenyegettek mindenkit,
aki nem hagyta abba a tanulmányait.
16:39
On JanuaryJanuár 26, 1997, AmelAmel boardedfelszállt the busbusz
405
987090
4110
1997. január 26-án Amel buszra szállt
16:43
in AlgiersAlgír where she was studyingtanul
406
991200
1922
Algírban, ahol tanult.
16:45
to go home and spendtölt a RamadanRamadán eveningeste
407
993122
2183
Hazafelé tartott, hogy a Ramadán
egy estéjét
16:47
with her familycsalád,
408
995305
1689
hogy családja körében töltse,
16:48
and would never finishBefejez lawtörvény schooliskola.
409
996994
2386
de sosem fejezte be a tanulmányait.
16:51
When the busbusz reachedelért the outskirtshelység
410
999380
1460
Amikor busza városának
16:52
of her hometownszülőváros, it was stoppedmegállt
411
1000840
1775
külterületére ért, megállt
16:54
at a checkpointellenőrzőpont mannedlegénységgel by menférfiak
412
1002615
2142
egy ellenőrző pontnál, ahol
16:56
from the ArmedFegyveres IslamicIszlám GroupCsoport.
413
1004757
2294
a Fegyveres Iszlám Csoport tagjai
várakoztak.
16:59
CarryingSzállító her schoolbagiskolatáska,
414
1007051
1729
Táskájával együtt
17:00
AmelAmel was takentett off the busbusz
415
1008780
1986
Amelt leszállították a buszról,
17:02
and killedelesett in the streetutca.
416
1010766
2589
és az utcán megölték.
A férfiak, akik elvágták a torkát,
17:05
The menférfiak who cutvágott her throattorok
417
1013355
1136
17:06
then told everyonemindenki elsemás,
418
1014491
1850
figyelmeztették a többi utast:
17:08
"If you go to universityegyetemi,
419
1016341
1894
"Ha valaki egyetemre jár,
17:10
the day will come when we will killmegöl all of you
420
1018235
2554
azt előbb vagy utóbb
17:12
just like this."
421
1020789
3231
ugyanúgy megöljük, mint őt."
17:16
AmelAmel diedmeghalt at exactlypontosan 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
Amel délután 5:17-kor halt meg.
17:18
whichmelyik we know because when she fellesett in the streetutca,
423
1026720
2848
Onnan tudjuk az idejét,
mert mikor a földre zuhant,
17:21
her watch broketörött.
424
1029568
1777
eltörött az órája.
17:23
Her motheranya showedkimutatta, me the watch
425
1031345
1229
Az anyja megmutatta nekem
a lány óráját,
17:24
with the secondmásodik handkéz still aimedcélzó
426
1032574
2001
amelynek mutatója
17:26
optimisticallyoptimistán upwardfelfelé
427
1034575
1496
optimistán fölfelé nézett,
17:28
towardsfelé a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
az 5:18 felé, ami már soha nem
jön el számára.
17:31
ShortlyRöviddel before her deathhalál,
429
1039507
1149
Halála előtt
17:32
AmelAmel had said to her motheranya of herselfönmaga
430
1040656
1855
Amel azt mondta anyjának magáról
17:34
and her sistersnővérek,
431
1042511
1887
és lánytestvéreiről:
17:36
"Nothing will happentörténik to us, InshallahInshallah, God willinghajlandó,
432
1044398
3617
"Ha Allah is úgy akarja, semmi sem
történik velünk,
17:40
but if something happensmegtörténik,
433
1048015
1870
de ha mégis,
17:41
you mustkell know that we are deadhalott for knowledgetudás.
434
1049885
2883
tudnod kell,
hogy a tudás miatt halunk meg.
17:44
You and fatherapa mustkell keep your headsfejek heldtartotta highmagas."
435
1052768
4210
Neked és apának nem szabad csüggednetek."
17:48
The lossveszteség of suchilyen a youngfiatal woman is unfathomablekifürkészhetetlen,
436
1056978
3982
Egy ilyen fiatal nő
elvesztése fölfoghatatlan.
17:52
and so as I did my researchkutatás
437
1060960
1555
Ahogy a kutatásommal haladtam,
17:54
I foundtalál myselfmagamat searchingkutató for Amel'sAmel barátait hoperemény again
438
1062515
3254
rájöttem, hogy újból
Amel reményét keresem,
17:57
and her namenév even meanseszközök "hoperemény" in Arabicarab.
439
1065769
2937
hiszen a neve arabul
reményt jelent.
18:00
I think I foundtalál it in two placeshelyek.
440
1068706
3251
Úgy vélem, két helyen is ráleltem.
18:03
The first is in the strengtherő of her familycsalád
441
1071957
2295
Az első: családjának
és minden más családnak
18:06
and all the other familiescsaládok to
continueFolytatni tellingsokatmondó theirazok storiestörténetek
442
1074252
3266
az akaratereje, hogy kitartóan
meséljék történeteiket,
18:09
and to go on with theirazok liveséletét despiteannak ellenére the terrorismterrorizmus.
443
1077518
3065
és a terrorizmus ellenére
tovább éljék életüket.
18:12
In facttény, Amel'sAmel barátait sisterlánytestvér LamiaLamia overcamelegyőzte her griefbánat,
444
1080583
3282
Lamia, Amel húga, úrrá lett bánatán,
18:15
wentment to lawtörvény schooliskola,
445
1083865
1371
beiratkozott a jogi karra,
18:17
and practicesgyakorlatok as a lawyerjogász in AlgiersAlgír todayMa,
446
1085236
2754
és most ügyvéd Algírban,
18:19
something whichmelyik is only possiblelehetséges
447
1087990
1601
ami csak azért lehetséges,
18:21
because the armedfegyveres fundamentalistsfundamentalisták
448
1089591
1189
mert a fegyveres fundamentalisták
18:22
were largelynagymértékben defeatedlegyőzte in the countryország.
449
1090780
2878
döntő vereséget szenvedtek hazámban.
18:25
And the secondmásodik placehely I foundtalál Amel'sAmel barátait hoperemény
450
1093658
2847
A másik hely, amely reményül
szolgálhatna Amelnak:
18:28
was everywheremindenhol that womennők and menférfiak
451
1096505
2472
szerte a világon, férfiak és nők
18:30
continueFolytatni to defydacol the jihadisElemzéseink.
452
1098977
2695
nem szűnnek egyként elítélni
a dzsihadistákat.
18:33
We mustkell supporttámogatás all of those in honorbecsület of AmelAmel
453
1101672
3258
Amel emlékét tisztelve
támogatnunk kell mindenkit,
18:36
who continueFolytatni this humanemberi rightsjogok struggleküzdelem todayMa,
454
1104930
2633
aki küzd az emberi jogokért,
18:39
like the NetworkHálózati of WomenNők
LivingÉlő UnderAlatt MuslimMuszlim LawsTörvények.
455
1107563
3997
mint a "Muszlim Törvények
Szerint Élő Nők Hálózata".
18:43
It is not enoughelég, as the victimsáldozatai rightsjogok advocateügyvéd
456
1111560
2627
Ez még kevés, mondta
az áldozatok szószólója,
18:46
CherifaCherifa KheddarKheddar told me in AlgiersAlgír,
457
1114187
1887
Cherifa Kheddar, Algírban.
18:48
it is not enoughelég just to battlecsata terrorismterrorizmus.
458
1116074
3065
Nem elég csak küzdeni a terrorizmus ellen.
18:51
We mustkell alsois challengekihívás fundamentalismfundamentalizmus,
459
1119139
2544
A fundamentalizmus ellen is
föl kell lépni,
18:53
because fundamentalismfundamentalizmus is the ideologyideológia
460
1121683
2437
mert a fundamentalizmus
az az ideológia,
18:56
that makesgyártmányú the bedágy of this terrorismterrorizmus.
461
1124120
2591
amely táptalaja a terrorizmusnak.
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Miért nem ismerjük jobban
az olyanokat mint Amel,
19:02
are not more well knownismert?
463
1130150
1694
vagy a hozzá hasonlókat?
19:03
Why is it that everyonemindenki knowstudja
who OsamaOszama binkuka LadenTerhelt was
464
1131844
3277
Miért van az, hogy mindenki tudja,
ki volt Osama bin Laden,
19:07
and so fewkevés know of all of those
465
1135121
1933
s oly kevesen tudnak azokról,
akik környezetükben
19:09
standingálló up to the binkuka LadensLadens in theirazok ownsaját contextsösszefüggések.
466
1137054
3693
ellenállnak a Laden-féléknek?
19:12
We mustkell changeváltozás that, and so I askkérdez you
467
1140747
2657
Ezen változtatnunk kell,
és kérem önöket,
19:15
to please help shareOssza meg these storiestörténetek
468
1143404
1768
terjesszék ismeretségi körükben
19:17
throughkeresztül your networkshálózatok.
469
1145172
1773
ezeket a történeteket.
19:18
Look again at AmelAmel Zenoune'sZenoune barátait watch,
470
1146945
2099
Vessünk ismét egy pillantást
Amel Zenoune órájára,
19:21
foreverörökké frozenfagyott,
471
1149044
1660
amely többé már nem jár,
19:22
and now please look at your ownsaját watch
472
1150704
2362
és kérem, most
nézzenek a sajátjukra,
19:25
and decidedöntsd el this is the momentpillanat that you commitelkövetni
473
1153066
3024
és döntsenek: ez az a pillanat,
amikor eltökélték,
19:28
to supportingtámogatása people like AmelAmel.
474
1156090
1908
hogy ezentúl támogatják
az Amelhez hasonlókat.
19:29
We don't have the right to be silentcsendes about them
475
1157998
2381
Nincs jogunk hallgatni róluk,
19:32
because it is easierkönnyebb
476
1160379
1498
csak mert az egyszerűbb,
19:33
or because WesternWestern policyirányelv is flawedhibás as well,
477
1161877
2861
vagy, mert a nyugati politika is hibás;
19:36
because 5:17 is still comingeljövetel
478
1164738
2336
hiszen az 5:17 eljő
19:39
to too manysok AmelAmel ZenounesZenounes
479
1167074
1867
sok-sok Amel Zenoune számára
19:40
in placeshelyek like northernészaki NigeriaNigéria,
480
1168941
1970
olyan vidékeken mint Észak-Nigéria,
19:42
where jihadisElemzéseink still killmegöl studentsdiákok.
481
1170911
2576
ahol a dzsihadisták
még mindig diákokat ölnek.
19:45
The time to speakbeszél up in supporttámogatás of all of those
482
1173487
3081
Ideje síkraszállnunk azok támogatására,
19:48
who peacefullybékésen challengekihívás fundamentalismfundamentalizmus
483
1176568
2308
akik lakóhelyükön békés
eszközökkel állnak ellen
19:50
and terrorismterrorizmus in theirazok ownsaját communitiesközösségek
484
1178876
2964
a fundamentalizmusnak
és a terrorizmusnak.
19:53
is now.
485
1181840
1536
Legfőbb ideje.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
Köszönöm.
(Taps)
19:57
(ApplauseTaps)
487
1185659
2506
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Orsolya Kiss

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com