ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

Vincent Moon és Naná Vasconcelos: A világ rejtett zenei rítusai

Filmed:
1,097,240 views

A francia filmes Vincent Moon csupán egy hátizsákkal utazik a világban; egy laptoppal és egy kamerával. Ő filmezte Arcade Fire-t egy liftben, és Bon Ivert egy lakás konyhájában; vágás nélküli filmeket egy szúfi rituáléról Csecsenföldön, és egy ayahuasca utazásról Peruban. Ebben az előadásban elmagyarázza a film és zene segítségével, hogy hogyan látják az emberek saját kultúrájukat egy újfajta módon. Előadását a jazz ikon, Naná Vasconcelos fellépése követi.
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
VincentVincent MoonHold: How can we use computersszámítógépek,
0
858
3819
Vincent Moon: Hogyan használjuk
a számítógépet,
00:16
cameraskamerák, microphonesmikrofonok to representképvisel the worldvilág
1
4677
4495
kamerát, mikrofonokat,
hogy megjelenítse a világot
00:21
in an alternativealternatív way,
2
9172
2164
egy alternatív módon,
00:23
as much as possiblelehetséges?
3
11336
2034
amennyire csak lehet?
00:25
How, maybe, is it possiblelehetséges to use the InternetInternet
4
13370
2954
Hogyan lehetne esetleg
az internetet
00:28
to createteremt a newúj formforma of cinemamozi?
5
16324
3718
egy új formátumú filmvilág
létrehozására használni?
00:32
And actuallytulajdonképpen, why do we recordrekord?
6
20042
4993
És valóban, miért is készítünk
felvételeket?
00:37
Well, it is with suchilyen simpleegyszerű questionskérdések in mindelme
7
25035
2918
Nos, egy ilyen egyszerű
kérdéssel a fejemben
00:40
that I startedindult to make filmsfilmek 10 yearsévek agoezelőtt,
8
27953
3983
kezdtem 10 évvel ezelőtt filmezni,
00:44
first with a friendbarát, ChristopheChristophe AbricAbric.
9
31936
3488
először egy barátommal,
Christophe Abric-kal.
00:47
He had a websiteweboldal, LaLa BlogothBlogothèqueque,
10
35424
2385
Volt egy honlapja, a La Blogothèque néven,
00:50
dedicateddedikált to independentfüggetlen musiczene.
11
37809
2666
a független zenének szentelve.
00:52
We were crazyőrült about musiczene.
12
40475
1655
Bolondultunk a zenéért.
00:54
We wanted to representképvisel
musiczene in a differentkülönböző way,
13
42130
2692
Másképpen akartuk bemutatni a zenét,
00:57
to filmfilm the musiczene we love,
the musicianszenészek we admiredcsodált,
14
44822
2588
filmezni a zenét, amit imádunk,
és a csodált zenészeket,
00:59
as much as possiblelehetséges, farmessze
from the musiczene industryipar
15
47410
3461
amennyire csak lehet,
legtávolabb a zeneipartól
01:03
and farmessze from the clicheskliséket attachedcsatolt to it.
16
50871
2382
és messze a velejáró kliséktől.
01:05
We startedindult to publishközzétesz everyminden weekhét
17
53253
2966
Elkezdtük hetente közzétenni
01:08
sessionsülés on the InternetInternet.
18
56219
1750
az előadásokat az interneten.
01:10
We are going to see a fewkevés extractskivonatok now.
19
57969
5321
Ebből fogunk néhány kivonatot látni most.
01:18
From GrizzlyGrizzly BearMedve in the showerzuhany
20
65944
3800
A Grizzly Beartől a zuhany alatt
01:21
to SigurSigur RosRos playingjátszik in a ParisianPárizsi cafekávézó.
21
69744
5196
Sigur Ros-ig, ahogy játszik
egy párizsi kávézóban.
01:28
From PhoenixPhoenix playingjátszik by the EiffelEiffel TowerTorony
22
76570
4788
Ahogy Phoenix játszik az Eiffel-toronynál
01:33
to TomTom JonesJones in his
hotelszálloda roomszoba in NewÚj YorkYork.
23
81358
3923
Tom Jones-ig, a New York-i
szállodai szobájában.
01:38
From ArcadeArcade FireTűz in an elevatorLift
24
86241
2466
Az Arcade Fire-tól egy liftben
01:40
in the OlympiaOlympia
25
88707
2149
az Olympiades-ban
01:43
to BeirutBejrút going down
a staircaselépcső in BrooklynBrooklyn.
26
90856
4698
Bejrútig, ahogy lemegy egy
brooklyni lépcsőházban.
01:48
From R.E.M. in a carautó
27
96486
4014
Az R.E.M.-től egy autóban
01:52
to The NationalNemzeti around a tableasztal at night
28
100500
2363
a The Nationalig egy asztal körül éjszaka
01:55
in the southdéli of FranceFranciaország.
29
102863
3757
Dél-Franciaországban.
01:58
From BonBon IverIver playingjátszik with some friendsbarátok
30
106620
3332
Bon Ivertől, ahogy
néhány barátjával játszik
02:02
in an apartmentlakás in MontmartreMontmartre
31
109952
2973
egy Montmartre-i lakásban
02:05
to YeasayerYeasayer havingamelynek a long night,
32
112925
3858
Yeasayer-ig egy hosszú éjszakán át,
02:08
and manysok, manysok, manysok more
33
116783
3083
és sok mindenki más
02:12
unknownismeretlen or very famoushíres bandssávok.
34
119866
2504
az ismeretlenektől
a nagyon híres zenészekig.
02:14
We publishedközzétett all those filmsfilmek
35
122370
1556
Közzétettük mindazon filmeket
02:16
for freeingyenes on the InternetInternet,
36
123926
1956
ingyen a neten,
02:18
and we wanted to shareOssza meg
37
125882
3016
meg akartuk osztani
02:21
all those filmsfilmek and representképvisel musiczene
38
128898
2170
ezeket a filmeket, amelyek a zenét
02:23
in a differentkülönböző way.
39
131068
2760
másként jelenítik meg.
02:26
We wanted to createteremt
anotheregy másik typetípus of intimacymeghittség
40
133828
3170
Szerettünk volna létrehozni,
egy másfajta meghittséget,
02:29
usinghasználva all those newúj technologiestechnológiák.
41
136998
1664
az új technológiát felhasználva.
02:30
At the time, 10 yearsévek agoezelőtt actuallytulajdonképpen,
42
138662
3106
Akkor, tulajdonképpen már 10 éve,
02:33
there was no suchilyen projectprogram on the InternetInternet,
43
141768
2250
nem volt még egy ilyen projekt a neten,
02:36
and I guessTaláld ki that's why the projectprogram we
were makinggyártás, the Take Away ShowsAzt mutatja,
44
144018
3645
és én hiszem, hogy ezért voltak,
a Take Away Show projektek
02:39
got quiteegészen successfulsikeres,
45
147663
1277
olyan sikeresek,
02:41
reachingelérve millionsTöbb millió of viewersa nézők.
46
148940
3780
és értek el milliós nézettséget.
02:44
After a while, I got a bitbit
47
152720
3200
Egy idő után, kezdtem egy kicsit -
02:48
I wanted to go somewherevalahol elsemás.
48
155920
1910
máshová akartam menni.
02:50
I feltfilc the need to travelutazás and
to discoverfelfedez some other musiczene,
49
157830
2970
Szükségét éreztem, hogy utazzak,
felfedezni másféle zenéket,
02:53
to exploreFedezd fel the worldvilág,
50
160800
1935
felfedezni a világot,
02:54
going to other cornerssarkok,
51
162735
1788
eljutni más tájakra,
02:56
and actuallytulajdonképpen it was alsois
52
164523
2041
és tulajdonképpen, ez szintén
02:58
this ideaötlet of nomadicnomád cinemamozi,
sortfajta of, that I had in mindelme.
53
166564
3971
egy ötlet volt, egy nomád jellegű
filmezésre, valami ilyesmit képzeltem.
03:02
How could the use of newúj technologiestechnológiák
and the roadút fitillő togetheregyütt?
54
170535
7048
Miként lehetne az új technológiát
és az utazást összehozni?
03:09
How could I editszerkesztés my filmsfilmek in a busbusz
55
177583
1848
Tudnék-e filmet szerkeszteni
a buszon,
03:11
crossingátkelés the AndesAndok?
56
179431
2035
az Andokon való átutazás közben?
03:13
So I wentment on five-yearöt év travelsutazások
57
181466
1934
Így mentem az öt éves
03:15
around the globeföldgolyó.
58
183400
1934
Föld körüli utazásomra.
03:17
I startedindult at the time in the digitaldigitális filmfilm
and musiczene labelcímke collectionGyűjtemény PetitesPetites PlanTervètestes,
59
185334
4976
Akkoriban kezdtem a digitális filmezést,
és a Petites Planetes zenei gyűjteményt,
03:22
whichmelyik was alsois an homagehódolat to
Frenchfrancia filmmakerfilmrendező ChrisChris MarkerMarker.
60
190310
3216
amely egyben tisztelgés volt
Chris Marker francia filmes előtt.
03:25
We're going to see now a fewkevés more extractskivonatok
61
193526
2845
Most néhány részletet fogunk látni
03:28
of those newúj filmsfilmek.
62
196371
2805
azokból az új filmekből.
03:35
From the tecnoTecno bregabregai divadíva of
northernészaki BrazilBrazília, GabyGaby AmarantosAmarantos
63
203356
7964
Az észak-brazíliai technó dívájától,
Gaby Amarantostól,
03:45
to a femalenői ensembleegyüttes in ChechnyaCsecsenföld.
64
212904
2767
egy csecsenföldi női együttesig.
03:51
From experimentalkísérleti electronicelektronikus musiczene
in SingaporeSzingapúr with One Man NationNemzet
65
219241
5074
A szingapúri One Man Nation
kísérleti elektronikus zenéjétől
03:58
to BrazilianBrazil iconikon TomTomsingingéneklés
on his rooftoptetőtéri in São PaoloPaolo.
66
226368
5954
a braziliai icon Tom Zé-ig, ahogy
a háztetőjén énekel, São Paulóban.
04:06
From The BambirBambir, the great
rockszikla bandZenekar from ArmeniaÖrményország
67
234672
5174
A nagy örmény rockbandától,
a The Bambirtól
04:12
to some traditionalhagyományos songsdalok
68
239846
2457
néhány tradicionális dalig
04:14
in a restaurantétterem in TbilisiTbiliszi, GeorgiaGrúzia.
69
242303
3811
egy tbiliszi étteremben, Grúziában.
04:19
From WhiteFehér ShoesCipő, a great retroretro
poppop bandZenekar from JakartaJakarta, IndonesiaIndonézia
70
247731
6280
A White Shoes-tól, egy remek jakartai
retro pop zenekartól Indonéziában,
04:27
to DakhaBrakhaDakhaBrakha, the revolutionaryforradalmi
bandZenekar from KievKiev, UkraineUkrajna.
71
255012
6378
DakhaBrakháig, egy forradalmi
zenekarig Kijevben, Ukrajnában.
04:34
From TomiTomi LebreroLebrero
72
262320
1700
Tomi Lebrerótól
04:36
and his bandoneonBandoneon and his friendsbarátok
in BuenosBuenos AiresAires, ArgentinaArgentína,
73
264020
4116
az ő bandoneonjától és barátaitól
Buenos Airesben, Argentínában,
04:40
to manysok other placeshelyek
74
268136
2599
sok más helyig
04:42
and musicianszenészek around the worldvilág.
75
270735
2677
és zenészekig a világ minden táján.
04:45
My desirevágy was to make it as a trekTrek.
76
273412
2969
A vágyam az volt, hogy mindezt
egyetlen utazásként tegyem.
04:48
To do all those filmsfilmek,
77
276381
1766
Ezeket a filmeket létrehozni
04:50
it would have been impossiblelehetetlen
78
278147
1631
lehetetlen lett volna
04:51
with a bignagy companyvállalat behindmögött me,
79
279778
1451
egy nagy társulattal mögöttem,
04:53
with a structureszerkezet or anything.
80
281229
1401
valamiféle szervezettel.
04:54
I was travelingutazó aloneegyedül with a backpackhátizsák
81
282630
3081
Egyedül utaztam egy hátizsákkal -- benne
04:57
computerszámítógép, camerakamera, microphonesmikrofonok in it.
82
285711
2469
számítógéppel, fényképezőgéppel,
mikrofonokkal.
05:00
AloneEgyedül, actuallytulajdonképpen, but
just with localhelyi people,
83
288180
2785
Egyedül valóban, de
csakis a helyi emberekkel,
05:03
meetingtalálkozó my teamcsapat, whichmelyik was absolutelyteljesen not
84
290965
2835
így találkozva a csapatommal,
ami egyáltalán nem
05:06
professionalszakmai people, on the spotfolt there,
85
293800
3915
szakemberekből állt ott a helyszínen
05:09
going from one placehely to anotheregy másik
86
297715
2261
menet közben, egyik helyről a másikra,
05:12
and to make cinemamozi as a trekTrek.
87
299976
1481
egy útvonalon haladó filmmel.
05:13
I really believedvéljük that cinemamozi could be
88
301457
2895
Igazán azt hittem, hogy a mozi,
05:16
this very simpleegyszerű thing:
89
304352
2192
egy nagyon egyszerű dolog lehet:
05:18
I want to make a filmfilm and you're going
to give me a placehely to staymarad for the night.
90
306544
4719
Én egy filmet akarok csinálni,
te pedig adj nekem szállást éjszakára.
05:23
I give you a momentpillanat of cinemamozi
and you offerajánlat me a capirinhacapirinha.
91
311263
4932
Megörökítek egy pillanatot a filmen,
te pedig megkínálsz egy capirinhával.
05:28
Well, or other drinksitalok,
92
316195
2285
Vagy más itallal,
05:30
dependingattól on where you are.
93
318480
2235
attól függően, hogy hol vagy éppen.
05:32
In PeruPeru, they drinkital piscoPisco soursavanyú.
94
320715
3457
Peruban Pisco Sour-t isznak.
05:36
Well, when I arrivedmegérkezett in PeruPeru, actuallytulajdonképpen,
95
324172
4842
Amikor megérkeztem Peruba,
05:41
I had no ideaötlet about what I would do there.
96
329014
5275
igazából fogalmam sem volt,
hogy mihez kezdjek.
05:46
And I just had one phonetelefon numberszám, actuallytulajdonképpen,
97
334289
7280
És csak egy telefonszámom volt,
05:53
of one personszemély.
98
341569
1495
egy személyhez.
05:55
ThreeHárom monthshónap latera későbbiekben,
99
343064
1343
Három hónappal később,
05:56
after travelingutazó all around the
countryország, I had recordedfeljegyzett 33 filmsfilmek,
100
344407
4328
miután körbeutaztam az egész
országot, 33 filmet vettem fel,
06:00
only with the help of localhelyi people,
101
348735
3020
csakis a helyi lakosok segítségével,
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
csak az emberek segítségével,
06:06
that I was askingkérve all the
time the sameazonos questionkérdés:
103
354217
2252
akiktől minden alkalommal
ugyanazt kérdeztem:
06:08
What is importantfontos to recordrekord here todayMa?
104
356469
5046
Mit érdemes ma itt lefilmezni?
06:13
By livingélő in suchilyen a way,
105
361515
1828
Ilyen életmóddal élve,
06:15
by workingdolgozó withoutnélkül any structureszerkezet,
106
363343
2831
szervezet nélkül dolgozva,
06:18
I was ableképes to reactreagál to the momentpillanat
107
366174
5195
képes voltam a pillanatra reagálni
06:23
and to decidedöntsd el, oh, this is
importantfontos to make now.
108
371369
3418
és eldönteni, hogy ó, ez most fontos.
06:26
This is importantfontos to
recordrekord that wholeegész personszemély.
109
374787
2246
Fontos ezt az embert megörökíteni.
06:29
This is importantfontos to createteremt this exchangecsere.
110
377033
4016
Fontos létrehozni ezt a cserét.
06:33
When I wentment to ChechnyaCsecsenföld,
111
381049
3051
Amikor Csecsenföldre mentem,
06:36
the first personszemély I mettalálkozott
112
384100
2210
az első ember, akivel találkoztam,
06:38
lookednézett at me and was like,
113
386310
2210
rám nézett, és megütközve azt kérdezte,
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
"Te meg mit akarsz itt?
06:42
Are you a journalistújságíró? NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK? PoliticsPolitika?
115
390730
3004
Újságíró vagy? Civil szervezet tagja?
Politikus?
06:45
What kindkedves of problemsproblémák
are you going to studytanulmány?"
116
393734
3138
Miféle problémákat
fogsz tanulmányozni?"
06:49
Well, I was there to researchkutatás
117
396872
2610
Nos, azért voltam ott, hogy kutassam
06:51
on SufiSzufi ritualsrituálék in ChechnyaCsecsenföld, actuallytulajdonképpen
118
399482
2958
a Sufi szertartásokat
Csecsenföldön, valójában --
06:54
incrediblehihetetlen culturekultúra of SufismSzufizmus in ChechnyaCsecsenföld,
119
402440
3135
a hihetetlen Sufi kultúrát Csecsenföldön,
06:57
whichmelyik is absolutelyteljesen unknownismeretlen
outsidekívül of the regionvidék.
120
405575
5274
amely teljesen ismeretlen a régión kívül.
07:03
As soonhamar as people understoodmegértett
121
410849
2054
Amint megértették az emberek,
07:05
that I would give them those filmsfilmek
122
412903
2440
hogy nekik fogom adni a filmeket --
07:07
I would publishközzétesz them onlineonline for freeingyenes
underalatt a CreativeKreatív CommonsCommons licenseengedély,
123
415343
2610
amit ingyen teszek fel a netre
Creative Commons keretében,
07:10
but I would alsois really
give them to the people
124
417953
2002
de igazából majd az embereknek adom
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
és bármit tehetnek vele,
amit akarnak.
07:13
I just want to representképvisel
them in a beautifulszép lightfény.
126
421767
1923
Jó fényben akarom bemutatni őket.
07:15
I just want to portrayábrázolni them in a way that
127
423690
2688
Úgy akarom ábrázolni őket,
07:18
theirazok grandchildrenunokák are going
to look at theirazok grandfathernagyapa,
128
426378
3271
ahogy unokáik fognak
a nagyapjukra tekinteni,
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
és mondhassák, hogy
07:23
"WhoaEjha!, my grandfathernagyapa is as
coolmenő as BeyoncBeyonceé." (LaughterNevetés)
130
431204
5084
"Jé, a nagyapám olyan király, mint
Beyoncé." (Nevetés)
07:28
It's a really importantfontos thing.
131
436288
1856
Ez nagyon fontos dolog.
07:30
(ApplauseTaps)
132
438144
3499
(Taps)
07:33
It's really importantfontos,
133
441643
1305
Ez igazán fontos,
07:35
because that's the way
134
442948
1656
mert ez a módja annak,
hogy az emberek
07:36
people are going to look differentlyeltérően at
theirazok ownsaját culturekultúra, at theirazok ownsaját landföld.
135
444604
3826
máshogy lássák kultúrájukat, földjüket.
07:40
They're going to think about it differentlyeltérően.
136
448430
2184
Másképp fognak róla gondolkodni.
07:42
It maylehet be a way to maintainfenntart
a certainbizonyos diversitysokféleség.
137
450614
5096
Lehet, hogy ezen a módon
tarthatják fenn sokszínűségüket.
07:49
Why you will recordrekord?
138
457256
3293
Miért készítünk felvételeket?
07:52
HmmHmm. There's a really good quoteidézet
139
460549
2161
Hmm. Van egy igazán jó idézet
07:54
by AmericanAmerikai thinkergondolkodó HakimHakim BeyBey
140
462710
1924
egy amerikai gondolkodótól,
Hakim Bey-től,
07:56
whichmelyik saysmondja, "EveryMinden recordingfelvétel
141
464634
3426
miszerint "Minden felvétel
08:00
is a tombstonesírkő of a liveélő performanceteljesítmény."
142
468060
3906
egy sírköve egy élő adásnak."
08:04
It's a really good
sentencemondat to keep in mindelme
143
471966
3015
Ez egy nagyon jó mondat,
ami érdemes észben tartani
08:07
nowadaysManapság in an erakorszak saturatedtelített by imagesképek.
144
474981
3908
manapság egy olyan korban,
ami képekkel van elhalmozva.
08:11
What's the pointpont of that?
145
478889
1520
Mi ennek az értelme?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
Hova juthatunk el ezzel?
08:15
I was researchingkutatása. I was still
keepingtartás this ideaötlet in mindelme:
147
483189
3281
A kutatás során folyton
ez járt a fejemben:
08:18
What's the pointpont?
148
486470
2615
Mire jó ez az egész?
08:21
I was researchingkutatása on musiczene, tryingmegpróbálja to pullHúzni,
149
489085
2220
A zenét kutatva,
próbáltam kihozni belőle
08:23
tryingmegpróbálja to get closerközelebb to a certainbizonyos origineredet of it.
150
491305
2868
próbáltam közelebb kerülni
ahhoz a bizonyos eredetihez.
08:26
Where is this all comingeljövetel from?
151
494173
2194
Honnan jön ez az egész?
08:28
I am Frenchfrancia. I had no ideaötlet about
152
496367
2351
Francia vagyok, elképzelésem sem volt,
08:30
what I would discoverfelfedez,
whichmelyik is a very simpleegyszerű thing:
153
498718
2446
hogy amit fel fogok fedezni,
az egy egyszerű dolog:
08:33
Everything was sacredszentelt, at first,
154
501164
2785
Minden eleinte szentnek tűnt,
08:36
and musiczene was spirituallelki healinggyógyulás.
155
503949
3420
és a zene lelki gyógyulás volt.
08:41
How could I use my camerakamera,
156
509472
3295
Hogyan is használhatnám a kamerámat,
08:44
my little tooleszköz, to get closerközelebb
157
512767
4488
az én kis eszközömet,
megközelíteni,
08:49
and maybe not only captureelfog the trancerévület
158
517255
2446
és talán nem csak a transzot elkapni,
08:51
but find an equivalentegyenértékű,
a cine-tranceCine-trance, maybe,
159
519701
5894
hanem egy ezzel egyenértékűt,
például mozi-transzot találni,
08:57
something in completeteljes harmonyharmónia
160
525595
2452
valamit, teljes harmóniában
09:00
with the people?
161
528047
2768
az emberekkel?
09:03
That is now my newúj researchkutatás I'm doing
162
530815
4339
Erről szól a mostani kutatásom
09:07
on spiritualitylelkiség, on newúj
spiritsszesz around the worldvilág.
163
535154
4421
A spiritualitásról, az új
szellemekről szerte a világon.
09:11
Maybe a fewkevés more extractskivonatok now.
164
539575
3801
Talán nézzünk meg még
néhány részletet.
09:20
From the TanaTana TorajaToraja
funeraltemetés ritualszertartás in IndonesiaIndonézia
165
547913
4776
A Tana Toraja-i,
temetési szertartásról Indonéziában
09:29
to an EasterHúsvét ceremonyünnepség
in the northészaki of EthiopiaEtiópia.
166
557127
3518
egy húsvéti ünnepségig
Etiópia északi részén.
09:35
From jathilanjathilan, a popularnépszerű trancerévület ritualszertartás
167
563629
2569
Jathilantól, egy népszerű
rituális transztól
09:38
on the islandsziget of JavaJava,
168
566198
3101
Java szigetén,
09:42
to UmbandaUmbanda in the northészaki of BrazilBrazília.
169
570270
5452
Umbandáig, Brazília északi felén.
09:50
The SufiSzufi ritualsrituálék of ChechnyaCsecsenföld
170
578580
4777
A csecsenföldi szufi szertartásoktól
09:57
to a masstömeg in the holiestlegszentebb
churchtemplom of ArmeniaÖrményország.
171
585386
5283
egy miséig a legszentebb
örményországi templomban.
10:07
Some SufiSzufi songsdalok in HararHarar,
172
594846
1845
Néhány szufi dal Harar-ban,
10:08
the holySzent cityváros of EthiopiaEtiópia,
173
596691
3686
Etiópia szent városa,
10:14
to an ayahuascaayahuasca ceremonyünnepség
174
602102
2179
egy ayahuasca-i ünnepségig
10:16
deepmély in the AmazonAmazon of
PeruPeru with the ShipiboShipibo.
175
604281
4123
mélyen a perui Amazonasban a Shipibo-val.
10:24
Then to my newúj projectprogram,
the one I'm doing now
176
611996
2166
Aztán, az új projektemhez,
amit most készítek
10:26
here in BrazilBrazília, namednevezett "Híbridosbridos."
177
614162
1636
itt Brazíliában, a "Híbridos".
10:27
I'm doing it with PriscillaPriscilla TelmonTelmon.
178
615798
1786
Priscilla Telmonnal csinálom.
10:29
It's researchkutatás on the newúj
spiritualitieslelkiség all around the countryország.
179
617584
4963
Ez a kutatás az új lelkiségről szól,
szerte az egész országban.
10:34
This is my questQuest, my ownsaját little questQuest
of what I call experimentalkísérleti ethnographynéprajz,
180
622547
5958
Ez az én keresésem, a saját kis kutatásom
amit kísérleti néprajznak nevezek.
10:40
tryingmegpróbálja to hybridhibrid all
those differentkülönböző genresműfajok,
181
628505
8268
próbálom keresztezni
ezeket a különböző műfajokat,
10:48
tryingmegpróbálja to regainvisszaszerezni a certainbizonyos complexitybonyolultság.
182
636773
3287
megpróbálom visszaszerezni
azt a bizonyos komplexitást.
10:53
Why do we recordrekord?
183
641485
2515
Miért készítünk felvételeket?
10:56
I was still there.
184
644000
2681
Még mindig itt tartottam.
10:58
I really believe cinemamozi teachestanít us to see.
185
646681
3813
Hiszek abban, hogy a film
megtanít bennünket látni.
11:02
The way we showelőadás the worldvilág
186
650494
1406
Ahogy bemutatjuk a világot,
11:04
is going to changeváltozás the
way we see this worldvilág,
187
651900
4250
meg fogja változtatni bennünk,
ahogyan látjuk azt,
11:08
and we liveélő in a momentpillanat where the masstömeg mediamédia
188
656150
2140
olyan pillanatban élünk,
amikor a tömegmédia
11:10
are doing a terribleszörnyű, terribleszörnyű jobmunka
189
658290
2609
igazából szörnyű munkát végez
11:13
at representingképviselő the worldvilág:
190
660899
2227
ahogy a világot bemutatja:
11:15
violenceerőszak, extremistsszélsőségesek,
191
663126
4034
erőszakosság, szélsőségesség,
11:19
only spectacularlátványos eventsesemények,
192
667160
2154
csak kirívó, látványos események,
11:21
only simplificationsegyszerűsítések of everydayminden nap life.
193
669314
2227
csak a mindennapi élet
leegyszerűsítései.
11:23
I think we are recordingfelvétel
194
671541
2125
Hiszem, hogy azért filmezünk,
11:25
to regainvisszaszerezni a certainbizonyos complexitybonyolultság.
195
673666
3586
hogy visszaszerezzünk
egy bizonyos komplexitást.
11:29
To reinventújra feltalálni life todayMa,
196
677252
5171
Hogy újra feltalálhassuk magunkat,
11:34
we have to make newúj formsformák of imagesképek.
197
682423
3790
újfajta képeket kell formálnunk.
11:38
And it's very simpleegyszerű.
198
686213
2164
És ez nagyon egyszerű.
11:40
MuitoMuito obrigadoobrigado.
199
688377
2683
Nagyon köszönöm.
11:43
(ApplauseTaps)
200
691060
4098
(Taps)
11:54
BrunoBruno GiussaniGiussani: VincentVincent, VincentVincent, VincentVincent.
201
702204
3059
Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
11:57
MerciMerci. We have to prepareelőkészítése for
the followingkövetkező performanceteljesítmény,
202
705263
3038
Köszönöm. Fel kell készülnünk a
következő előadásra,
12:00
and I have a questionkérdés for you,
and the questionkérdés is this:
203
708301
2587
és van egy kérdésem a számotokra,
ami pedig így szól:
12:03
You showelőadás up in placeshelyek like the
onesazok you just have shownLátható us,
204
710888
4026
Olyan helyeken mutatkozol,
mint amilyeneket most mutattál,
12:07
and you are carryingszállítás a camerakamera
205
714914
1904
és viszel egy kamerát
12:09
and I assumefeltételezni that you are welcomeÜdvözöljük
206
716818
2495
és el tudom képzeni,
hogy szívesen fogadnak
12:11
but you are not always absolutelyteljesen welcomeÜdvözöljük.
207
719313
2687
de talán nem mindig ez a helyzet.
12:14
You walkséta into sacredszentelt ritualsrituálék,
208
722000
2634
Besétálsz szentséges szertartásokba,
12:16
privatemagán momentspillanatok in a villagefalu, a townváros,
209
724634
3837
egy falu privát pillanataiba, egy városba
12:20
a groupcsoport of people.
210
728471
2209
emberek csoportjaiba.
12:22
How do you breakszünet the barrierakadály
211
730680
1896
Hogyan küzdöd le a gátakat
12:24
when you showelőadás up with a lenslencse?
212
732576
2283
amikor egy lencsével a kezedben látnak?
12:30
VMVM: I think you breakszünet it with your bodytest,
213
738000
2605
VM: Azt hiszem, ezt a testemmel teszem.
12:32
more than with your knowledgetudás.
214
740605
2638
inkább, mint a tudásommal.
12:35
That's what it taughttanított me to travelutazás,
215
743243
2367
Arra tanított, hogy miként utazzak,
12:37
to trustbizalom the memorymemória of the bodytest
216
745610
2823
hogy bízzam a testem emlékezetére
12:40
more than the memorymemória of the brainagy.
217
748433
2650
jobban, mint az agyaméra.
12:43
The respecttisztelet is steppingléptető forwardelőre,
218
751083
2312
A tisztelet az közeledésből,
12:45
not steppingléptető backwardvisszafelé, and I really think that
219
753395
2845
nem pedig a hátrálásból jön,
és igazán úgy gondolom,
12:48
by engagingmegnyerő your bodytest in the
momentpillanat, in the ceremonyünnepség,
220
756240
2950
hogy azáltal, hogy a tested
a pillanatban él, a szertartásban,
12:51
in the placeshelyek, people welcomeÜdvözöljük you
221
759190
2363
ezeken a helyeken az emberek
szívélyesen fogadnak
12:53
and understandmegért your energyenergia.
222
761553
1684
és megértik az energiádat.
12:55
BGBG: You told me that mosta legtöbb of the videosvideók
223
763237
1663
BG: Azt mondtad, hogy több videód,
12:57
you have madekészült are
actuallytulajdonképpen one singleegyetlen shotlövés.
224
764900
2669
amit idáig készítettél,
valójában egyetlen forgatás.
12:59
You don't do much editingszerkesztés.
225
767569
1608
Nem sokat szerkeszted.
13:01
I mean, you editedszerkesztett the onesazok for us
226
769177
1744
Amit itt az elején mutattál azt igen,
13:03
at the beginningkezdet of the sessionsülés
because of the lengthhossz, etcstb..
227
770921
2565
de csak hossza stb. miatt.
13:05
OtherwiseEgyébként, you just go in and captureelfog
228
773486
1827
Különben csak elkezded, és megragadod
13:07
whatevertök mindegy happensmegtörténik in frontelülső of your eyesszemek
229
775313
1806
mindazt, ami történik előtted,
13:09
withoutnélkül much planningtervezés, and so is that the caseügy?
230
777119
2734
minden tervezés nélkül,
ez valóban így van?
13:12
It's correcthelyes?
231
779853
1733
Ez így van?
13:13
VMVM: My ideaötlet is that I think that
232
781586
2008
VM: Az elképzelésem az, hogy úgy gondolom
13:15
as long as we don't cutvágott, in a way,
233
783594
4020
amíg nem vágunk, amíg
13:19
as long as we let the viewernéző watch,
234
787614
3105
csak úgymond hagyjuk a nézőt látni,
13:22
more and more viewersa nézők
are going to feel closerközelebb,
235
790719
2969
egyre több néző fogja
magát közelebb érezni,
13:25
are going to get closerközelebb to the momentpillanat,
236
793688
2813
közelebb a pillanathoz,
13:28
to that momentpillanat and to that placehely.
237
796501
3836
ahhoz a pillanathoz, és helyhez.
13:32
I really think of that as a matterügy
of respectingtiszteletben tartása the viewernéző,
238
800337
3532
Igazán úgy gondolom, hogy ez által
a nézőt tiszteljük meg,
13:36
to not cutvágott all the time from one placehely to anotheregy másik,
239
803869
3712
hogy nem vagdosunk
egyik helyről a másikra,
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
hanem csak hagyjuk
hogy múljon az idő.
13:41
BGBG: Tell me in a fewkevés wordsszavak
about your newúj projectprogram,
241
809645
2104
BG: Mesélj pár szóval az új projektedről,
a "Hibridos"-ról, itt Brazíliában.
13:43
"Híbridosbridos," here in BrazilBrazília.
242
811749
1535
13:45
Just before comingeljövetel to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actuallytulajdonképpen
243
813284
1778
Épp mielőtt jöttél ide a TEDGlobal-ba
13:47
been travelingutazó around
the countryország for that.
244
815062
2271
éppen ezért jártad az országot.
13:49
Tell us a couplepárosít of things.
245
817333
1823
Mesélj néhány dolgot.
13:51
VMVM: "Híbridosbridos" is —
I really believe BrazilBrazília,
246
819156
2329
VM: A "Híbridos", -
Én hiszem, hogy Brazília,
13:53
farmessze from the clicheskliséket, is the greatestlegnagyobb
religiousvallási countryország in the worldvilág,
247
821485
4173
messze a kliséktől,
a legvallásosabb ország a világon,
13:57
the greatestlegnagyobb countryország
in termsfeltételek of spiritualitylelkiség
248
825658
2846
a legóriásibb ország,
spiritualitás szempontból,
14:00
and in experimentationskísérletek elõkészítése in spiritualitieslelkiség.
249
828504
3037
és a a lelkiséggel kapcsolatos
tapasztalatok tekintetében.
14:03
And it's a bignagy projectprogram I'm
doing over this yearév,
250
831541
2974
Ez egy nagy projekt,
amit az idén csinálok,
14:06
whichmelyik is researchingkutatása in very
differentkülönböző regionsrégiók of BrazilBrazília,
251
834515
4800
ami Brazília nagyon különböző
régióit kutatja fel,
14:11
in very differentkülönböző formsformák of cultskultuszok,
252
839315
2105
nagyon különböző kultuszok formáit,
14:13
and tryingmegpróbálja to understandmegért
how people liveélő togetheregyütt
253
841420
1888
és próbálom megérteni együttlétüket
14:15
with spiritualitylelkiség nowadaysManapság.
254
843308
1445
manapság a spiritualitással.
14:16
BGBG: The man who is going to
appearmegjelenik onstageszínpadra momentarilypillanatnyilag,
255
844753
3736
BG: Az ember, aki hamarosan
megjelenik a színpadon,
14:20
and Vincent'sVincent going to introducebevezet him,
256
848489
1710
és Vincent be fogja Őt mutatni,
14:22
is one of the subjectstárgyak of
one of his pastmúlt videosvideók.
257
850199
3652
az egyik alanya egy,
a múltban felvett videójának.
14:26
When did you do a videovideó- with him?
258
853851
1867
Mikor készítetted a videót vele?
14:27
VMVM: I guessTaláld ki fournégy yearsévek agoezelőtt,
259
855718
2554
VM: Úgy hiszem, négy évvel ezelőtt,
14:30
fournégy yearsévek in my first travelutazás.
260
858272
2486
Négy éve, az első utazásomkor.
14:32
BGBG: So it was one of
your first onesazok in BrazilBrazília.
261
860758
2844
BG: Szóval ez volt az egyik
az elsők között Brazíliában.
14:35
VMVM: It was amongstközött the
first onesazok in BrazilBrazília, yeah.
262
863602
2231
VM: Egyike volt az elsőknek
Brazíliában, igen.
14:38
I shotlövés the filmfilm in RecifeRecife,
263
865833
1457
Recife-ben vettem fel,
14:39
in the placehely where he is from.
264
867290
1969
ott, ahonnan ő származik.
14:41
BGBG: So let's introducebevezet him.
Who are we waitingvárakozás for?
265
869259
3010
BG: Szóval mutassuk be.
Kire várunk?
14:44
VMVM: I'll just make it very shortrövid.
266
872269
1471
VM: Én nagyon rövid leszek.
14:45
It's a very great honorbecsület for
me to welcomeÜdvözöljük onstageszínpadra
267
873740
2603
Nagy megtiszteltetés számomra
a színpadon üdvözölni
14:48
one of the greatestlegnagyobb BrazilianBrazil
musicianszenészek of all time.
268
876343
2961
minden idők egyik legnagyobb
brazil zenészét.
14:51
Please welcomeÜdvözöljük NanNaná VasconcelosVasconcelos.
269
879304
2339
Fogadják szeretettel Naná Vasconcelos-t.
14:53
BGBG: NanNaná VasconcelosVasconcelos!
270
881643
1912
BG: Naná Vasconcelos!
14:55
(ApplauseTaps)
271
883555
4406
(Taps)
15:02
(MusicZene)
272
890563
6746
(Zene)
19:19
NanNaná VasconcelosVasconcelos: Let's go to the jungledzsungel.
273
1147657
4158
Naná Vasconcelos: Irány a dzsungel!
23:59
(ApplauseTaps)
274
1427636
4000
(Taps)
Translated by Paula Puskadi
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com