ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Mark Plotkin: Mit tudnak az Amazonas lakói, amit mi nem?

Filmed:
1,613,699 views

"A legnagyobb és legveszélyeztetettebb fajok az amazonasi esőerdőkben nem a jaguár vagy a hárpia," -- állítja Mark Plotkin -- "hanem az elszigetelt és érintetlen törzsek." Energikus és kijózanító előadásában az etnobotanikus bevezet minket az erdő őshonos törzseinek és a sámánjaik által gyógyításra használt hihetetlen gyógynövények világába. Körvonalazza az őket fenyegető változásokat és veszélyeket -- és bölcsességüket --, és ösztönöz minket, hogy védjük meg a tudásnak ezt a pótolhatatlan tárházát.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistethnobotanist.
0
0
1876
Nos, én egy etnobotanikus vagyok.
00:13
That's a scientisttudós who
worksművek in the rainforestesőerdő
1
1876
2245
Az egy tudós, aki az esőerdőkben dolgozik,
00:16
to documentdokumentum how people use localhelyi plantsnövények.
2
4121
3431
dokumentálva azt, hogyan használják
az emberek a helyi növényeket.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
Hosszú ideig csináltam ezt,
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
és mesélni szeretnék erről Önöknek.
00:24
these people know these forestserdők
and these medicinalgyógyászati treasureskincsei
5
12377
2967
Ezek az emberek ismerik ezeket az erdőket
és ezeket a gyógyászati kincseket
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
jobban, mint mi, és jobban,
mint ahogy valaha fogjuk.
00:30
But alsois, these cultureskultúrák,
7
18493
2308
De ezenfelül, ezek a kultúrák,
00:32
these indigenousbennszülött cultureskultúrák,
8
20801
1544
ezek a bennszülött kultúrák,
00:34
are disappearingeltűnő much fastergyorsabb
than the forestserdők themselvesmaguk.
9
22345
4679
sokkal gyorsabban eltűnnek,
mint maguk az erdők.
00:39
And the greatestlegnagyobb and
mosta legtöbb endangeredveszélyeztetett speciesfaj
10
27024
2950
És a legnagyobb és
legveszélyeztetettebb fajok
00:41
in the AmazonAmazon RainforestEsőerdő
11
29974
1804
az amazonasi esőerdőben
00:43
is not the jaguarjaguár,
12
31778
1840
nem a jaguár,
00:45
it's not the harpyHárpia eaglesas,
13
33618
1725
nem a hárpia,
00:47
it's the isolatedizolált and uncontactedszellemgyerek tribestörzsek.
14
35343
3821
hanem az elszigetelt
és érintetlen törzsek.
00:51
Now fournégy yearsévek agoezelőtt, I injuredsérült my
footláb in a climbingmászó accidentbaleset
15
39164
3449
Akkor, 4 évvel ezelőtt, megsérült a lábam
egy hegymászóbalesetben,
00:54
and I wentment to the doctororvos.
16
42613
1534
és az orvoshoz mentem.
00:56
She gaveadott me heathőség,
17
44147
1594
Adott nekem meleget,
00:57
she gaveadott me coldhideg, aspirinaszpirin,
18
45741
2704
hideget, aszpirint,
01:00
narcotickábító painkillersfájdalomcsillapítók, anti-inflammatoriesgyulladáscsökkentők,
19
48445
3230
narkotikus fájdalomcsillapítókat,
gyulladáscsökkentőket,
01:03
cortisonekortizon shotsfelvételek.
20
51675
1867
kortizon-injekciókat.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Nem működött.
01:07
SeveralTöbb monthshónap latera későbbiekben,
22
55559
1837
Hónapokkal később,
01:09
I was in the northeastészakkeleti AmazonAmazon,
23
57396
2217
az Amazonas-medence
északkeleti részén voltam,
01:11
walkedsétált into a villagefalu,
24
59613
1993
besétáltam egy faluba,
01:13
and the shamansámán said, "You're limpingbicegő."
25
61606
2467
és a sámán azt mondta: "Sántítasz."
01:16
And I'll never forgetelfelejt
this as long as I liveélő.
26
64073
2559
Ezt soha nem felejtem el, amíg élek.
01:18
He lookednézett me in the facearc and he said,
27
66632
1834
A szemembe nézett és azt mondta:
01:20
"Take off your shoecipő and give
me your machetehosszú éles kés."
28
68466
3916
"Vedd le a cipőd és add ide
a bozótvágó késedet."
01:24
(LaughterNevetés)
29
72382
2205
(Nevetés)
01:26
He walkedsétált over to a palmtenyér treefa
30
74587
1984
Átsétált a pálmafához,
01:28
and carvedfaragott off a fernPáfrány,
31
76571
1546
és lefaragott egy páfrányt,
01:30
threwdobta it in the fireTűz,
32
78117
1312
a tűzbe dobta,
01:31
appliedalkalmazott it to my footláb,
33
79429
1692
ráhelyezte a lábamra,
01:33
threwdobta it in a potedény of watervíz,
34
81121
1829
bedobta egy fazék vízbe,
01:34
and had me drinkital the teatea.
35
82950
2126
és megitatta velem a teát.
01:37
The painfájdalom disappearedeltűnt for sevenhét monthshónap.
36
85076
3442
A fájdalom hét hónapig eltűnt.
Mikor kiújult,
visszamentem a sámánhoz.
01:40
When it camejött back, I wentment
to see the shamansámán again.
37
88518
1926
01:42
He gaveadott me the sameazonos treatmentkezelés,
38
90444
1805
Ő ugyanazt a kezelést adta nekem,
01:44
and I've been curedgyógyítható for threehárom yearsévek now.
39
92249
3750
és már három éve, hogy meggyógyultam.
01:47
Who would you ratherInkább be treatedkezelt by?
40
95999
2672
Kivel kezeltetnéd inkább magad?
01:50
(ApplauseTaps)
41
98671
2886
(Taps)
01:53
Now, make no mistakehibaWesternWestern medicinegyógyszer
42
101557
2228
Ettől persze, a nyugati orvostudomány
01:55
is the mosta legtöbb successfulsikeres systemrendszer
of healinggyógyulás ever devisedkidolgozott,
43
103785
3110
a gyógyítás valaha kifejlesztett
legsikeresebb rendszere,
01:58
but there's plentybőven of holeslyukak in it.
44
106895
2575
de tele van ismeretlen területekkel.
02:01
Where'sHol the curegyógymód for breastmell cancerrák?
45
109470
2038
Hol van a gyógymód a mellrákra?
02:03
Where'sHol the curegyógymód for schizophreniaskizofrénia?
46
111508
1870
Hol van a gyógymód a skizofréniára?
02:05
Where'sHol the curegyógymód for acidsav refluxreflux?
47
113378
2394
Hol van a gyógymód a gyomorégésre?
02:07
Where'sHol the curegyógymód for insomniaálmatlanság?
48
115772
2197
Hol van a gyógymód az álmatlanságra?
02:09
The facttény is that these people
49
117969
1919
A tény, hogy ezek az emberek
02:11
can sometimesnéha, sometimesnéha, sometimesnéha
50
119888
2036
néha, néha, néha
képesek meggyógyítani dolgokat,
amiket mi nem.
02:13
curegyógymód things we cannotnem tud.
51
121924
1646
02:15
Here you see a medicinegyógyszer man
in the northeastészakkeleti AmazonAmazon
52
123570
2382
Ő itt egy gyógyító ember
északkelet-Amazonasban,
02:17
treatingkezelésére leishmaniasisleishmaniasis,
53
125952
1580
a leishmaniasis kezelése közben.
02:19
a really nastycsúnya protozoaleredetű diseasebetegség
54
127532
2331
Ez egy igazán kellemetlen
protozoális betegség,
02:21
that afflictssújtja 12 millionmillió
people around the worldvilág.
55
129863
2961
amely 12 millió embert sújt világszerte.
02:24
WesternWestern treatmentkezelés are
injectionsinjekció of antimonyantimon.
56
132824
2703
A nyugati gyógymód az antimon-injekció.
02:27
They're painfulfájdalmas, they're expensivedrága,
57
135527
2501
Ez fájdalmas és drága,
02:30
and they're probablyvalószínűleg
not good for your heartszív;
58
138028
2111
és valószínűleg nem tesz jót a szívnek:
02:32
it's a heavynehéz, súlyos metalfém.
59
140139
1640
nehézfémet tartalmaz.
02:33
This man cureskúrák it with threehárom plantsnövények
from the AmazonAmazon RainforestEsőerdő.
60
141779
3618
Ez az ember meggyógyítja ezt
három esőerdei növénnyel.
02:37
This is the magicvarázslat frogbéka.
61
145397
2315
Ez itt a varázsbéka.
02:39
My colleaguekolléga, the latekéső
great LorenLoren McIntyreMcIntyre,
62
147712
2736
A kollégám, a néhai nagy Loren McIntyre,
02:42
discovererfelfedezője of the sourceforrás
lake of the AmazonAmazon,
63
150448
2164
az Amazonas forrástavának,
a McIntyre Lagunának
02:44
LagunaLaguna McIntyreMcIntyre in the PeruvianPerui AndesAndok,
64
152612
2444
a felfedezője a Perui Andokban,
02:47
was lostelveszett on the Peru-BrazilPeru és Brazília
borderhatár about 30 yearsévek agoezelőtt.
65
155056
3105
eltűnt a perui-brazil határon,
körülbelül 30 évvel ezelőtt.
02:50
He was rescuedmegmentett by a groupcsoport of
isolatedizolált IndiansIndiánok calledhívott the MatsSzőnyegés.
66
158161
4595
Az indiánoknak egy elszigetelt csoportja
mentette meg őt, akiket Matséknak hívtak.
02:54
They beckonedintett for him to followkövesse
them into the foresterdő, whichmelyik he did.
67
162756
3779
Intettek neki, hogy kövesse őket
az erdőbe, amit ő meg is tett.
02:58
There, they tookvett out palmtenyér leaflevél növényen basketskosarak.
68
166535
2424
Ott aztán pálmalevél kosarakat
vesznek elő.
03:00
There, they tookvett out these
greenzöld monkeymajom frogsbékák
69
168959
2482
Aztán előveszik ezeket a zöld
majombékákat --
03:03
these are bignagy suckerscsecsemők,
they're like this —
70
171441
1998
ezek jó nagy darabok, úgy ekkorák --,
03:05
and they begankezdett lickingnyalás them.
71
173439
2523
és elkezdték nyalogatni őket.
03:07
It turnsmenetek out, they're
highlymagasan hallucinogenichallucinogén.
72
175962
2968
Kiderül, hogy ezek erősen
hallucinogének.
03:10
McIntyreMcIntyre wroteírt about this and it was readolvas
by the editorszerkesztő of HighMagas TimesAlkalommal magazinemagazin.
73
178930
4902
McIntyre írt erről, és ezt elolvasta
a High Times magazin szerkesztője.
03:15
You see that ethnobotanistsethnobotanists have
friendsbarátok in all sortsfajta of strangefurcsa cultureskultúrák.
74
183832
4351
Láthatják, hogy az etnobotanikusnak
mindenféle kultúrákban vannak barátai.
03:20
This guy decidedhatározott he would go down
to the AmazonAmazon and give it a whirlörvény,
75
188183
3430
Ez a fickó eldöntötte, hogy lemegy
az Amazonashoz és kipróbálja,
03:23
or give it a licknyalás, and
he did, and he wroteírt,
76
191616
3734
megnyalja, és meg is tette,
az élményeit pedig megírta.
03:27
"My bloodvér pressurenyomás wentment throughkeresztül the rooftető,
77
195350
2485
"A vérnyomásom az egekbe szökött,
03:29
I lostelveszett fullteljes controlellenőrzés of
my bodilytesti functionsfunkciók,
78
197835
2190
elveszítettem a testem fölötti kontrollt,
03:32
I passedelmúlt out in a heaphalom,
79
200025
1830
összeroskadtam,
03:33
I wokefelébredt up in a hammockfüggőágy sixhat hoursórák latera későbbiekben,
80
201855
2526
és hat órával később
egy függőágyban ébredtem,
03:36
feltfilc like God for two daysnapok."
81
204381
2174
istenien éreztem magam két napig."
03:38
(LaughterNevetés)
82
206555
1309
(Nevetés)
03:39
An Italianolasz chemistvegyész readolvas this and said,
83
207864
1883
Egy olasz gyógyszerész elolvasta ezt,
03:41
"I'm not really interestedérdekelt in the theologicalteológiai
aspectsszempontok of the greenzöld monkeymajom frogbéka.
84
209747
3836
és azt mondta: "A zöld majombéka teológiai
aspektusai nem érdekelnek,
de mi ez a vérnyomásváltozás?"
03:45
What's this about the
changeváltozás in bloodvér pressurenyomás?"
85
213583
2585
03:48
Now, this is an Italianolasz chemistvegyész
86
216168
2404
Nos, ez a gyógyszerész,
03:50
who'saki workingdolgozó on a newúj treatmentkezelés
for highmagas bloodvér pressurenyomás
87
218572
2615
aki a magas vérnyomás
egy újfajta kezelésén dolgozik,
03:53
basedszékhelyű on peptidespeptidek in the skinbőr
of the greenzöld monkeymajom frogbéka,
88
221187
2850
amely a zöld majombéka bőrében lévő
peptideken alapul,
03:56
and other scientiststudósok are looking
89
224037
2282
más tudósok pedig
a gyógyszereknek ellenálló
"Staph aureus" gyógymódját vizsgálják.
03:58
at a curegyógymód for drug-resistantgyógyszer-rezisztens StaphStaph aureusaureus.
90
226319
3841
Milyen ironikus lenne, ha ezeknek az
elszigetelt indiánoknak
04:02
How ironicIronikus if these isolatedizolált
IndiansIndiánok and theirazok magicvarázslat frogbéka
91
230160
3589
a mágikus békája lenne végül a gyógymód.
04:05
provebizonyít to be one of the cureskúrák.
92
233749
2109
Ez itt egy ayahuasca sámán
04:07
Here'sItt van an ayahuascaayahuasca shamansámán
93
235858
2189
04:10
in the northwestészaknyugat AmazonAmazon, in
the middleközépső of a yageyage ceremonyünnepség.
94
238047
2913
az Amazonas északnyugati részén,
egy yage ünnepség közepén.
Los Angelesbe vittem, hogy találkozzon
egy alapítványi hivatalnokkal,
04:12
I tookvett him to LosLos AngelesAngeles to
meettalálkozik a foundationAlapítvány officertiszt
95
240960
3014
04:15
looking for supporttámogatás for moniespénzek
to protectvéd theirazok culturekultúra.
96
243974
3488
mert pénztámogatást keresett
a kultúrájuk megvédésére.
04:19
This fellowfickó lookednézett at the
medicinegyógyszer man, and he said,
97
247462
2598
Ez a pasas ránézett a gyógyítóra,
és azt mondta:
"Nem járt orvosi egyetemre, ugye?"
04:22
"You didn't go to
medicalorvosi schooliskola, did you?"
98
250060
3147
"Nem, nem jártam." -- mondta a sámán.
04:25
The shamansámán said, "No, I did not."
99
253207
1830
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healinggyógyulás?"
100
255037
2631
"Nos, akkor mit tud
az orvoslásról?" -- mondta.
A sámán ránézett és azt mondta:
04:29
The shamansámán lookednézett at him and he said,
101
257668
1764
"Tudja mit? Ha fertőzése van,
menjen el egy orvoshoz.
04:31
"You know what? If you have
an infectionfertőzés, go to a doctororvos.
102
259432
3816
04:35
But manysok humanemberi afflictionsmegpróbáltatás are diseasesbetegségek
of the heartszív, the mindelme and the spiritszellem.
103
263248
6561
De sok emberi szenvedés a szív, az elme
és a lélek betegsége.
04:41
WesternWestern medicinegyógyszer can't
touchérintés those. I curegyógymód them."
104
269809
4552
A nyugati orvoslás azokkal
nem foglalkozik. Én azokat gyógyítom."
(Taps)
04:46
(ApplauseTaps)
105
274361
4189
De nem minden rózsás, amikor
a természettől új gyógyszerekről tanulunk.
04:50
But all is not rosyRózsás in learningtanulás from
naturetermészet about newúj medicinesgyógyszerek.
106
278550
3508
04:54
This is a viperViper from BrazilBrazília,
107
282058
2287
Ez egy vipera Brazíliából,
04:56
the venomméreg of whichmelyik was studiedtanult at
the UniversidadeUniversidade dede São PauloPaulo here.
108
284345
3258
melynek a mérgét megvizsgálták itt,
a São Paulo Egyetemen.
Ebből később ACE gátlókat
fejlesztettek ki.
04:59
It was latera későbbiekben developedfejlett
into ACEÁSZ inhibitorsinhibitorok.
109
287603
3451
Ez egy élvonalbeli kezelés
a magas vérnyomásra.
05:03
This is a frontlineFrontline treatmentkezelés
for hypertensionmagas vérnyomás.
110
291054
2396
A magas vérnyomás okozza
az elhalálozások
05:05
HypertensionMagas vérnyomás causesokoz over 10 percentszázalék
111
293450
2634
több mint 10%-át
a bolygón, minden nap.
05:08
of all deathshaláleset on the planetbolygó everyminden day.
112
296084
2374
05:10
This is a $4 billionmilliárd, ezermillió industryipar
113
298458
2084
Ez egy 4 milliárd dolláros iparág,
melynek egy brazíliai
kígyó mérge az alapja,
05:12
basedszékhelyű on venomméreg from a BrazilianBrazil snakekígyó,
114
300542
2192
05:14
and the BraziliansBrazilok did not get a nickelnikkel.
115
302734
3334
és a brazilok
egy centet sem kaptak ezért.
05:18
This is not an acceptableelfogadható
way of doing businessüzleti.
116
306068
4988
Az üzletnek ez a formája
nem elfogadható.
05:23
The rainforestesőerdő has been calledhívott the
greatestlegnagyobb expressionkifejezés of life on EarthFöld.
117
311056
3614
Az esőerdőt hívjuk a földi élet
legnagyobb kifejeződésének.
05:26
There's a sayingmondás in SurinameSuriname
that I dearlydrága love:
118
314670
2666
Suriname-ban van egy mondás,
amit igen szeretek:
05:29
"The rainforestsesőerdők holdtart answersválaszokat
to questionskérdések we have yetmég to askkérdez."
119
317336
5609
"Az esőerdők olyan kérdésekre adnak
választ, melyeket még fel sem tettünk."
05:34
But as you all know,
it's rapidlygyorsan disappearingeltűnő.
120
322945
2877
De mint mindannyian tudják,
nagyon gyorsan fogyatkozik.
Itt Brazíliában, az Amazonas-medencében,
05:37
Here in BrazilBrazília, in the AmazonAmazon,
121
325822
2116
szerte a világon.
05:39
around the worldvilág.
122
327938
1397
05:41
I tookvett this picturekép from a smallkicsi planerepülőgép
123
329335
2170
Ezt a képet egy kis repülőről
készítettem,
05:43
flyingrepülő over the easternkeleti borderhatár
of the XinguXingu indigenousbennszülött reservelefoglal
124
331505
2948
a Xingu bennszülött rezervátum
keleti határa fölött.
Mato Grosso államban itt,
északnyugat felé.
05:46
in the stateállapot of MatoMato GrossoGrosso
to the northwestészaknyugat of here.
125
334453
3049
A képnek a felső fele,
05:49
The topfelső halffél of the picturekép,
126
337502
1653
05:51
you see where the IndiansIndiánok liveélő.
127
339155
1702
itt azt látják, ahol az indiánok élnek.
05:52
The linevonal throughkeresztül the middleközépső
128
340857
1557
A vonal ott középen
a rezervátum keleti határa.
05:54
is the easternkeleti borderhatár of the reservelefoglal.
129
342414
2347
A felső fele indiánoké,
az alsó fele fehéreké.
05:56
TopTop halffél IndiansIndiánok, bottomalsó halffél whitefehér guys.
130
344761
3478
A felső felén csodagyógyszerek,
06:00
TopTop halffél wondercsoda drugsgyógyszerek,
131
348239
2172
06:02
bottomalsó halffél just a bunchcsokor
of skinny-assvékony-ass cowstehenek.
132
350411
3585
az alsó felén girhes marhacsordák.
06:05
TopTop halffél carbonszén sequesteredvisszavonult
in the foresterdő where it belongstartozik,
133
353996
3473
A felső felén szén-dioxid az erdőben,
ahová tartozik,
06:09
bottomalsó halffél carbonszén in the atmospherelégkör
134
357469
2674
az alsó felén szén a levegőben,
ahol klímaváltozást okoz.
06:12
where it's drivingvezetés climateéghajlat changeváltozás.
135
360143
2403
06:14
In facttény, the numberszám two causeok
136
362546
2488
Valójában a kettes számú oka
a szén légkörbe kerülésének
06:17
of carbonszén beinglény releasedfelszabadított
into the atmospherelégkör
137
365034
2539
06:19
is foresterdő destructionmegsemmisítés.
138
367573
2838
az erdőirtás.
Azonban az irtásról való beszélgetésnél
06:22
But in talkingbeszél about destructionmegsemmisítés,
139
370411
1816
06:24
it's importantfontos to keep in mindelme
140
372227
1944
fontos szem előtt tartani,
06:26
that the AmazonAmazon is the mightiestleghatalmasabb
landscapetájkép of all.
141
374171
4003
hogy az Amazonas mind közül
a leghatalmasabb vidék.
Ez a szépség és a csoda helye.
06:30
It's a placehely of beautyszépség and wondercsoda.
142
378174
2452
06:32
The biggestlegnagyobb anteaterhangyász in the worldvilág
143
380626
2491
A legnagyobb hangyász a világon
06:35
liveséletét in the raineső foresterdő,
144
383117
1948
az esőerdőben él,
06:37
tipsTippek the scaleskála at 90 poundsfont.
145
385065
2403
súlya elérheti a 40 kilogrammot is.
Az óriás madárevő pók
06:39
The goliathGóliát bird-eatingmadár eszik spiderpók
146
387468
2051
a világ legnagyobb pókja.
06:41
is the world'svilág largestlegnagyobb spiderpók.
147
389519
1948
Ez szintén az Amazonas
területén található.
06:43
It's foundtalál in the AmazonAmazon as well.
148
391467
2301
06:45
The harpyHárpia eaglesas wingspanszárnyfesztávolsága
is over sevenhét feetláb.
149
393768
3888
A hárpia szárnyszélessége
több mint másfél méter.
06:49
And the blackfekete caymanKajmán
150
397656
2797
És a fekete kajmán --
ezeknek a szörnyeknek a súlya
fél tonnát is nyomhat.
06:52
these monstersszörnyek can tiptipp the
scaleskála at over halffél a tonTon.
151
400453
3056
Ők közismerten emberevők.
06:55
They're knownismert to be man-eatersMan-Eaters.
152
403509
3349
Az anakonda, a legnagyobb kígyó,
06:58
The anacondaanakonda, the largestlegnagyobb snakekígyó,
153
406858
2790
07:01
the capybaraVízidisznó, the largestlegnagyobb rodentrágcsáló.
154
409648
2727
a capybara, a legnagyobb rágcsáló.
07:04
A specimenminta from here in BrazilBrazília
155
412375
1662
Egy példány innen, Brazíliából
07:06
tippedFormabontó the scaleskála at 201 poundsfont.
156
414037
3696
90 kilogrammot nyomott.
Látogassunk el oda,
ahol ezek a lények élnek,
07:09
Let's visitlátogatás where these creatureslények liveélő,
157
417733
2295
az északkeleti Amazonasba,
07:12
the northeastészakkeleti AmazonAmazon,
158
420028
1836
mely az akuriyo törzs otthona.
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribetörzs.
159
421864
1699
07:15
UncontactedSzellemgyerek peoplesnépek holdtart a
mysticalmisztikus and iconicikonikus roleszerep
160
423563
5513
Az érintetlen népek misztikus
és ikonikus helyet
foglalnak el a képzeletünkben.
07:21
in our imaginationképzelet.
161
429076
2135
Ezek az emberek ismerik
a természetet a legjobban.
07:23
These are the people who
know naturetermészet bestlegjobb.
162
431211
2337
07:25
These are the people who trulyvalóban liveélő
163
433548
1851
Ők valóban teljes harmóniában
07:27
in totalteljes harmonyharmónia with naturetermészet.
164
435399
3058
élnek a természettel.
A mi normáink szerint, egyesek
primitívnek tarthatják őket.
07:30
By our standardsszabványok, some would
dismissutasítsa el a these people as primitiveprimitív.
165
438457
2964
"Nem tudják, hogyan kell tüzet gyújtani,
07:33
"They don't know how to make fireTűz,
166
441421
1641
vagy nem tudták, mikor először
érintkeztünk velük."
07:35
or they didn't when they
were first contactedkapcsolatot."
167
443062
2252
07:37
But they know the foresterdő farmessze
better than we do.
168
445314
3144
Azonban sokkal jobban ismerik az erdőt,
mint mi.
Az akuriyo indiánoknak 35 szavuk van
a mézre,
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsszavak for honeyédesem,
169
448458
2994
és a többi indián felnéz rájuk,
07:43
and other IndiansIndiánok look up to them
170
451452
2050
07:45
as beinglény the trueigaz mastersmesterek
of the emeraldsmaragd realmbirodalom.
171
453502
4255
ők a smaragd birodalom igazi mesterei.
07:49
Here you see the facearc of my friendbarát PohnayPohnay.
172
457757
2315
Itt a barátom, Pohnay arcát látjátok.
Én tinédzserként Rolling Stones
koncertekre jártam
07:52
When I was a teenagertizenéves rockinghintaszék out
173
460072
1743
07:53
to the RollingGördülő StonesKövek in my
hometownszülőváros of NewÚj OrleansOrleans,
174
461815
2444
a szülővárosomban, New Orleansban,
07:56
PohnayPohnay was a foresterdő nomadnomád
175
464259
2535
Pohnay erdei nomádként
bebarangolta az északkeleti
Amazonas dzsungeleit
07:58
roamingbarangolás the junglesdzsungel of
the northeastészakkeleti AmazonAmazon
176
466794
2497
08:01
in a smallkicsi bandZenekar, looking for gamejátszma, meccs,
177
469291
3230
egy kis csapatban,
vadakat, gyógynövényeket,
08:04
looking for medicinalgyógyászati plantsnövények,
178
472531
2095
08:06
looking for a wifefeleség,
179
474626
1397
és feleséget keresve,
08:08
in other smallkicsi nomadicnomád bandssávok.
180
476023
2278
más kis nomád csoportokban.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
De a hozzájuk hasonló emberek
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
olyan dolgokat tudnak, amiket mi nem,
és rengeteget tanulhatunk tőlük.
08:14
and they have lots of
lessonstanulságok to teachtanít us.
183
482712
4110
08:18
HoweverAzonban, if you go into mosta legtöbb of
the forestserdők of the AmazonAmazon,
184
486832
3398
A legtöbb amazonasi erdőségben
azonban
08:22
there are no indigenousbennszülött peoplesnépek.
185
490230
1807
nem fognak bennszülöttet találni.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
Ott ilyen dolgokat találnak:
08:25
rockszikla carvingsfaragványok whichmelyik indigenousbennszülött peoplesnépek,
187
493971
3149
sziklafaragásokat, melyeket
a bennszülöttek,
08:29
uncontactedszellemgyerek peoplesnépek, used to sharpenélesítés
the edgeél of the stone axefejsze.
188
497120
4430
érintetlen népcsoportok használtak
a kőbalta élezésére.
Ezekből a kultúrákból, melyek
egykoron táncoltak,
08:33
These cultureskultúrák that onceegyszer dancedtáncolt,
189
501550
2072
szeretkeztek, énekeltek az isteneknek,
08:35
madekészült love, sangénekelt to the godsistenek,
190
503622
2581
imádták az erdőt,
08:38
worshippedimádták the foresterdő,
191
506203
1583
08:39
all that's left is an imprintimpresszum in stone,
as you see here.
192
507786
3648
minden, ami megmaradt,
itt látják kőbe vésve.
Menjenek az Amazonas nyugati részére,
08:43
Let's movemozog to the westernnyugati AmazonAmazon,
193
511434
2570
08:46
whichmelyik is really the epicenterepicentrum
of isolatedizolált peoplesnépek.
194
514004
3087
amely az elszigetelt népek
igazi epicentruma.
08:49
EachMinden of these dotspontok representsjelentése
195
517091
2038
Itt minden egyes pont
08:51
a smallkicsi, uncontactedszellemgyerek tribetörzs,
196
519129
2293
egy kicsi, érintetlen törzset szimbolizál,
és jelenleg úgy hisszük,
hogy csak a kolumbiai Amazonasban
08:53
and the bignagy revealfelfed todayMa is we believe
there are 14 or 15 isolatedizolált groupscsoportok
197
521422
4958
08:58
in the ColombianKolumbiai AmazonAmazon aloneegyedül.
198
526381
3381
14 vagy 15 elszigetelt csoport él.
09:01
Why are these people isolatedizolált?
199
529762
2242
Miért elszigeteltek ezek a népek?
Tudják, hogy létezünk,
tudnak a külvilág létezéséről.
09:04
They know we existlétezik, they
know there's an outsidekívül worldvilág.
200
532004
2707
Ez az ellenállás egy formája.
09:06
This is a formforma of resistanceellenállás.
201
534711
2020
09:08
They have chosenválasztott to remainmarad isolatedizolált,
202
536731
2135
Az elszigeteltséget választották,
09:10
and I think it is theirazok
humanemberi right to remainmarad so.
203
538866
3573
és szerintem joguk van azt meg is tartani.
09:14
Why are these the tribestörzsek
that hideelrejt from man?
204
542439
2423
Miért rejtőzködnek ezek a törzsek
az ember elől?
09:16
Here'sItt van why.
205
544862
1105
Ezért.
09:17
ObviouslyNyilvánvalóan, some of this
was setkészlet off in 1492.
206
545967
3258
Nyilvánvalóan, ez 1492-ben kezdődött.
09:21
But at the turnfordulat of the last centuryszázad
207
549225
2022
De a múlt évszázad fordulójára
létrejött a gumikereskedelem.
09:23
was the rubbergumi tradekereskedelmi.
208
551247
1825
A kereslet a természetes gumira,
09:25
The demandigény for naturaltermészetes rubbergumi,
209
553072
1650
09:26
whichmelyik camejött from the AmazonAmazon,
210
554722
1906
mely az Amazonas-medencéből származik,
elindított egyfajta botanikai aranylázat.
09:28
setkészlet off the botanicalbotanikus
equivalentegyenértékű of a goldArany rushrohanás.
211
556628
3174
Gumi a biciklikerekekre,
09:31
RubberGumi for bicyclekerékpár tiresgumiabroncsok,
212
559802
1876
az autókerekekre,
09:33
rubbergumi for automobileautó tiresgumiabroncsok,
213
561678
1618
09:35
rubbergumi for zeppelinsZeppelins.
214
563296
1751
a léghajók számára.
09:37
It was a madőrült raceverseny to get that rubbergumi,
215
565047
3007
Egy őrült verseny alakult ki
a gumi megszerzésére,
és a férfi a bal oldalon, Julio Arana,
09:40
and the man on the left, JulioJulio AranaArana,
216
568054
2678
09:42
is one of the trueigaz thugsgengszterek of the storysztori.
217
570732
3067
egyike e történet igazi gengsztereinek.
Az emberei, a vállalata,
09:45
His people, his companyvállalat,
218
573799
1693
és a többi hasonló társaságok
09:47
and other companiesvállalatok like them
219
575492
2102
legyilkoltak, megkínoztak,
lemészároltak indiánokat
09:49
killedelesett, massacredlemészárolták, torturedmegkínzott,
butcheredHentes IndiansIndiánok
220
577594
3155
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handkéz sideoldal of the slidecsúszik.
221
580749
4907
mint a witotókat, akiket
a dia a jobb oldalán látnak.
09:57
Even todayMa, when people
come out of the foresterdő,
222
585656
2425
Még ma is, mikor az emberek
kijönnek az erdőből,
a történet vége ritkán happy end.
10:00
the storysztori seldomritkán has a happyboldog endingbefejező.
223
588081
2705
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedkapcsolatot in the '80s.
224
590786
3120
Ők a nukakok, akiket
a '80-as években fedeztek fel.
10:05
WithinBelül a yearév, everybodymindenki over 40 was deadhalott.
225
593906
3957
Egy éven belül, minden 40 év feletti
meghalt.
Ne feledjék, ezek írástudás
előtti közösségek.
10:09
And rememberemlékezik, these
are preliteratepreliterate societiestársadalmak.
226
597863
2232
10:12
The eldersidősek are the librarieskönyvtárak.
227
600095
1780
Az idősek a könyvtárak.
10:13
EveryMinden time a shamansámán diesmeghal,
228
601875
1778
Egy sámán halála mindig olyan,
mint amikor egy könyvtár leég.
10:15
it's as if a librarykönyvtár has burnedégett down.
229
603653
3389
Elüldözték őket a földjükről.
10:19
They have been forcedkényszerű off theirazok landsa földeket.
230
607042
2496
10:21
The drugdrog traffickerscsempészek have
takentett over the NukakNukak landsa földeket,
231
609538
4223
A drogkereskedők átvették a hatalmat
a nukakok földjén,
és a nukakok koldusként éltek
10:25
and the NukaksNukaks liveélő as beggarskoldusok
232
613761
1978
közparkokban, Kolumbia keleti részén.
10:27
in publicnyilvános parksparkok in easternkeleti ColombiaKolumbia.
233
615739
3242
10:30
From the NukakNukak landsa földeket, I want to
take you to the southwestdélnyugati,
234
618981
2900
A nukakok földjéről el akarom vinni
Önöket dél-nyugatra,
10:33
to the mosta legtöbb spectacularlátványos
landscapetájkép in the worldvilág:
235
621881
2647
a világ legfantasztikusabb tájára:
10:36
ChiribiqueteChiribiquete NationalNemzeti ParkPark.
236
624528
2073
a Chiribiquete Nemzeti Parkba.
10:38
It was surroundedkörülvett by threehárom isolatedizolált tribestörzsek
237
626601
2139
Ezt három elszigetelt törzs veszi körül,
és hála a kolumbiai kormánynak
és a kolumbiai kollégáknak,
10:40
and thanksKösz to the ColombianKolumbiai governmentkormány
and ColombianKolumbiai colleagueskollégák,
238
628740
3031
10:43
it has now expandedkiterjesztett.
239
631771
1946
a park területe egyre növekszik.
10:45
It's biggernagyobb than the stateállapot of MarylandMaryland.
240
633717
1977
Nagyobb, mint Maryland állam.
Ez a botanikai sokféleség kincsestára.
10:47
It is a treasurekincs trovejogtalan eltulajdonítás
of botanicalbotanikus diversitysokféleség.
241
635694
3441
10:51
It was first exploredfeltárt botanicallybotanikailag in 1943
242
639135
2955
1943-ban kezdtek itt botanikai
kutatásokat végezni,
10:54
by my mentortanácsadó, RichardRichard SchultesSchultes,
243
642090
1790
mégpedig Richard Schultes,
a mentorom,
10:55
seenlátott here atoptetején the BellBell MountainHegyi,
244
643880
2870
itt látható a Bell-hegy,
10:58
the sacredszentelt mountainshegyek of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
a Karijonák szent hegyének tetején.
11:01
And let me showelőadás you
what it looksúgy néz ki, like todayMa.
246
649185
2291
Engedjék meg, hogy megmutassam,
milyen ez ma.
Chiribiquete felett repülve rádöbbentünk,
11:03
FlyingRepülő over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
11:05
realizemegvalósítani that these lostelveszett worldvilág
mountainshegyek are still lostelveszett.
248
653405
2578
hogy az eltűnt világ
hegységei még mindig rejtettek.
11:07
No scientisttudós has been atoptetején them.
249
655983
1805
Egyetlen tudós sem volt még
a tetejükön.
11:09
In facttény, nobodysenki has been
atoptetején the BellBell MountainHegyi
250
657788
2193
Valójában, senki nem volt
a Bell Hegy tetején
11:11
sincemivel SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
mióta Schultes ott járt '43-ban.
11:13
And we'lljól endvég up here
with the BellBell MountainHegyi
252
661940
2872
Elérünk a Bell-hegyhez ide,
épp a kép keleti részére.
11:16
just to the eastkeleti of the picturekép.
253
664812
2258
11:19
Let me showelőadás you what it looksúgy néz ki, like todayMa.
254
667070
2690
Engedjék meg, hogy megmutassam,
hogy fest ez ma.
Ez nem pusztán
a botanikai sokféleség kincsestára,
11:21
Not only is this a treasurekincs
trovejogtalan eltulajdonítás of botanicalbotanikus diversitysokféleség,
255
669760
3177
11:24
not only is it home to
threehárom isolatedizolált tribestörzsek,
256
672937
2778
nemcsak három
elszigetelt törzs otthona,
11:27
but it's the greatestlegnagyobb treasurekincs trovejogtalan eltulajdonítás
257
675715
1788
ez a legnagyobb kincsestára
a pre-kolumbiai művészetnek a világon:
11:29
of pre-ColombianPre-Columbian artművészet in the worldvilág:
258
677503
3325
11:32
over 200,000 paintingsfestmények.
259
680828
2539
több mint 200.000 festménnyel.
11:35
The Dutchholland scientisttudós ThomasThomas vankisteherautó derder HammenHammen
260
683367
2644
A holland tudós, Thomas van der Hammen
az amazonasi esőerdő
Sixtus Kápolnájaként írja le.
11:38
describedleírt this as the SistineSixtus ChapelKápolna
of the AmazonAmazon RainforestEsőerdő.
261
686011
5686
Azonban haladjunk a
Chiribiquete-ből le, délnyugatra,
11:43
But movemozog from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastdélkeleti,
262
691697
2574
11:46
again in the ColombianKolumbiai AmazonAmazon.
263
694271
1811
ismét a kolumbiai Amazonasba.
Emlékezzenek, a kolumbiai Amazonas
nagyobb, mint New England.
11:48
RememberNe feledje, the ColombianKolumbiai AmazonAmazon
is biggernagyobb than NewÚj EnglandAnglia.
264
696082
2882
Az Amazonas egy hatalmas erdő,
11:50
The Amazon'sAmazon a bignagy foresterdő,
265
698964
1617
11:52
and Brazil'sBrazília got a bignagy partrész of it,
266
700581
1631
aminek nagy része Brazíliában van,
de nem az egész.
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
11:55
MovingMozgó down to these two nationalnemzeti parksparkok,
268
703698
1588
Lefelé haladva ebbe a két
nemzeti parkba jutunk,
11:57
CahuinariCahuinari and PurPURé
269
705286
2149
a Cahuinari és Puré parkba,
11:59
in the ColombianKolumbiai AmazonAmazon
270
707435
1346
a kolumbiai Amazonasba --
12:00
that's the BrazilianBrazil
borderhatár to the right —
271
708781
2688
ez itt jobbra a brazil határ --
12:03
it's home to severalszámos groupscsoportok
272
711469
2374
ez számos elszigetelt és érintetlen
népcsoport otthona.
12:05
of isolatedizolált and uncontactedszellemgyerek peoplesnépek.
273
713843
1744
Gyakorlott szemek láthatják a tetejét
12:07
To the trainedkiképzett eyeszem, you
can look at the roofstetők
274
715587
2129
ezeknek a malocáknak, szállásházaknak,
12:09
of these malocasmalocas, these longhouseslonghouses,
275
717716
2091
12:11
and see that there's culturalkulturális diversitysokféleség.
276
719807
1921
és nézzék, mekkora itt
a kulturális változatosság.
12:13
These are, in facttény, differentkülönböző tribestörzsek.
277
721728
2048
Ezek valójában különböző törzsek.
12:15
As isolatedizolált as these areasnak are,
278
723776
2564
Olyan elszigeteltek,
mint ezek a területek,
hadd mutassam meg,
hogyan nyomul be ide a külvilág.
12:18
let me showelőadás you how the
outsidekívül worldvilág is crowdingkiszorítás in.
279
726340
4253
Itt látjuk a kereskedelem és
a szállítás növekedését Putumayóban.
12:22
Here we see tradekereskedelmi and transportszállítás
increasedmegnövekedett in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
12:25
With the diminishmentcsillagrendszerről of
the CivilPolgári WarHáború in ColombiaKolumbia,
281
733316
2440
A kolumbiai polgárháború csillapodásával
12:27
the outsidekívül worldvilág is showingkiállítás up.
282
735756
2612
egyre jobban érvényesül a külvilág hatása.
12:30
To the northészaki, we have illegalillegális goldArany miningbányászati,
283
738368
2752
Északra illegális aranybányászat folyik,
és keletről is, Brazília felől.
12:33
alsois from the eastkeleti, from BrazilBrazília.
284
741120
1692
Ott növekszik a kereskedelmi célú
vadászat és halászat.
12:34
There's increasedmegnövekedett huntingvadászat and fishinghalászati
for commercialkereskedelmi purposescélokra.
285
742812
3640
12:38
We see illegalillegális loggingfakitermelés
comingeljövetel from the southdéli,
286
746452
3057
Látjuk, ahogy délről
az illegális fakitermelés közeledik,
és a drogfutárok
a parkon keresztül próbálnak
12:41
and drugdrog runnersfutók are tryingmegpróbálja to
movemozog throughkeresztül the parkpark
287
749509
2655
átjutni Brazíliába.
12:44
and get into BrazilBrazília.
288
752164
2206
Hát ezért nem találkoztak a múltban
12:46
This, in the pastmúlt, is why you didn't messrendetlenség
289
754370
2758
12:49
with isolatedizolált IndiansIndiánok.
290
757128
1621
elszigetelt indiánokkal.
12:50
And if it looksúgy néz ki, like this
picturekép is out of focusfókusz
291
758749
1864
Ha ez a kép homályosnak tűnik,
annak az az oka, hogy sietve készült,
érthető, hogy miért.
12:52
because it was takentett
in a hurrysiet, here'sitt why.
292
760613
3286
12:55
(LaughterNevetés)
293
763899
2517
(Nevetés)
12:58
This looksúgy néz ki, like — (ApplauseTaps)
294
766416
5887
Ez olyan, mint... (Taps)
Ez olyan, mint egy hangár a
brazil Amazonasból.
13:04
This looksúgy néz ki, like a hangarhangár
from the BrazilianBrazil AmazonAmazon.
295
772303
2520
Ez egy művészeti kiállítás
Havannában, Kubában.
13:06
This is an artművészet exhibitbemutat in HavanaHavanna, CubaKuba.
296
774823
2743
13:09
A groupcsoport calledhívott LosLos CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
Egy "Los Carpinteros"-nak hívott csoport.
13:11
This is theirazok perceptionészlelés of why you
shouldn'tne messrendetlenség with uncontactedszellemgyerek IndiansIndiánok.
298
779223
4351
Az ő felfogásuk szerint ezért nem kellene
zaklatni ez érintetlen indián csoportokat.
13:15
But the worldvilág is changingváltozó.
299
783574
1977
Azonban a világ változik.
Ők a "Mashco-Piro"-k
Brazília és Peru határán,
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-PeruBrazília-Peru borderhatár
300
785551
2768
13:20
who stumbledmegbotlott out of the jungledzsungel
301
788319
2141
akik azért bukkantak elő a dzsungelből,
13:22
because they were essentiallylényegében chasedüldözték out
302
790460
1954
mert kiüldözték őket a drogfutárok
és a fakitermelők.
13:24
by drugdrog runnersfutók and timberfűrészáru people.
303
792414
2378
Peruban van egy nagyon piszkos üzlet.
13:26
And in PeruPeru, there's
a very nastycsúnya businessüzleti.
304
794792
2633
13:29
It's calledhívott humanemberi safarisSzafari.
305
797425
1820
Ezt "emberszafari"-nak hívják.
13:31
They will take you in to isolatedizolált
groupscsoportok to take theirazok picturekép.
306
799245
3032
Bevisznek elszigetelt csoportokhoz,
képet készíteni róluk.
13:34
Of coursetanfolyam, when you give them
clothesruhák, when you give them toolsszerszámok,
307
802277
3046
Természetesen,
amikor ruhákat, eszközöket adsz nekik,
betegségeket is átadsz.
13:37
you alsois give them diseasesbetegségek.
308
805323
1898
13:39
We call these "inhumanembertelen safarisSzafari."
309
807221
2847
Mi "embertelen szafari"-nak hívjuk.
13:42
These are IndiansIndiánok again
on the PeruPeru borderhatár,
310
810068
2098
Ezeket az indiánokat itt,
ismét Peru határán,
elárasztják a misszionáriusok
által pénzelt repülőjáratok.
13:44
who were overflownfelett a járatok átrepülnek by flightsjáratok
sponsoredszponzorált by missionariesmisszionáriusok.
311
812166
3218
Ők oda akarnak jutni és keresztény
hitre áttéríteni őket.
13:47
They want to get in there
and turnfordulat them into ChristiansKeresztények.
312
815384
2931
13:50
We know how that turnsmenetek out.
313
818315
2195
Tudjuk jól, mi lesz ennek a vége.
13:52
What's to be doneKész?
314
820510
1774
Mi hát a teendő?
Ne az érintetlen törzsekhez
vigyük a technológiát,
13:54
IntroduceBevezetése technologytechnológia
to the contactedkapcsolatot tribestörzsek,
315
822284
2426
13:56
not the uncontactedszellemgyerek tribestörzsek,
316
824710
1902
hanem a nyitott törzsekhez,
és oda is csak kulturálisan
érzékeny módon.
13:58
in a culturallykulturálisan sensitiveérzékeny way.
317
826612
3133
14:01
This is the perfecttökéletes marriageházasság of
ancientősi shamanicShamanic wisdombölcsesség
318
829745
4146
Ez a tökéletes egyesülése
a sámánok ősi bölcsességének,
és a 21. századi technológiáknak.
14:05
and 21stutca centuryszázad technologytechnológia.
319
833891
2826
14:08
We'veMost már doneKész this now with over 30 tribestörzsek,
320
836717
3011
Már több mint 30 törzzsel
végeztük ezt el,
14:11
mappedrendelve, managedsikerült and increasedmegnövekedett protectionvédelem
321
839728
2924
a közel 3 millió hektárnyi
ősi esőerdőt
feltérképeztünk, menedzselünk,
és növeljük védelmét.
14:14
of over 70 millionmillió acreshold
of ancestralősi rainforestesőerdő.
322
842652
3903
14:18
(ApplauseTaps)
323
846555
5273
(Taps)
Ez lehetővé teszi, hogy az indiánok
saját kezükbe vegyék
14:23
So this allowslehetővé tesz the IndiansIndiánok to take controlellenőrzés
324
851828
3222
14:27
of theirazok environmentalkörnyezeti
and culturalkulturális destinysors.
325
855050
3527
a környezetük és
kulturális sorsuk irányítását.
14:30
They alsois then setkészlet up guardőr housesházak
326
858577
1989
Ezután őrházakat is felállítottak,
14:32
to keep outsiderskívülállók out.
327
860566
2006
hogy távol tartsák az idegeneket.
14:34
These are IndiansIndiánok, trainedkiképzett
as indigenousbennszülött parkpark rangersRangers,
328
862572
2639
Ezek itt bennszülött vadőrnek
kiképzett indiánok,
akik járőröznek a határokon,
14:37
patrollingjárőröző the bordershatárok
329
865211
1656
14:38
and keepingtartás the outsidekívül worldvilág at bayöböl.
330
866867
3081
és távol tartják a külvilágot.
14:41
This is a picturekép of actualtényleges contactkapcsolatba lépni.
331
869948
2759
Ez egy kép a jelenlegi kapcsolatról.
14:44
These are ChitonahuaChitonahua IndiansIndiánok
332
872707
1907
Ezek a chitonahua indiánok,
akik Brazília és Peru határán élnek.
14:46
on the Brazil-PeruBrazília-Peru borderhatár.
333
874614
2003
14:48
They'veŐk már come out of the jungledzsungel
334
876617
1704
Ők elhagyták a dzsungelt,
14:50
askingkérve for help.
335
878321
1741
hogy segítséget kérjenek.
Lőttek rájuk,
14:52
They were shotlövés at,
336
880062
1406
14:53
theirazok malocasmalocas, theirazok
longhouseslonghouses, were burnedégett.
337
881468
2737
házaikat, otthonukat felégették.
14:56
Some of them were massacredlemészárolták.
338
884205
2503
Néhányukat lemészárolták.
14:58
UsingHasználata automaticautomatikus weaponsfegyverek to
slaughtervágás uncontactedszellemgyerek peoplesnépek
339
886708
5786
Automata fegyverekkel, elszigetelt
népeket lemészárolni,
egyszerűen az emberi jogok legaljasabb
és legvisszataszítóbb megsértése
15:04
is the singleegyetlen mosta legtöbb despicablealjas and
disgustingundorító humanemberi rightsjogok abusevisszaélés
340
892494
4232
15:08
on our planetbolygó todayMa, and it has to stop.
341
896726
2945
a bolygónkon jelenleg,
és ennek véget kell vetni.
15:11
(ApplauseTaps)
342
899671
6534
(Taps)
15:18
But let me concludekövetkeztetést levonni by sayingmondás,
343
906205
2723
Befejezésül engedjék meg,
hogy azt mondjam,
ez lelkileg kifizetődő lehet,
15:20
this work can be spirituallylelkileg rewardingjutalmazása,
344
908928
2864
azonban nehéz és veszélyes is tud lenni.
15:23
but it's difficultnehéz and
it can be dangerousveszélyes.
345
911792
2844
15:26
Two colleagueskollégák of mineenyém
passedelmúlt away recentlymostanában
346
914636
2902
Két kollégám halt meg mostanában
repülőgép-szerencsétlenségben.
15:29
in the crashcsattanás of a smallkicsi planerepülőgép.
347
917538
2365
Ők az erdőt szolgálva próbálták
15:31
They were servingszolgáló the foresterdő
348
919903
1778
oltalmazni az érintetlen törzseket.
15:33
to protectvéd those uncontactedszellemgyerek tribestörzsek.
349
921681
2748
Így a kérdés végül is az,
15:36
So the questionkérdés is, in conclusionkövetkeztetés,
350
924429
1937
15:38
is what the futurejövő holdstart.
351
926366
1825
hogy mit tartogat a jövő.
Ezek itt uray emberek Brazíliában.
15:40
These are the UrayUray people in BrazilBrazília.
352
928191
2097
15:42
What does the futurejövő holdtart for them,
353
930288
1681
Mit tartogat a jövő a számukra,
15:43
and what does the futurejövő holdtart for us?
354
931969
2671
és mit tartogat számunkra?
15:46
Let's think differentlyeltérően.
355
934640
2481
Gondolkodjunk másképpen!
Tegyük jobbá a világot!
15:49
Let's make a better worldvilág.
356
937121
1797
Ha a klíma megváltozik,
15:50
If the climate'séghajlat going to changeváltozás,
357
938918
1918
15:52
let's have a climateéghajlat that changesváltoztatások for
the better ratherInkább than the worserosszabb.
358
940836
4081
inkább jobb legyen, mint rosszabb.
Éljünk egy bolygón,
15:56
Let's liveélő on a planetbolygó
359
944919
3165
ami tele van dús növényzettel,
16:00
fullteljes of luxuriantdús vegetationnövényzet,
360
948084
2820
amelyen az elszigetelt emberek
16:02
in whichmelyik isolatedizolált peoplesnépek
361
950904
2106
16:05
can remainmarad in isolationszigetelés,
362
953010
1859
elszigeteltek maradhatnak,
megőrizhetik a titkaikat
16:06
can maintainfenntart that mysteryrejtély
363
954869
1973
és a tudásukat,
16:08
and that knowledgetudás
364
956842
1526
16:10
if they so chooseválaszt.
365
958368
1645
ha akarják.
16:12
Let's liveélő in a worldvilág
366
960013
2115
Éljünk egy olyan világban,
16:14
where the shamanssámánok liveélő in these forestserdők
367
962128
2369
ahol a sámánok élnek ezekben az erdőkben
16:16
and healgyógyít themselvesmaguk and us
368
964497
2944
és meggyógyítják népüket és minket
a rejtélyes növényeikkel
16:19
with theirazok mysticalmisztikus plantsnövények
369
967441
2737
16:22
and theirazok sacredszentelt frogsbékák.
370
970178
2057
és szent békáikkal.
16:24
Thankskösz again.
371
972235
1847
Ismét köszönöm.
16:26
(ApplauseTaps)
372
974082
3919
(Taps)
Translated by Zsuzsa Vida
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com