ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Vernā Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

Vernā Myers: Hogyan győzzük le az előítéleteinket? Bátran sétáljunk feléjük

Filmed:
2,004,581 views

Előítéleteink veszélyesek, sőt halálosak is lehetnek, mint láttuk Michael Brown fergusoni esetében Missouriban, vagy Eric Garner Staten Island-i történetében , New Yorkban. A sokszínűség és diverzitás híve, Vernā Myers, közelebbről is szemügyre veszi tudat alatti attitűdjeinket a hozzánk nem hasonlóak felé. Felhívást intéz minden emberhez: ismerjük el előítéleteinket! Azután pedig közeledjünk, ne pedig távolodjunk, azon csoportok felé, akik számunkra kényelmetlenek. Egy vicces, szenvedélyes, fontos beszédben megmutatja, hogyan.
- Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Volt egy hosszú utam ezen a nyáron,
00:12
I was on a long roadút triputazás this summernyár,
0
717
2450
00:15
and I was havingamelynek
a wonderfulcsodálatos time listeningkihallgatás
1
3167
3078
és csodálatos volt
az az idő számomra, míg a
00:18
to the amazingelképesztő IsabelIsabel Wilkerson'sWilkerson barátait
"The WarmthMeleg of Other SunsNapok."
2
6245
4747
"The Warmth of Other Suns"-t hallgattam
a lenyűgöző Isabel Werkinsontól.
00:22
It documentsdokumentumok sixhat millionmillió blackfekete folksemberek
fleeingmenekülő the SouthDél from 1915 to 1970
3
10992
9769
6 millió fekete délről való
menekülését dokumentálja 1915-től 1970-ig,
00:32
looking for a respitekisegítő
from all the brutalitybrutalitás
4
20761
3477
kik a borzalomból kivezető
nyugalmat keresték,
00:36
and tryingmegpróbálja to get to a better
opportunitylehetőség up NorthÉszaki,
5
24238
3761
és próbáltak egy jobb lehetőséget
találni fent, északon,
00:39
and it was filledmegtöltött with storiestörténetek
of the resilienceellenálló képesség and the brillianceragyogás
6
27999
4408
és történetek sorát élhettem át
az amerikai afrikaiak
00:44
of African-AmericansAfro-amerikaiak,
7
32407
1955
kitartásáról és éleselméjűségéről.
00:46
and it was alsois really hardkemény to hearhall
all the storiestörténetek of the horrorsborzalmak
8
34362
4369
Nehéz volt hallgatni annyi iszonyat,
00:50
and the humilityalázatosság,
and all the humiliationsmegaláztatást.
9
38731
4699
alázatosság
és annyi megalázás történetét is.
00:56
It was especiallykülönösen hardkemény to hearhall
about the beatingsverés and the burningsbosszúságát
10
44320
4709
Különösen nehéz volt hallani
a fekete emberek ütlegeléseiről,
01:01
and the lynchingslincselés of blackfekete menférfiak.
11
49029
2337
felgyújtásáról és meglincseléséről.
01:03
And I said, "You know,
this is a little deepmély.
12
51366
3266
És ekkor azt mondtam: "Tudod,
ez egy kicsit mély.
01:06
I need a breakszünet. I'm going
to turnfordulat on the radiorádió."
13
54632
4283
Szünetre van szükségem.
Bekapcsolom a rádiót."
01:10
I turnedfordult it on, and there it was:
14
58915
2646
Bekapcsoltam, és mi várt?
01:14
FergusonFerguson, MissouriMissouri,
15
62061
2172
Ferguson, Missouri,
01:16
MichaelMichael BrownBarna,
16
64233
1582
Michael Brown,
01:18
18-year-old-éves blackfekete man,
17
66445
2220
18 éves fekete fiú,
01:20
unarmedfegyvertelen, shotlövés by a whitefehér policerendőrség officertiszt,
laidterített on the groundtalaj deadhalott,
18
68665
5899
fegyvertelenül, lelőtte egy fehér rendőr,
holtan feküdt a földön,
01:26
bloodvér runningfutás for fournégy hoursórák
19
74564
3914
négy órán át vérzett,
01:30
while his grandmothernagymama and little childrengyermekek
and his neighborsszomszédok watchedfigyelte in horrorborzalom,
20
78478
4515
míg a nagyanyja és kisgyerekek
és szomszédai elborzadva figyelték,
01:34
and I thought,
21
82993
1996
és arra gondoltam,
01:38
here it is again.
22
86019
3221
hogy itt van, ismét.
01:41
This violenceerőszak, this brutalitybrutalitás
againstellen blackfekete menférfiak
23
89240
3722
Ez a fekete emberek elleni
erőszak, ez a durvaság,
01:44
has been going on for centuriesszázadok.
24
92962
2862
évszázadok óta tart.
01:47
I mean, it's the sameazonos storysztori.
It's just differentkülönböző namesnevek.
25
95824
4561
Úgy értem, ugyanaz a sztori.
Csupán a nevek különböznek.
01:52
It could have been AmadouAmadou DialloDiallo.
26
100396
3512
Lehetett volna Amadou Diallo.
01:56
It could have been SeanSean BellBell.
27
104498
2325
Lehetett volna Sean Bell.
01:58
It could have been OscarOscar GrantTámogatás.
28
106823
3390
Lehetett volna Oscar Grant.
02:02
It could have been TrayvonTrayvon MartinMartin.
29
110213
2852
Lehetett volna Trayvon Martin.
02:06
This violenceerőszak, this brutalitybrutalitás,
30
114205
2839
Ez az erőszak, ez a kegyetlenség
02:09
is really something that's partrész
of our nationalnemzeti psychePsziché.
31
117044
2819
valóban egy olyan dolog,
ami része a nemzeti szellemünknek.
02:11
It's partrész of our collectivekollektív historytörténelem.
32
119863
2769
Része a közös történelmünknek.
02:14
What are we going to do about it?
33
122632
4815
Mit teszünk ezzel kapcsolatban?
02:19
You know that partrész of us that still
crosseskeresztek the streetutca,
34
127447
4225
Ismered azt a részünket,
amely átszeli az utat,
02:24
lockszárak the doorsajtók,
35
132672
2050
bezárja az ajtókat,
02:26
clutchestengelykapcsoló the pursespénztárcák,
36
134722
2354
szorongatja a pénztárcáját,
02:29
when we see youngfiatal blackfekete menférfiak?
37
137076
2886
mikor fekete embert látunk?
02:31
That partrész.
38
139962
2061
Azt a részünket.
02:34
I mean, I know we're not
shootinglövés people down in the streetutca,
39
142023
3948
Vagyis, tudom, nem lövünk
emberekre az utcán,
02:37
but I'm sayingmondás that the sameazonos
stereotypessztereotípiák and prejudiceselőítéletek
40
145971
4087
de azt mondom, hogy ugyanazok
a sztereotípiák és előítéletek,
02:42
that fuelüzemanyag those kindsféle of tragictragikus incidentsesemények
41
150058
3065
amelyek fokozzák azokat
a tragikus incidenseket,
02:45
are in us.
42
153123
2205
bennünk vannak.
02:47
We'veMost már been schoolediskolázott in them as well.
43
155328
3867
Erre is neveltek minket.
02:51
I believe that we can stop
these typestípusok of incidentsesemények,
44
159195
6563
Hiszem, hogy meg tudjuk akadályozni,
hogy az effajta események,
02:57
these FergusonsFergusonok from happeningesemény,
45
165758
2971
ezek a Ferguson-félék megtörténjenek
03:00
by looking withinbelül
and beinglény willinghajlandó to changeváltozás ourselvesminket.
46
168729
5349
azzal, hogy magunkba tekintünk,
és hajlandóak leszünk változni.
03:06
So I have a call to actionakció for you.
47
174078
3291
Tehát arra hívlak, hogy tegyünk valamit.
03:09
There are threehárom things that I want
to offerajánlat us todayMa to think about
48
177369
4085
Három dolgot szeretnék elmondani,
ami arra mutat utat,
03:13
as waysmódokon to stop FergusonFerguson
from happeningesemény again;
49
181454
5108
hogyan akadályozhatjuk meg,
hogy Ferguson újra megtörténjen;
03:18
threehárom things that I think will help us
50
186562
2299
három dolog, amiről azt gondolom,
hogy segíthet
03:20
reformreform our imagesképek of youngfiatal blackfekete menférfiak;
51
188861
3475
megváltoztatni a fekete emberekről
alkotott képünket;
03:24
threehárom things that I'm hopingremélve
will not only protectvéd them
52
192336
4316
három dolog, amellyel kapcsolatban
azt remélem, hogy nem csak megvédi őket,
03:28
but will opennyisd ki the worldvilág
so that they can thrivegyarapszik.
53
196652
4196
de kinyitja a világot számukra,
hogy boldogulhassanak.
03:32
Can you imagineKépzeld el that?
54
200848
1771
El tudják képzelni ezt?
03:35
Can you imagineKépzeld el our countryország
embracingátkarolás youngfiatal blackfekete menférfiak,
55
203149
4551
El tudják képzelni, hogy az országunk
fiatal feketéket karoljon fel,
03:39
seeinglátás them as partrész of our futurejövő,
givingígy them that kindkedves of opennessnyitottság,
56
207700
5345
hogy a jövőnk részeként tekintsen rájuk,
megadva azt a nyitottságot,
03:45
that kindkedves of graceGrace we give
to people we love?
57
213045
3713
azt a jóindulatot, amit
a szeretteinknek adunk?
03:48
How much better would our liveséletét be?
How much better would our countryország be?
58
216758
4296
Mennyivel lenne jobb az életünk?
Mennyivel jobb lenne országunk?
03:53
Let me just startRajt with numberszám one.
59
221054
2913
Hadd kezdjem az első számú gondolattal.
03:55
We gottaKell get out of denialtagadás.
60
223967
2939
Kiűzzük az elutasítást.
04:00
Stop tryingmegpróbálja to be good people.
61
228956
2403
Ne próbáljunk többé jó emberek lenni.
04:03
We need realigazi people.
62
231359
2144
Valós emberekre van szükségünk.
04:05
You know, I do a lot of diversitysokféleség work,
63
233503
1909
Sok diverzitás témájú munkát végzek,
04:07
and people will come up to me
at the beginningkezdet of the workshopMűhely.
64
235412
2970
és az emberek a műhelymunka elején
odajönnek hozzám,
04:10
They're like, "Oh, MsMS. DiversitySokszínűség LadyLady,
we're so gladboldog you're here" --
65
238382
3685
ilyenszerűen: "Oh, Ms. Diverzitás,
nagyon örülünk, hogy itt van" --
04:14
(LaughterNevetés) --
66
242067
1579
(Nevetés) --
04:15
"but we don't have a biasedelfogult bonecsont
in our bodytest."
67
243646
3013
"de nem vagyunk hajlamosak
az elfogultságra."
04:18
And I'm like, "Really?
68
246659
1863
Erre én: "Valóban?
04:20
Because I do this work everyminden day,
and I see all my biasestorzítások."
69
248522
4488
Mert én napirenden ezt csinálom,
és látom, mennyire elfogult vagyok."
04:25
I mean, not too long agoezelőtt, I was on a planerepülőgép
70
253010
3515
Például, nem olyan régen
repülővel utaztam,
04:28
and I heardhallott the voicehang of a woman
pilotpilóta comingeljövetel over the P.A. systemrendszer,
71
256525
4377
és hallottam egy női pilóta hangját
a hangszórókból,
04:32
and I was just so excitedizgatott, so thrilledizgalommal.
72
260902
2112
és nagyon izgatott és boldog lettem.
04:35
I was like, "Yes, womennők,
we are rockinghintaszék it.
73
263014
3102
Gondoltam, "Igen, mi hölgyek,
nagyszerűek vagyunk,
04:38
We are now in the stratospheresztratoszféra."
74
266116
2210
már a sztratoszférába is eljutottunk."
04:40
It was all good, and then it startedindult
gettingszerzés turbulentturbulens and bumpygöröngyös,
75
268326
3134
Minden rendben volt, aztán
turbulencia volt meg rázkódtunk,
04:43
and I was like,
76
271460
1417
és én kb. úgy voltam, hogy:
04:44
"I hoperemény she can drivehajtás."
77
272877
2418
"Remélem, tud vezetni."
04:47
(LaughterNevetés)
78
275295
1339
(Nevetés)
04:48
I know. Right.
79
276634
1192
Tudom. Rendben.
04:49
But it's not even like
I knewtudta that was a biasElfogultság
80
277826
2242
Nem is tudtam, hogy létezik
ez az elfogultságom,
04:52
untilamíg I was comingeljövetel back on the other legláb
and there's always a guy drivingvezetés
81
280068
3490
addig, amíg újra nem repülőztem.
A pilóták férfiak általában,
04:55
and it's oftengyakran turbulentturbulens and bumpygöröngyös,
82
283558
1749
és gyakran turbulens
meg rázós az út,
04:57
and I've never questionedkétségbe
the confidencebizalom of the maleférfi driversofőr.
83
285307
2826
és én sosem kételkedtem
egy férfi pilótában.
05:00
The pilotpilóta is good.
84
288133
1956
A pilóta jó.
05:02
Now, here'sitt the problemprobléma.
85
290089
2496
Na most, itt a probléma.
05:04
If you askkérdez me explicitlykifejezetten,
I would say, "FemaleNői pilotpilóta: awesomefantasztikus."
86
292585
7511
Ha határozottan megkérdezel,
azt mondanám: "Női pilóta: csodálatos."
05:12
But it appearsMegjelenik that when things get funkybeijedt
and a little troublesomefáradságos, a little riskykockázatos,
87
300096
4696
De néha a dolgok kissé rázósak,
és kicsit bajosak, kissé veszélyesek.
05:16
I leansovány on a biasElfogultság that I didn't
even know that I had.
88
304792
4010
Egy olyan elfogultságra támaszkodtam,
amiről nem is tudtam, hogy létezik.
05:20
You know, fast-movingböjt-mozgó planessíkok in the skyég,
89
308802
2614
Tudják, gyorsan közlekedő gépek az égen,
05:23
I want a guy.
90
311416
1963
pasit akarok.
05:25
That's my defaultalapértelmezett.
91
313379
2283
Ez az én vétkem.
05:27
MenFérfiak are my defaultalapértelmezett.
92
315662
2629
A férfiak az én makacsságom.
05:30
Who is your defaultalapértelmezett?
93
318291
2320
Mi a te makacsságod?
05:32
Who do you trustbizalom?
94
320611
2030
Kiben bízol?
05:34
Who are you afraidfélnek of?
95
322641
2133
Kitől félsz?
05:36
Who do you implicitlyhallgatólagosan feel connectedcsatlakoztatva to?
96
324774
4031
Kihez érzed föltétlenül közel magad?
05:40
Who do you runfuss away from?
97
328805
3042
Ki elől szaladsz el?
05:43
I'm going to tell you
what we have learnedtanult.
98
331847
2424
Elmondom, mit tanultam.
05:46
The implicitimplicit associationEgyesület testteszt,
whichmelyik measuresintézkedések unconsciousöntudatlan biasElfogultság,
99
334271
5398
Az Implicit Asszociációs Teszt
a tudattalan elfogultságot méri,
05:51
you can go onlineonline and take it.
100
339669
1720
online elvégezheted te is.
05:53
FiveÖt millionmillió people have takentett it.
101
341389
2256
5 millió ember végezte el.
05:55
TurnsMenstruáció out, our defaultalapértelmezett is whitefehér.
We like whitefehér people.
102
343645
5910
Kiderült, mi a fehér emberekkel
szemben vagyunk elfogultak.
06:01
We preferjobban szeret whitefehér. What do I mean by that?
103
349555
2760
Szeretjük a fehéreket. Mit értek ezalatt?
06:04
When people are shownLátható imagesképek
of blackfekete menférfiak and whitefehér menférfiak,
104
352315
5254
Mikor az emberek fehérekről
és feketékről mutatnak képeket,
06:09
we are more quicklygyorsan ableképes to associatetársult
105
357569
3993
leginkább arra vagyunk hajlamosak,
06:13
that picturekép with a positivepozitív wordszó,
that whitefehér personszemély with a positivepozitív wordszó,
106
361562
4078
hogy a fehér embert ábrázoló
képet egy pozitív szóval illessük,
06:17
than we are when we are
tryingmegpróbálja to associatetársult
107
365640
2665
csak utána tudjuk megpróbálni, hogy
06:20
positivepozitív with a blackfekete facearc,
and vicehelyettes versaversa.
108
368305
3215
a pozitívat egy fekete arccal társítsuk.
És fordítva is:
Mikor fekete arcot látunk,
06:24
When we see a blackfekete facearc,
109
372010
1890
06:25
it is easierkönnyebb for us to connectkapcsolódni
blackfekete with negativenegatív
110
373900
6048
könnyebb számunkra a feketéket
negatívummal kapcsolni össze,
mint hogy a fehérre
tekintsünk negatívként.
06:31
than it is whitefehér with negativenegatív.
111
379948
2127
06:34
SeventyHetven percentszázalék of whitefehér people
takingbevétel that testteszt preferjobban szeret whitefehér.
112
382075
5264
A tesztet elvégző emberek 70%-a
a fehéreket kedveli.
A feketék 50%-a pedig
a fehéreket kedveli.
06:41
FiftyÖtven percentszázalék of blackfekete people
takingbevétel that testteszt preferjobban szeret whitefehér.
113
389039
4714
Látjátok, mindannyian kint voltunk,
mikor a fertőzés lecsapott.
06:45
You see, we were all outsidekívül
when the contaminationszennyeződés camejött down.
114
393753
5557
06:51
What do we do about the facttény
that our brainagy automaticallyautomatikusan associatesAssociates?
115
399310
6387
Mit teszünk azzal,
mikor az agyunk automatikusan asszociál?
06:57
You know, one of the things
that you probablyvalószínűleg are thinkinggondolkodás about,
116
405697
5609
Valószínűleg most mindannyian
így gondolkodtok:
07:03
and you're probablyvalószínűleg like, you know what,
117
411306
1978
Azt sugallom, hogy kevésbé érdekeljen,
07:05
I'm just going to doublekettős down
on my colorszín blindnessvakság.
118
413284
3534
hogy kinek milyen a bőrszíne?
07:08
Yes, I'm going to recommitrecommit to that.
119
416818
1727
Igen, erre köteleztem el magam.
07:10
I'm going to suggestjavasol to you, no.
120
418545
2117
De azt javaslom, hogy inkább ne.
07:12
We'veMost már goneelmúlt about as farmessze as we can go
tryingmegpróbálja to make a differencekülönbség
121
420662
3159
A lehető legmesszebbre mentünk,
hogy igyekezzünk kiküszöbölni azt,
07:15
tryingmegpróbálja to not see colorszín.
122
423821
1613
hogy a színt lássuk.
07:17
The problemprobléma was never that we saw colorszín.
It was what we did when we saw the colorszín.
123
425434
4835
A gond sosem az volt, hogy a színt láttuk,
hanem az, hogy mit tettünk olyankor.
07:22
It's a falsehamis idealideál.
124
430269
4001
Ez egy hamis kép.
07:26
And while we're busyelfoglalt
pretendingúgy tesz, mintha not to see,
125
434270
2770
És mialatt lefoglal annak
tettetése, hogy nem látunk,
07:29
we are not beinglény awaretudatában van of the waysmódokon
in whichmelyik racialfaji differencekülönbség
126
437040
3831
nem vagyunk annak tudatában,
hogy a faji különbségek
07:32
is changingváltozó people'semberek possibilitieslehetőségek,
that's keepingtartás them from thrivingvirágzó,
127
440871
5281
hogyan változtatják meg az emberek
boldogulásra adott lehetőségeit,
07:38
and sometimesnéha it's causingokozó them
an earlykorai deathhalál.
128
446152
5187
ami néha még korai halált is okoz.
07:43
So in facttény, what the scientiststudósok
are tellingsokatmondó us is, no way.
129
451339
5546
Szóval, amit a tudósok mondanak
nekünk: semmiképp.
07:48
Don't even think about colorszín blindnessvakság.
130
456885
2395
Ne is gondoljatok a színvakságra.
07:51
In facttény, what they're suggestingami arra utal, is,
131
459280
2480
Tulajdonképpen, amit ők javasolnak az az,
07:53
starebámul at awesomefantasztikus blackfekete people.
132
461760
4530
hogy bámuljuk a lenyűgöző feketéket.
07:58
(LaughterNevetés)
133
466290
1740
(Nevetés)
08:00
Look at them directlyközvetlenül in theirazok facesarcok
and memorizememorizál them,
134
468030
4967
Nézzük közvetlenül az arcukat,
és jegyezzük meg őket.
08:04
because when we look
at awesomefantasztikus folksemberek who are blackfekete,
135
472997
4666
Mert mikor klassz fekete emberekre nézünk,
08:09
it helpssegít to dissociateelvonatkoztatni
136
477663
3209
segít eloszlatni
08:12
the associationEgyesület that happensmegtörténik
automaticallyautomatikusan in our brainagy.
137
480872
5533
az agyunkban automatikusan
kialakuló asszociációt.
08:18
Why do you think I'm showingkiállítás you
these beautifulszép blackfekete menférfiak behindmögött me?
138
486405
5422
Mit gondoltok, miért mutatom nektek
ezeket a szép feketéket itt mögöttem?
08:23
There were so manysok, I had to cutvágott them.
139
491827
3212
Sokan voltak, ki kellett vennem belőlük.
08:27
Okay, so here'sitt the thing:
140
495039
1312
Rendben, tehát így állunk:
08:28
I'm tryingmegpróbálja to resetreset your automaticautomatikus
associationsegyesületek about who blackfekete menférfiak are.
141
496351
5928
Megpróbálom újraállítani a feketékről
alkotott automatikus asszociációitokat.
08:34
I'm tryingmegpróbálja to remindemlékeztet you
142
502279
2362
Megpróbállak emlékeztetni,
08:36
that youngfiatal blackfekete menférfiak
grow up to be amazingelképesztő humanemberi beingslények
143
504641
5024
hogy a fiatal feketék
nagyszerű emberi lényekké nőnek,
08:41
who have changedmegváltozott our liveséletét
and madekészült them better.
144
509665
5706
akik megváltoztatták az életünket,
és jobbá tették azokat.
08:47
So here'sitt the thing.
145
515371
2519
Tehát így állunk.
08:49
The other possibilitylehetőség in sciencetudomány,
146
517890
2551
Egy másik lehetőség a tudományban,
08:52
and it's only temporarilyideiglenesen changingváltozó
our automaticautomatikus assumptionsfeltételezések,
147
520441
2924
ami csak ideiglenesen változtatja
automatikus feltevéseinket,
08:55
but one thing we know
148
523365
2505
de egy dolog, amit tudunk, hogy
08:57
is that if you take a whitefehér personszemély
who is odiousgyűlöletes that you know,
149
525870
4792
ha gondolsz egy fehér emberre,
akiről tudod, hogy undok,
09:02
and stickrúd it up nextkövetkező to a personszemély of colorszín,
150
530662
3010
és összehasonlítod egy színes bőrűvel,
09:05
a blackfekete personszemély, who is fabulousmesés,
151
533672
2459
egy feketével, aki mesés,
09:08
then that sometimesnéha actuallytulajdonképpen
causesokoz us to disassociatetársításának megszüntetése too.
152
536131
3506
akkor ez igazából szintén
elkülönítésre ösztönözhet néha.
09:11
So think JeffreyJeffrey DahmerDahmer and ColinColin PowellPowell.
153
539637
5214
Így véli Jeffrey Dahmer és Colin Powell.
09:16
Just starebámul at them, right? (LaughterNevetés)
154
544851
2508
Csak bámuljátok őket, rendben? (Nevetés)
09:19
But these are the things.
So go looking for your biasElfogultság.
155
547359
2809
De ez így van.
Tehát keressétek az elfogultságotokat.
09:22
Please, please, just get out of denialtagadás
and go looking for disconfirmingdisconfirming dataadat
156
550168
4089
Kérlek, csak lépjetek ki a tagadásból,
és keressétek a cáfoló adatokat,
09:26
that will provebizonyít that in facttény
your oldrégi stereotypessztereotípiák are wrongrossz.
157
554257
4590
ami bebizonyítja, hogy tulajdonképpen
a régi sztereotípiáid hamisak.
09:30
Okay, so that's numberszám one: numberszám two,
158
558847
1934
Rendben, tehát ez az első.
Második,
09:32
what I'm going to say is movemozog towardfelé
youngfiatal blackfekete menférfiak insteadhelyette of away from them.
159
560781
4685
amit mondanék, hogy inkább közelítsünk,
minthogy eltávolodjunk tőlük.
09:37
It's not the hardestlegnehezebb thing to do,
160
565466
2592
Ez nem egy nehéz dolog,
09:40
but it's alsois one of these things
161
568058
3870
de szintén egyike azoknak,
09:43
where you have to be conscioustudatos
and intentionalszándékos about it.
162
571928
2676
amelyekre tudatosan oda kell figyelnünk.
09:46
You know, I was in a WallFal StreetUtca areaterület
one time severalszámos yearsévek agoezelőtt
163
574604
3108
Tudják, néhány évvel ezelőtt voltam
a Wall Street térségben,
09:49
when I was with a colleaguekolléga of mineenyém,
and she's really wonderfulcsodálatos
164
577712
3382
egyik kollégámmal,
aki egyébként nagyszerű ember,
09:53
and she does diversitysokféleség work with me
and she's a woman of colorszín, she's Koreankoreai.
165
581094
3640
és együtt dolgozunk a diverzitáson,
és ő is színes bőrű, koreai.
09:56
And we were outsidekívül,
it was latekéső at night,
166
584734
1950
És kint voltunk egy késő éjszaka,
09:58
and we were sortfajta of wonderingcsodálkozó where
we were going, we were lostelveszett.
167
586684
3042
és próbáltuk felfedezni, hogy
merre tartunk, el voltunk tévedve.
10:01
And I saw this personszemély acrossát the streetutca,
and I was thinkinggondolkodás, "Oh great, blackfekete guy."
168
589726
4184
És megláttam egy embert az út túloldalán,
és gondoltam: "Nagyszerű! Fekete srác."
10:05
I was going towardfelé him
withoutnélkül even thinkinggondolkodás about it.
169
593910
2768
Felé indultam anélkül,
hogy gondolkodtam volna ezen.
10:08
And she was like,
"Oh, that's interestingérdekes."
170
596678
3784
És a kollégám:
"Ó, ez érdekes."
10:12
The guy acrossát the streetutca,
he was a blackfekete guy.
171
600462
2818
A másik oldalon lévő srác
egy fekete fiú volt.
10:15
I think blackfekete guys generallyáltalában
know where they're going.
172
603280
3659
Úgy gondolom, a fekete srácok
általában tudják, merre mennek.
10:18
I don't know why exactlypontosan I think that,
but that's what I think.
173
606939
3645
Nem tudom, miért gondolom így,
de így gondolom.
10:22
So she was sayingmondás, "Oh, you
were going, 'Yay"Yay, a blackfekete guy'a srác "?"
174
610584
5341
Később mondta nekem, hogy
én így voltam: "Hurrá, egy fekete srác!"
10:27
She said, "I was going,
'Ooh' Ó, a blackfekete guy.'"
175
615925
3064
Ő meg: "Űűű, egy fekete srác."
10:30
Other directionirány. SameAzonos need,
sameazonos guy, sameazonos clothesruhák,
176
618989
3396
Más irány, ugyanazok a szükségletek,
ugyanaz az alak, ugyanazok a ruhák,
10:34
sameazonos time, sameazonos streetutca,
differentkülönböző reactionreakció.
177
622385
3349
ugyanabban az időben, ugyanazon
az utcán, különböző reakció.
10:37
And she said, "I feel so badrossz.
I'm a diversitysokféleség consultantszaktanácsadó.
178
625734
2729
Így szólt:"Kellemetlen, én mint
diverzitási tanácsadó,
10:40
I did the blackfekete guy thing.
I'm a woman of colorszín. Oh my God!"
179
628463
2818
és ez a fekete srácos dolog.
Én is színes vagyok. Jézusom!"
10:43
And I said, "You know what? Please.
We really need to relaxRelax about this."
180
631281
3774
És azt mondtam: "Tudod mit? Kérlek.
Inkább lazítsunk."
10:47
I mean, you've got to realizemegvalósítani
I go way back with blackfekete guys.
181
635055
3726
Úgy értem, rá kell jönnöd,
elfogult vagyok a fekete haverokkal.
10:50
(LaughterNevetés)
182
638781
2746
(Nevetés)
10:53
My dadapu is a blackfekete guy.
You see what I'm sayingmondás?
183
641527
3236
Apukám fekete.
Értitek, mit mondok?
10:56
I've got a 6'5" blackfekete guy sonfiú.
I was marriedházas to a blackfekete guy.
184
644763
3940
Van egy 1,95 m magas fekete fiam.
Fekete férfihoz mentem férjhez.
11:00
My blackfekete guy thing
is so wideszéles and so deepmély
185
648703
2516
A fekete srác ideám,
olyan széles és mély,
11:03
that I can prettyszép much sortfajta
and figureábra out who that blackfekete guy is,
186
651219
4790
hogy rögtön rájövök,
hogy ki az a fekete srác,
11:08
and he was my blackfekete guy.
187
656009
1950
és ő az én fekete srácom volt.
11:09
He said, "Yes, ladieshölgyek, I know
where you're going. I'll take you there."
188
657959
3774
Azt mondta: "Igen hölgyek, tudom, hogy
merre mennek. Elviszem oda önöket."
11:13
You know, biasestorzítások are the storiestörténetek
we make up about people
189
661733
3643
Tudjátok, az elfogultsági történetek
azok, amiket az emberekről találunk ki,
11:17
before we know who they actuallytulajdonképpen are.
190
665376
2512
mielőtt tudnánk, hogy valójában kik is.
11:19
But how are we going to know who they are
191
667888
2732
De hogyan is tudhatnánk meg, hogy kik ők,
11:22
when we'vevoltunk been told to avoidelkerül
and be afraidfélnek of them?
192
670620
3807
ha azt mondták nekünk, hogy
kerüljük őket és féljünk tőlük?
11:26
So I'm going to tell you
to walkséta towardfelé your discomfortrossz közérzet.
193
674427
5053
Tehát azt mondom nektek, hogy
sétáljatok a kellemetlenség felé.
11:31
And I'm not askingkérve you
to take any crazyőrült riskskockázatok.
194
679480
3037
És nem arra kérlek, hogy
durva veszélyekbe sodródjatok.
11:34
I'm sayingmondás, just do an inventoryleltár,
195
682517
4900
Csak azt mondom, mint egy leltárat,
11:39
expandkiterjed your socialtársadalmi
and professionalszakmai circleskörök.
196
687417
3892
bővítsd a szociális és
szakmai köreidet.
11:43
Who'sAki barátait in your circlekör?
197
691309
1830
Ki van a te körödben?
11:45
Who'sAki barátait missinghiányzó?
198
693139
1456
Ki hiányzik?
11:47
How manysok authentichiteles relationshipskapcsolatok
199
695635
3957
Mennyi autentikus kapcsolatod van
11:51
do you have with youngfiatal blackfekete people,
folksemberek, menférfiak, womennők?
200
699592
6470
fekete fiatalokkal, nőkkel és férfiakkal?
11:58
Or any other majorJelentősebb differencekülönbség
from who you are
201
706062
3752
Vagy bármilyen más tőled jelentősen
különböző emberrel,
12:01
and how you rolltekercs, so to speakbeszél?
202
709814
3336
és hogy nyomod, úgymond?
12:05
Because, you know what?
Just look around your peripheryperiféria.
203
713150
3079
Mert, tudod mit?
Csak nézz körül a periférián.
12:08
There maylehet be somebodyvalaki at work,
in your classroomtanterem,
204
716229
2303
Valaki lehet a munkahelyen,
az iskoládban,
12:10
in your houseház of worshipistentisztelet, somewherevalahol,
there's some blackfekete youngfiatal guy there.
205
718532
3448
az imaházadban, valahol,
akad néhány fekete ember.
12:13
And you're niceszép. You say hiSzia.
206
721980
1458
És te kedves vagy, köszönsz.
12:15
I'm sayingmondás go deepermélyebb, closerközelebb, furthertovábbi,
and buildépít the kindsféle of relationshipskapcsolatok,
207
723438
6346
Azt mondom, menj mélyebbre, tovább,
és építsd ki azokat a kapcsolatokat,
12:21
the kindsféle of friendshipsbarátságok that actuallytulajdonképpen
causeok you to see the holisticholisztikus personszemély
208
729784
5280
a barátságokat, amelyeknek eredményeképpen
láthatod a holisztikus személyt,
12:27
and to really go againstellen the stereotypessztereotípiák.
209
735064
3488
és valóban ellenszegülhetsz
a sztereotípiáknak.
12:30
I know some of you are out there,
210
738552
1593
Tudom, hogy néhányan köztetek,
12:32
I know because I have some whitefehér
friendsbarátok in particularkülönös that will say,
211
740145
3291
tudom, mert van pár fehér barátom,
akik azt fogják mondani, hogy:
12:35
"You have no ideaötlet how awkwardkínos I am.
212
743436
1972
"Nem is gondolnád, milyen kényelmetlen.
12:37
Like, I don't think this
is going to work for me.
213
745408
2732
Nem hiszem, hogy
ez menni fog számomra.
12:40
I'm sure I'm going to blowfúj this."
214
748140
1736
Biztos vagyok benne, hogy elrontom."
12:41
Okay, maybe, but this thing is not
about perfectiontökéletesség. It's about connectionkapcsolat.
215
749876
5959
Lehet, de ez nem a tökéletességről,
hanem a kapcsolatról szól.
12:47
And you're not going to get comfortablekényelmes
before you get uncomfortablekényelmetlen.
216
755835
5004
És addig nem lehetünk kényelemben,
amíg nem érezzük magunkat kényelmetlenül.
12:52
I mean, you just have to do it.
217
760839
2130
Úgy értem, egyszerűen meg kell tenned.
12:54
And youngfiatal blackfekete menférfiak, what I'm sayingmondás is
218
762969
2347
És fiatal feketék, nektek meg azt mondom,
12:57
if someonevalaki comesjön your way, genuinelyhitelesen
and authenticallyhitelesen, take the invitationMeghívó.
219
765316
5045
hogy ha valaki felétek tart, hitelesen és
és autentikusan, fogadjátok el.
13:02
Not everyonemindenki is out to get you.
220
770361
1850
Senki nem akar elkapni.
13:04
Go looking for those people
who can see your humanityemberiség.
221
772211
4480
Menj, és keresd azokat az embereket,
akik látják az embert benned.
13:08
You know, it's the empathyátélés
and the compassionegyüttérzés
222
776691
3508
Tudod, ez az empátia
és az érzékenység,
13:12
that comesjön out of havingamelynek relationshipskapcsolatok
with people who are differentkülönböző from you.
223
780199
4704
ami akkor jön elő, mikor tőled
különböző emberekkel kerülsz kapcsolatba.
13:16
Something really powerfulerős
and beautifulszép happensmegtörténik:
224
784903
2995
Valami igazán erős és
szép dolog történik:
13:19
you startRajt to realizemegvalósítani that they are you,
225
787898
2516
elkezdesz rájönni, hogy
ők olyanok, mint te,
13:22
that they are partrész of you,
that they are you in your familycsalád,
226
790414
5782
hogy mindannyian a részed,
hogy a családodból valók,
13:28
and then we ceaseSzüntessük meg a to be bystandersa járókelők
227
796196
2998
és többé már nem szemlélők leszünk,
13:31
and we becomeválik actorsszereplők,
we becomeválik advocatesügyvédek,
228
799194
3985
színészekké válunk,
ügyvédek leszünk,
13:35
and we becomeválik alliesszövetségesek.
229
803179
2498
és szövetségesek.
13:37
So go away from your comfortkényelem
into a biggernagyobb, brighterfényesebb thing,
230
805677
5471
Nos, lépjetek ki a kényelemből
egy nagyobb, derültebb dolog felé,
13:43
because that is how we will stop
anotheregy másik FergusonFerguson from happeningesemény.
231
811148
4992
mert ez az, ahogyan megakadályozhatjuk,
hogy egy másik Ferguson történjen.
13:48
That's how we createteremt a communityközösség
232
816140
2230
Így építünk közösséget,
13:50
where everybodymindenki, especiallykülönösen
youngfiatal blackfekete menférfiak, can thrivegyarapszik.
233
818370
3012
ahol mindenki, különösen
a fiatal feketék, boldogulhatnak.
13:53
So this last thing is going to be hardernehezebb,
234
821382
2923
Szóval ez az utolsó dolog nehéz lesz,
13:56
and I know it, but I'm just going
to put it out there anywayakárhogyan is.
235
824305
2868
és tudom is, de akárhogyan is,
ki fogom fejteni.
13:59
When we see something, we have to have
the couragebátorság to say something,
236
827173
5239
Ha valami rossznak vagyunk
a tanúja, ellen kell szegülnünk,
14:04
even to the people we love.
237
832412
3794
még azoknak az embereknek is,
akiket szeretünk.
14:08
You know, it's holidaysünnepek
and it's going to be a time
238
836206
3641
Tudják, ünnepek vannak,
és egy olyan időszak jön,
14:11
when we're sittingülés around the tableasztal
and havingamelynek a good time.
239
839847
3432
mikor mindenki jól érzi magát
az asztal köré ülve.
14:15
ManySok of us, anywaysegyébként, will be in holidaysünnepek,
240
843279
2199
Sokan közülünk mindenképp
ünnepelni fognak,
14:17
and you've got to listen to
the conversationsbeszélgetések around the tableasztal.
241
845478
4924
és meg kell hallgatnod a társalgásukat
az asztal körül.
14:22
You startRajt to say things like,
"Grandma'sNagymama a bigotbigott."
242
850402
6692
Elkezdheted így a mondanivalód,
"A nagyi egy bigott."
14:29
(LaughterNevetés)
243
857094
1830
(Nevetés)
14:30
"UncleBácsi JoeJoe is racistrasszista."
244
858924
2939
"Joe nagybácsi rasszista."
14:33
And you know, we love GrandmaNagymama
and we love UncleBácsi JoeJoe. We do.
245
861863
4619
És tudjátok, szeretjük a nagyit
meg Joe nagybácsit. Tényleg.
14:38
We know they're good people,
but what they're sayingmondás is wrongrossz.
246
866482
5455
Tudjuk, hogy jó emberek,
de amit mondanak, az nem helyes.
14:45
And we need to be ableképes to say something,
because you know who elsemás is at the tableasztal?
247
873317
5647
És tudnunk kell mondani valamit,
mert tudjátok ki ül még az asztalnál?
14:52
The childrengyermekek are at the tableasztal.
248
880300
2854
A gyerekek.
14:55
And we wondercsoda why these biasestorzítások don't diemeghal,
and movemozog from generationgeneráció to generationgeneráció?
249
883154
5245
És csodálkozunk, hogy az előítéletek
nem halnak ki, és terjednek tovább.
15:00
Because we're not sayingmondás anything.
250
888399
3251
Mert nem mondunk semmit.
15:03
We'veMost már got to be willinghajlandó to say, "GrandmaNagymama,
we don't call people that anymoretöbbé."
251
891650
6522
Akarnunk kell azt mondani: "Nagyi,
mi nem hívjuk az embereket így többé."
15:10
"UncleBácsi JoeJoe, it isn't trueigaz
that he deservedmegérdemelt that.
252
898172
5211
"Joe bácsi, nem igaz, hogy ezt érdemelte.
15:15
No one deservesérdemel that."
253
903383
2936
Senki nem érdemli meg."
15:18
And we'vevoltunk got to be willinghajlandó
254
906319
3414
És a gyerekeinket sem akarhatjuk
15:21
to not sheltermenedék our childrengyermekek
from the uglinesscsúnya of racismrasszizmus
255
909733
4774
a rasszizmus rondaságától
elbújtatni,
15:26
when blackfekete parentsszülők don't
have the luxuryluxus to do so,
256
914507
3312
mikor a fekete szülőknek
nincs arra lehetősége, hogy ezt tegyék,
15:29
especiallykülönösen those who have
youngfiatal blackfekete sonsfiai.
257
917819
4781
főleg azok, akiknek fiatal
fiaik vannak.
15:34
We'veMost már got to take
our lovelybájos darlingskedvencei, our futurejövő,
258
922600
3381
Vegyük a drága szeretteinket,
a jövőnket, és mondjuk el nekik,
15:37
and we'vevoltunk got to tell them we have
an amazingelképesztő countryország with incrediblehihetetlen idealseszmék,
259
925981
7802
hogy egy lenyűgöző országban élünk,
hihetetlen ideákkal.
15:45
we have workeddolgozott incrediblyhihetetlenül hardkemény,
and we have madekészült some progressHaladás,
260
933783
2979
Nagyon keményen dolgoztunk,
és nagyon sokat fejlődtünk,
15:48
but we are not doneKész.
261
936762
3170
de még nem végeztünk.
15:51
We still have in us this oldrégi stuffdolog
262
939932
3994
Még bennünk él ez a régi dolog
15:55
about superiorityfölény and it is causingokozó us
263
943926
3041
a felsőbbrendűségről, amely
arra késztet,
15:58
to embedbeágyaz those furthertovábbi
into our institutionsintézmények
264
946967
3472
hogy mindazt beágyazzuk
az intézményeinkbe,
16:02
and our societytársadalom and generationsgenerációk,
265
950439
1979
a társadalmunkba és generációinkba,
16:04
and it is makinggyártás for despairkétségbeesés
266
952418
3609
és ez a fiatal fekete emberek
16:08
and disparitiesegyenlőtlenségek and a devastatingpusztító
devaluingsérti of youngfiatal blackfekete menférfiak.
267
956027
7124
kétségbeejtéséhez, egyenlőtlenségéhez,
és a romboló leértékeléséhez vezet.
16:15
We still struggleküzdelem, you have to tell them,
268
963151
2461
Küzdeni fogunk, el kell mondanod nekik,
16:17
with seeinglátás bothmindkét the colorszín
269
965612
2778
mi mind a két színt látjuk,
16:20
and the characterkarakter of youngfiatal blackfekete menférfiak,
270
968390
3634
és a fiatal feketék karakterét,
16:24
but that you, and you expectelvár them,
271
972024
3833
kivéve téged, és elvárod tőlük,
16:27
to be partrész of the forceserők of changeváltozás
in this societytársadalom
272
975857
4514
hogy ebben a társadalomban
a változás erejének részei legyenek,
16:32
that will standállvány againstellen injusticeigazságtalanság
and is willinghajlandó, abovefelett all other things,
273
980371
6568
ami az igazságtalanság ellen fog állni,
és az lesz a szándéka mindenek felett,
16:38
to make a societytársadalom where youngfiatal blackfekete menférfiak
can be seenlátott for all of who they are.
274
986939
8786
hogy egy olyan társadalmat építsen,
ahol a feketék igazi értékeit láthatjuk.
16:48
So manysok amazingelképesztő blackfekete menférfiak,
275
996705
4922
Annyi lenyűgöző fekete ember van,
16:53
those who are the mosta legtöbb amazingelképesztő
statesmenállamférfi that have ever livedélt,
276
1001627
8332
akik a legnagyszerűbbek a
valaha élt állampolgárok között,
17:01
bravebátor soldierskatonák,
277
1009959
3033
bátor katonák,
17:04
awesomefantasztikus, hardworkingszorgalmas laborersmunkások.
278
1012992
4294
csodálatos, keményen dolgozó munkások.
17:09
These are people who
are powerfulerős preachersprédikátorok.
279
1017286
4656
Ezek az emberek, akik
hatalmas prédikátorok.
17:13
They are incrediblehihetetlen scientiststudósok
and artistsművészek and writersírók.
280
1021942
5595
Hihetetlen tudósok
és művészek és írók.
17:19
They are dynamicdinamikus comedianshumoristák.
281
1027537
3975
Dinamikus komikusok.
17:23
They are dotingszenilis grandpasgrandpas,
282
1031512
4936
Elöregedő nagyapák,
17:28
caringgondoskodó sonsfiai.
283
1036448
3032
törődő fiúk.
17:31
They are strongerős fathersapák,
284
1039480
4757
Erős apák,
17:36
and they are youngfiatal menférfiak
with dreamsálmok of theirazok ownsaját.
285
1044237
4356
és saját álmaikkal
élő fiatalemberek.
17:40
Thank you.
286
1048593
3557
Köszönöm!
17:44
(ApplauseTaps)
287
1052150
4133
(Taps)
Translated by Borsos Ágota
Reviewed by Paula Puskadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com