ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

Khalida Brohi: Hogyan küzdök, hogy a nőket megmentsem a becsületgyilkosságoktól

Filmed:
1,214,500 views

Évente közel 1000 "becsület"gyilkosságról érkezik bejelentés Pakisztánban. Olyan gyilkosságok ezek, amelyeket a család egy tagja követ el "szégyenletesnek" tartott viselkedés, mint például házasságon kívüli kapcsolat miatt. Amikor Khalida Brohi egy ilyen gyilkosság miatt veszítette el közeli barátnőjét, megfogadta, hogy hadjáratot indít ez ellen. De ellenállásba ütközött, és meglepő módon ez éppen attól a közösségtől jött, amelyet meg szeretett volna védeni. Ebben a nagy hatású, őszinte beszédben Brohi elmeséli, hogyan vizsgálta felül saját folyamatait, és hasznos tanácsokat ad más lelkes aktivisták számára.
- Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
While preparingelőkészítése for my talk
0
973
2236
Amikor az előadásomra készültem
00:15
I was reflectingtükröző on my life
and tryingmegpróbálja to figureábra out
1
3209
4054
elgondolkodtam az életemen,
és azon töprengtem,
00:19
where exactlypontosan was that momentpillanat
when my journeyutazás begankezdett.
2
7263
4924
pontosan mikor is kezdődött
az én "utazásom".
00:24
A long time passedelmúlt by,
and I simplyegyszerűen couldn'tnem tudott figureábra out
3
12187
2647
Hosszú idő után sem jöttem rá,
00:26
the beginningkezdet or the middleközépső
or the endvég of my storysztori.
4
14834
2972
hol kezdődik, hová tart, hogyan
végződik a történetem.
00:29
I always used to think that my beginningkezdet
5
17806
1951
Azt hittem, hogy akkor kezdődött,
00:31
was one afternoondélután in my communityközösség
when my motheranya had told me
6
19757
4110
amikor egy délután édesanyám azt mondta,
00:35
that I had escapedmegszökött threehárom
arrangedelrendezve marriagesházasságot by the time I was two.
7
23867
3441
hogy kétéves koromig már három
elrendezett házasságtól menekültem meg.
00:40
Or one eveningeste when electricityelektromosság had failednem sikerült
for eightnyolc hoursórák in our communityközösség,
8
28278
4435
Vagy egy este, amikor 8 órán át
nem volt áram a falunkban,
00:44
and my dadapu satült, surroundedkörülvett by all of us,
9
32713
2252
körülültük édesapámat,
00:46
tellingsokatmondó us storiestörténetek of when he was
a little kidkölyök strugglingküzdő to go to schooliskola
10
34965
3901
és arról mesélt, hogy kiskorában küzdenie
kellett azért, hogy iskolába járhasson,
00:50
while his fatherapa, who was a farmerGazda,
wanted him to work in the fieldsmezők with him.
11
38866
4108
mert nagyapánk azt akarta, hogy a földeken
dolgozzon vele együtt.
00:54
Or that darksötét night when I was 16
12
42974
2748
Vagy egy sötét éjjelen, 16 évesen,
00:57
when threehárom little kidsgyerekek had come to me
and they whisperedsuttogta in my earfül
13
45722
4417
amikor három gyerek jött oda hozzám,
és azt súgták a fülembe,
01:02
that my friendbarát was murderedmeggyilkolt
in something calledhívott the honorbecsület killingsgyilkosságok.
14
50139
4277
hogy a barátomat megölték
becsületgyilkosság címén.
01:08
But then I realizedrealizált that,
15
56106
2125
De később rájöttem,
01:10
as much as I know that these momentspillanatok
have contributedhozzájárult on my journeyutazás,
16
58231
3717
hogy mindezen pillanatok
meghatározó hatással,
01:13
they have influencedbefolyásolható my journeyutazás
17
61948
1600
voltak az életemre,
01:15
but they have not been
the beginningkezdet of it,
18
63548
2159
de nem ezek jelentették
"utam" kezdetét.
01:17
but the trueigaz beginningkezdet of my journeyutazás
was in frontelülső of a mudsár houseház
19
65707
4296
A valódi kezdetét akkora teszem,
amikor a vályogházunk előtt,
01:22
in upperfelső SindhSzindh of PakistanPakisztán,
20
70003
2623
a pakisztáni Sindh északi részén,
01:24
where my fatherapa heldtartotta the handkéz
of my 14-year-old-éves motheranya
21
72626
2856
édesapám megfogta az akkor
14 éves anyám kezét,
01:27
and they decidedhatározott
to walkséta out of the villagefalu
22
75482
2020
és úgy döntöttek, elhagyják a falut,
01:29
to go to a townváros where they could
sendelküld theirazok kidsgyerekek to schooliskola.
23
77502
3460
hogy olyan helyre menjenek, ahol
gyermekeiket iskolába küldhetik.
01:32
In a way, I feel like my life
24
80962
2206
Néha úgy érzem, hogy az életem
01:35
is kindkedves of a resulteredmény of some wisebölcs choicesválasztás
and decisionsdöntések they'veők már madekészült.
25
83168
5735
a döntéseik és bölcs választásaik
miatt alakult így.
01:40
And just like that,
anotheregy másik of theirazok decisionsdöntések
26
88903
2856
Ugyanígy az ő döntésük volt,
01:43
was to keep me and my siblingstestvérek
connectedcsatlakoztatva to our rootsgyökerek.
27
91759
3227
hogy engem és testvéreimet nem
szakítanak el a gyökereinktől.
01:46
While we were livingélő in a communityközösség
I fondlySzeretettel rememberemlékezik as calledhívott RibabadRibabad,
28
94986
4249
Akkor is, amikor a csak Ribabad néven
emlegetett faluban éltünk,
01:51
whichmelyik meanseszközök communityközösség of the poorszegény,
29
99235
2229
melynek jelentése "a szegények faluja",
01:53
my dadapu madekészült sure that we alsois
had a houseház in our ruralvidéki homelandhaza.
30
101464
3692
apám mindent megtett, hogy legyen
egy házunk a vidéki szülőföldünkön is.
01:57
I come from an indigenousbennszülött tribetörzs
in the mountainshegyek of BalochistanBeludzsisztán
31
105156
3624
Családunk a Balochistan hegyvidéken élő
02:00
calledhívott BrahuiBrahui.
32
108780
1740
Brahui nevű őslakosoktól származik.
02:02
BrahuiBrahui, or BrohiBrohi, meanseszközök mountainhegy dwellerlakója,
and it is alsois my languagenyelv.
33
110520
5168
A Brahui vagy Brohi hegylakót jelent,
és ez a nyelvünk neve is.
02:07
Thankskösz to my father'sapja very strictszigorú rulesszabályok
about connectingösszekötő to our customsvám,
34
115688
4236
Édesapám szigorúan ragaszkodott hozzá,
hogy megtartsuk hagyományainkat,
02:11
I had to liveélő a beautifulszép life of songsdalok,
cultureskultúrák, traditionshagyományok, storiestörténetek, mountainshegyek,
35
119924
5731
és hála neki, életemet boldogan éltem
dalok, hagyományok, mesék, hegyek,
02:17
and a lot of sheepjuh.
36
125655
1391
és a birkanyáj körében.
02:19
But then, livingélő in two extremesszélsőségek
37
127696
2669
Ugyanakkor a két véglet megélése,
02:22
betweenközött the traditionshagyományok
of my culturekultúra, of my villagefalu,
38
130365
4029
a falum és hagyományai,
02:26
and then modernmodern educationoktatás
in my schooliskola wasn'tnem volt easykönnyen.
39
134394
3351
valamint az iskola modern tanítása
között nem volt könnyű.
02:29
I was awaretudatában van that I was the only girllány
who got to have suchilyen freedomszabadság,
40
137745
4504
Tudtam, hogy én voltam az egyetlen
lány, akinek ekkora szabadság adatott,
02:34
and I was guiltybűnös of it.
41
142249
2044
és emiatt bűntudatom volt.
02:36
While going to schooliskola
in KarachiKaracsi and HyderabadHyderabad,
42
144293
3962
Mialatt én Karachiban és Hyderabadban
iskolába jártam,
02:40
a lot of my cousinsunokatestvérek and childhoodgyermekkor friendsbarátok
were gettingszerzés marriedházas off,
43
148255
3941
sok unokatestvéremet és gyerekkori
barátnőmet kiházasították.
02:44
some to olderidősebb menférfiak, some in exchangecsere,
44
152196
2754
Néhányukat idősebb férfihez adták,
mások házassági csere miatt házasodtak,
02:46
some even as secondmásodik wivesfeleségek.
45
154950
2299
és volt, aki második feleség lett.
02:49
I got to see the beautifulszép traditionhagyomány
and its magicvarázslat fadeáttűnés in frontelülső of me
46
157249
5309
A szemeim előtt áldozott le egy gyönyörű
hagyomány és varázsa,
02:54
when I saw that the birthszületés of a girllány childgyermek
was celebratedünnepelt with sadnessszomorúság,
47
162558
5334
amikor láttam, hogy egy lánygyermek
születését szomorúság lengi körül,
02:59
when womennők were told
to have patiencetürelem as theirazok mainfő- virtueerény.
48
167892
4767
és hogy a nőknek mindig azt tanították,
legfőbb erényük a türelem legyen.
03:04
Up untilamíg I was 16,
49
172659
1981
16 éves koromig
03:06
I healedgyógyult my sadnessszomorúság by cryingsírás,
50
174640
2808
szomorúságomat sírással enyhítettem,
03:09
mostlytöbbnyire at nightséjszaka
when everyonemindenki would sleepalvás
51
177448
2186
főként éjjel, amikor mindenki aludt.
03:11
and I would sobzokogás in my pillowpárna,
52
179634
2316
Csak szipogtam a párnába fúrt fejjel,
03:13
untilamíg that one night
when I foundtalál out my friendbarát was killedelesett
53
181950
3347
amíg egy éjjel meg nem tudtam, hogy
egy barátnőmet megölték,
03:17
in the namenév of honorbecsület.
54
185297
2174
a család becsülete érdekében.
03:20
HonorBecsület killingsgyilkosságok is a customEgyéni
55
188381
2837
A becsületgyilkosság olyan hagyomány,
03:23
where menférfiak and womennők
are suspectedfeltételezett of havingamelynek relationshipskapcsolatok
56
191218
2898
amely során a házasság előtti
vagy kívüli kapcsolattal
03:26
before or outsidekívül of the marriageházasság,
57
194116
1695
meggyanúsított nők és férfiakat
03:27
and they're killedelesett by theirazok familycsalád for it.
58
195811
2179
a családjuk megöli.
03:29
UsuallyÁltalában the killergyilkos is the brotherfiú testvér
or fatherapa or the unclenagybácsi in the familycsalád.
59
197990
4385
A gyilkos általában a báty, az apa vagy
egy nagybácsi.
03:34
The U.N. reportsjelentések there are about 1,000
honorbecsület murdersgyilkosságok everyminden yearév in PakistanPakisztán,
60
202375
4632
Az ENSZ szerint 1000 becsületgyilkosságot
hajtanak végre Pakisztánban
03:39
and these are only the reportedjelentett casesesetek.
61
207007
2438
évente, és ez csak
a bejelentett esetek száma.
03:41
A customEgyéni that killsöl
did not make any senseérzék to me,
62
209445
3738
Egy gyilkos hagyomány
szerintem teljesen értelmetlen,
03:45
and I knewtudta I had to do
something about it this time.
63
213183
2578
és tudtam, hogy tennem kell valamit.
03:47
I was not going to crykiáltás myselfmagamat to sleepalvás.
64
215761
2391
Nem akartam könnyek között elaludni.
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
218152
2508
Tenni akartam valamit, bármit,
hogy ennek véget vessek.
03:52
I was 16 -- I startedindult writingírás poetryköltészet
66
220660
2066
16 éves voltam. Verseket kezdtem írni,
03:54
and going doorajtó to doorajtó
tellingsokatmondó everybodymindenki about honorbecsület killingsgyilkosságok
67
222726
3228
és házról házra menve
beszéltem a becsületgyilkosságokról,
03:57
and why it happensmegtörténik,
why it should be stoppedmegállt,
68
225954
2195
hogy miért történnek,
miért kell megállítanunk,
04:00
and raisingemelés awarenesstudatosság about it
69
228149
1436
felhívni rá a figyelmet.
04:01
untilamíg I actuallytulajdonképpen foundtalál a much, much
better way to handlefogantyú this issueprobléma.
70
229585
4577
Végül találtam egy sokkal jobb
megoldást a probléma kezelésére.
04:06
In those daysnapok, we were livingélő in
a very smallkicsi, one-roomedegyszobás houseház in KarachiKaracsi.
71
234841
6161
Akkoriban egy nagyon kicsi, egyszobás
házban laktunk Karachiban.
04:13
EveryMinden yearév, duringalatt the monsoonmonszun seasonsévszakok,
our houseház would floodárvíz up with watervíz --
72
241002
4527
Minden évben a monszun idején
a házunkat elöntötte a víz,
04:17
rainwateresővíz and sewageszennyvíz --
73
245529
1707
esővíz és szennyvíz.
04:19
and my momanya and dadapu
would be takingbevétel the watervíz out.
74
247241
3127
Anyám és apám pedig hordták ki a vizet.
04:22
In those daysnapok, my dadapu broughthozott home
a hugehatalmas machinegép, a computerszámítógép.
75
250368
5099
Akkoriban volt, hogy apám hazahozott
egy nagy gépet: egy számítógépet.
04:27
It was so bignagy it lookednézett as if it was going
to take up halffél of the only roomszoba we had,
76
255467
4897
Annyira nagy volt, úgy tűnt, hogy az
egyetlen szobánknak elfoglalja a felét,
04:32
and had so manysok piecesdarabok and wiresvezetékek
that neededszükséges to be connectedcsatlakoztatva.
77
260364
3500
és annyi részből állt, és annyi kábelt
kellett csatlakoztatni.
04:35
But it was still the mosta legtöbb excitingizgalmas thing
78
263864
2090
De akkor is ez volt
a legizgalmasabb dolog,
04:37
that has ever happenedtörtént
to me and my sistersnővérek.
79
265954
2786
ami a húgaimmal
és velem történt mindaddig.
04:40
My oldestlegrégebbi brotherfiú testvér AliAli got to be in chargedíj
of takingbevétel caregondoskodás of the computerszámítógép,
80
268740
4110
Legidősebb öcsém, Ali lett
a számítógép felelőse,
04:44
and all of us were givenadott
10 to 15 minutespercek everyminden day to use it.
81
272850
3935
nekünk 10-15 perc idő jutott naponta.
04:48
BeingHogy the oldestlegrégebbi of eightnyolc kidsgyerekek,
82
276785
3065
Mivel én voltam a legidősebb
nyolcunk között,
04:51
I got to use it the last,
83
279850
2485
én használhattam utolsóként,
04:54
and that was after
I had washedmosott the dishesedények,
84
282335
2739
és csak azután, ha elmosogattam,
04:57
cleanedtisztítani the houseház,
madekészült dinnervacsora with my momanya,
85
285074
2763
kitakarítottam, segítettem anyámnak
elkészíteni a vacsorát,
04:59
and put blanketstakaró on the floorpadló
for everyonemindenki to sleepalvás,
86
287837
2692
és megágyaztam mindenkinek a földön
egy-egy plédet leterítve.
05:02
and after that,
I would runfuss to the computerszámítógép,
87
290529
2183
Ezek után rohantam a számítógéphez,
05:04
connectkapcsolódni it to the InternetInternet,
88
292712
1557
csatlakoztam az internethez,
05:06
and have puretiszta joyöröm and wondercsoda
for 10 to 15 minutespercek.
89
294269
6019
és gyönyörrel csodálkoztam
10-15 percen át.
05:12
In those daysnapok, I had discoveredfelfedezett
a websiteweboldal calledhívott JoogleJoogle.
90
300288
4406
Fel is fedeztem akkor egy honlapot,
amit "dzsúgle"-nek hívtak.
05:16
[GoogleGoogle] (LaughterNevetés)
91
304694
3066
[Google] (nevetés)
05:19
In my franticeszeveszett wishszeretnék
to do something about this customEgyéni,
92
307760
3714
Kétségbeesetten igyekeztem
tenni valamit a hagyományunk ellen.
05:23
I madekészült use of GoogleGoogle
and discoveredfelfedezett FacebookFacebook,
93
311474
3508
Jó hasznát vettem a Google-nak,
és felfedeztem a Facebookot,
05:26
a websiteweboldal where people can connectkapcsolódni
to anyonebárki around the worldvilág,
94
314982
4155
az oldalt, amelyen az ember a világon
bárkivel kapcsolatba tud lépni.
05:31
and so, from my very tinyapró,
cement-roofedcement fedett roomszoba in KarachiKaracsi,
95
319137
4481
Így Karachiban lévő csöpp,
csupasz szobámból kapcsolatba léptem
05:35
I connectedcsatlakoztatva with people in the U.K.,
the U.S., AustraliaAusztrália and CanadaKanada,
96
323618
3210
emberekkel az Egyesült Királyságban,
az USA-ban, Ausztráliában
05:38
and createdkészítette a campaignkampány calledhívott
97
326828
2507
és Kanadában,
és létrehoztam egy kampányt,
05:41
WAKENYOMÁN UP CampaignKampány
againstellen HonorBecsület KillingsGyilkosságok.
98
329335
2893
melynek neve: ÉBREDJ FEL,
a becsületgyilkosságok ellen.
05:44
It becamelett enormoushatalmas
in just a fewkevés monthshónap.
99
332228
3071
Mindössze néhány hónap alatt
óriási sikere lett.
05:47
I got a lot of supporttámogatás
from all around the worldvilág.
100
335299
2552
Rengetegen támogattak
a világ minden pontjáról.
05:49
MediaMédia was connectingösszekötő to us.
101
337851
1461
A média is csatlakozott hozzánk.
05:51
A lot of people were reachingelérve out
tryingmegpróbálja to raiseemel awarenesstudatosság with us.
102
339312
3299
Sokan megkerestek minket,
és segítettek a figyelem felkeltésében.
05:54
It becamelett so bignagy that it wentment from onlineonline
to the streetsutcák of my hometownszülőváros,
103
342611
4742
Hatására az interneten túllépve
elérte a szülőfalum utcáit,
05:59
where we would do ralliesgyűlések and strikessztrájkok
104
347353
2344
és felvonulásokat,
tiltakozásokat szerveztünk.
06:01
tryingmegpróbálja to changeváltozás the policiespolitikák
in PakistanPakisztán for women'snői supporttámogatás.
105
349697
3472
Próbáltunk a pakisztáni politikán
változtatni a nők érdekében.
06:05
And while I thought
everything was perfecttökéletes,
106
353169
3722
És miközben azt gondoltam,
hogy minden tökéletes,
06:08
my teamcsapat -- whichmelyik was basicallyalapvetően
my friendsbarátok and neighborsszomszédok at that time --
107
356891
3877
a csapatommal, ami a barátaimból és
az akkori szomszédaimból állt,
06:12
thought everything was going so well,
108
360768
2090
azt hittük, hogy minden jó úton halad,
06:14
we had no ideaötlet a bignagy oppositionellenzék
was comingeljövetel to us.
109
362858
4401
fogalmunk sem volt a nagy ellenállásról,
ami utolért minket.
06:20
My communityközösség stoodállt up againstellen us,
110
368039
2135
A közösségünk szemben állt velünk,
06:22
sayingmondás we were spreadingterjedés
un-Islamicun iszlám behaviorviselkedés.
111
370174
3717
azt állítva, hogy iszlámellenes
viselkedést terjesztünk.
06:25
We were challengingkihívást jelentő centuries-oldévszázados
customsvám in those communitiesközösségek.
112
373891
4710
Ezekben a közösségekben több száz éves
hagyományokat kérdőjeleztünk meg.
06:30
I rememberemlékezik my fatherapa receivingrészesülő
anonymousnévtelen lettersbetűk
113
378601
3078
Emlékszem, apám névtelen leveleket kapott,
06:33
sayingmondás, "Your daughterlánya
is spreadingterjedés WesternWestern culturekultúra
114
381679
2936
melyekben az állt:
"A lányod nyugati kultúrát terjeszt
06:36
in the honorabletiszteletre méltó societiestársadalmak."
115
384615
1726
a tisztességes társadalomban."
06:38
Our carautó was stonedmagozott at one pointpont.
116
386341
2546
Egyszer még az autónkat is
megdobálták kővel.
06:40
One day I wentment to the officehivatal
and foundtalál our metalfém signboardjelzőtábla
117
388887
3900
Egyik nap, amikor az irodába mentem,
a fémtáblánkat horpadtan,
06:44
wrinkledráncos and brokentörött as if a lot of people
had been hittingütő it with something heavynehéz, súlyos.
118
392787
4802
törötten találtam, mintha többen,
valami nehéz tárgyat vágtak volna hozzá.
06:49
Things got so badrossz that I had
to hideelrejt myselfmagamat in manysok waysmódokon.
119
397589
3627
Annyira elmérgesedett a helyzet, hogy
sokszor el kellett rejtőznöm.
06:53
I would put up the windowsablakok of the carautó,
120
401216
3077
Felhúztam az autó ablakát,
06:56
veilfátyol my facearc, not speakbeszél
while I was in publicnyilvános,
121
404293
3932
elkendőztem az arcom,
nem beszéltem, ha nyilvános helyen voltam.
07:00
but eventuallyvégül is situationshelyzetek got worserosszabb
when my life was threatenedfenyegetett,
122
408225
3977
Akkor vált igazán szörnyűvé a helyzet,
amikor az életem is veszélyben forgott,
07:04
and I had to leaveszabadság, back to KarachiKaracsi,
and our actionsakciók stoppedmegállt.
123
412202
4566
és vissza kellett térnem Karachiba.
Ezzel a tevékenységünk leállt.
07:09
Back in KarachiKaracsi, as an 18-year-old-éves,
124
417962
3373
Karachiba visszatérve, 18 évesen,
07:13
I thought this was the biggestlegnagyobb
failurehiba of my entireteljes life.
125
421335
4766
azt hittem, ez volt életem
legnagyobb kudarca.
07:18
I was devastatedelpusztított.
126
426101
1910
Teljesen össze voltam törve.
07:20
As a teenagertizenéves, I was blaminghibáztatja
myselfmagamat for everything that happenedtörtént.
127
428011
3645
Tinédzserként magamat okoltam
a történtekért.
07:23
And it turnsmenetek out,
when we startedindult reflectingtükröző,
128
431656
2136
Végül pedig,
amikor elkezdtünk gondolkodni,
07:25
we did realizemegvalósítani that it was actuallytulajdonképpen
me and my team'scsapat faulthiba.
129
433792
5874
rájöttünk, hogy ez tényleg
az én és a csapatom hibája volt.
07:31
There were two bignagy reasonsokok
why our campaignkampány had failednem sikerült bignagy time.
130
439666
5155
Két oka volt annak, hogy a kampány
hatalmas kudarcba fulladt.
07:36
One of those, the first reasonok,
131
444821
2250
Az egyik,
07:39
is we were standingálló
againstellen coremag valuesértékeket of people.
132
447071
2629
hogy az emberek alapvető értékeivel
álltunk szemben.
07:42
We were sayingmondás no to something
that was very importantfontos to them,
133
450900
3512
Nemet mondtunk egy olyan dologra,
ami nagyon fontos volt számukra,
07:46
challengingkihívást jelentő theirazok codekód of honorbecsület,
134
454412
2347
megkérdőjeleztük a becsületkódexüket,
07:48
and hurtingfáj them deeplymélyen in the processfolyamat.
135
456759
2267
és megsértettük őket a folyamat során.
07:51
And numberszám two, whichmelyik was very
importantfontos for me to learntanul,
136
459026
2699
A második dolog, amit
nagyon fontos volt megértenem,
07:53
and amazingelképesztő, and surprisingmeglepő
for me to learntanul,
137
461725
2205
a csodálatos és meglepő tanulság,
07:55
was that we were not includingbeleértve
the trueigaz heroeshősök
138
463930
3181
hogy nem vontunk be valódi hősöket,
07:59
who should be fightingharcoló for themselvesmaguk.
139
467111
2206
akiknek magukért kell küzdeniük.
08:01
The womennők in the villagesfalvak had no ideaötlet
we were fightingharcoló for them in the streetsutcák.
140
469317
3957
Azokat a falvakban élő nőket,
akikért mi az utcán küzdöttünk.
08:05
EveryMinden time I would go back,
141
473274
1437
Akárhányszor visszatértem,
08:06
I would find my cousinsunokatestvérek and friendsbarátok
with scarvessálak on theirazok facesarcok,
142
474711
3007
az unokatestvéreimet és barátaimat
sebhelyekkel az arcán láttam,
08:09
and I would askkérdez, "What happenedtörtént?"
143
477718
1794
és megkérdeztem őket: "Mi történt?"
08:11
And they'dők azt be like,
"Our husbandsférjek beatüt us."
144
479512
2390
Amire azt mondták, "megvert a férjem."
08:13
But we are workingdolgozó in the streetsutcák for you!
145
481902
2879
De hát értetek küzdünk az utcákon!
08:16
We are changingváltozó the policiespolitikák.
146
484781
1602
Változtatunk a politikán.
08:18
How is that not impactingbefolyásolják a theirazok life?
147
486383
2972
Hogy lehet, hogy ez
az ő életükre nincs hatással?
08:21
So then we foundtalál out something
whichmelyik was very amazingelképesztő for us.
148
489355
4851
Akkor jöttünk rá
egy számunkra fantasztikus dologra.
08:26
The policiespolitikák of a countryország
149
494206
2650
Egy ország politikája nincs feltétlenül
08:28
do not necessarilyszükségszerűen always affectérint
the tribaltörzsi and ruralvidéki communitiesközösségek.
150
496856
4611
mindig hatással a törzsi,
és a falusi közösségekre.
08:33
It was devastatingpusztító -- like, oh,
we can't actuallytulajdonképpen do something about this?
151
501467
4304
Megdöbbentő volt. És azon töprengtünk,
hogy nem tudnánk-e tenni valamit ez ellen.
08:37
And we foundtalál out there's a hugehatalmas gaprés
152
505771
3042
Rájöttünk, hogy egy hatalmas űr tátong
08:40
when it comesjön to officialhivatalos policiespolitikák
and the realigazi truthigazság on the groundtalaj.
153
508813
3836
a hivatalos politika és a valóság között.
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something differentkülönböző.
154
512649
3312
Ekkor döntöttük el, hogy valamit
másképp kell csinálnunk.
08:47
We are going to use strategystratégia,
155
515961
1749
Stratégiákat fogunk alkalmazni,
08:49
and we are going to go back and apologizebocsánatot kér.
156
517710
2989
és bocsánatot fogunk kérni.
08:52
Yes, apologizebocsánatot kér.
157
520699
1651
Igen, bocsánatot.
08:54
We wentment back to the communitiesközösségek
158
522350
1513
Visszamentünk a közösségekhez,
08:55
and we said we are
very ashamedmegszégyenülve of what we did.
159
523863
3248
és elmondtuk, hogy
szégyelljük azt, amit tettünk.
08:59
We are here to apologizebocsánatot kér, and in facttény,
we are here to make it up to you.
160
527111
4570
Azért jöttünk, hogy elnézést kérjünk,
és szeretnénk titeket kompenzálni.
09:03
How do we do that?
161
531681
1570
Hogyan tesszük mindezt?
09:05
We are going to promotenépszerűsít
threehárom of your mainfő- cultureskultúrák.
162
533251
2966
Támogatni fogjuk a kultúrátok
három ágát.
09:08
We know that it's musiczene,
languagenyelv, and embroideryhímzés.
163
536217
3582
Tudjuk, hogy a legfontosabbak
a zene, a nyelv és a hímzés.
09:11
NobodySenki sem believedvéljük us.
164
539799
1526
Senki nem hitt nekünk.
09:13
NobodySenki sem wanted to work with us.
165
541325
2738
Senki sem akart együttműködni velünk.
09:16
It tookvett a lot of convincingmeggyőző
and discussionsbeszélgetések with these communitiesközösségek
166
544063
3555
Sokat kellett győzködnünk a közösségeket,
tárgyalni kellett velük,
09:19
untilamíg they agreedegyetért that we are going
to promotenépszerűsít theirazok languagenyelv
167
547618
3692
mire végül belementek,
hogy támogassuk a nyelvüket,
09:23
by makinggyártás a bookletfüzet of theirazok storiestörténetek,
fablesmesék and oldrégi talesmesék in the tribetörzs,
168
551310
4662
egy mesékből és törzsi mondákból
összeállított könyvvel.
09:27
and we would promotenépszerűsít theirazok musiczene
169
555972
2572
Támogatjuk a zenéjüket,
09:30
by makinggyártás a CDCD of the songsdalok
from the tribetörzs, and some drumbeatingdrumbeating.
170
558544
5511
a törzsi dalokról és hagyományos
dobolásról készített CD-vel.
09:36
And the thirdharmadik, whichmelyik was my favoritekedvenc,
171
564055
2161
A harmadikat, a kedvencemet,
09:38
was we would promotenépszerűsít theirazok embroideryhímzés
by makinggyártás a centerközpont in the villagefalu
172
566216
4011
a hímzést pedig úgy támogatjuk,
hogy a falu központjában,
09:42
where womennők would come everyminden day
to make embroideryhímzés.
173
570227
3135
a nők minden nap összegyűlhetnek hímezni.
09:46
And so it begankezdett.
174
574064
1974
Így kezdődött az egész.
09:48
We workeddolgozott with one villagefalu,
and we startedindult our first centerközpont.
175
576038
4002
Az első faluval együttműködve
létrehoztuk az első központot.
09:52
It was a beautifulszép day.
176
580770
1498
Csodálatos nap volt.
09:54
We startedindult the centerközpont.
177
582268
1104
Beindult a központ.
09:55
WomenNők were comingeljövetel to make embroideryhímzés,
178
583372
2069
A nők elkezdtek járni hímezni,
09:57
and going throughkeresztül a life-changingélet-változó
processfolyamat of educationoktatás,
179
585441
3744
és részt vettek az életüket megváltoztató
oktatási programban,
10:01
learningtanulás about theirazok rightsjogok,
what IslamIszlám saysmondja about theirazok rightsjogok,
180
589185
3050
megtudták, mik a jogaik,
mit mond az iszlám a jogaikról,
10:04
and enterprisevállalati developmentfejlődés,
how they can createteremt moneypénz,
181
592235
2819
tanultak vállalkozásalapításról,
hogyan kereshetnek pénzt,
és annak segítségével, hogyan
kereshetnek még többet.
10:07
and then how they can createteremt
moneypénz from moneypénz,
182
595054
2252
10:09
how they can fightharc the customsvám
that have been destroyingpusztító theirazok liveséletét
183
597306
3878
Megtanulták, hogyan küzdjenek
az életüket tönkre tevő
10:13
from so manysok centuriesszázadok,
184
601184
1718
évszázados hagyományok ellen.
10:14
because in IslamIszlám, in realityvalóság,
185
602902
1856
Az iszlám szerint valójában
10:16
womennők are supposedfeltételezett to be
shoulderváll to shoulderváll with menférfiak.
186
604758
3615
a nőknek és a férfiaknak
egymás mellett kellene állniuk.
10:20
WomenNők have so much statusállapot
that we have not been hearingmeghallgatás,
187
608373
3752
A nők nagyra becsültek,
de erről nem hallunk sosem,
10:24
that they have not been hearingmeghallgatás,
188
612125
1813
erről ők sem hallottak sosem,
10:25
and we neededszükséges to tell them
that they need to know
189
613938
3018
el kellett mondanunk nekik,
hogy tudniuk kell,
milyen jogok illetik őket,
és hogyan érvényesíthetik azokat,
10:28
where theirazok rightsjogok are
and how to take them by themselvesmaguk,
190
616956
2740
10:31
because they can do it and we can't.
191
619696
2325
mert ők megtehetik, mi viszont nem.
10:34
So this was the modelmodell whichmelyik actuallytulajdonképpen
camejött out -- very amazingelképesztő.
192
622021
2972
Ez volt tehát az a modell, ami
fantasztikus eredményeket hozott.
10:36
ThroughKeresztül embroideryhímzés
we were promotingelőmozdítása theirazok traditionshagyományok.
193
624993
2533
A hímzésen keresztül
támogattuk a hagyományaikat.
10:39
We wentment into the villagefalu.
We would mobilizemozgósít the communityközösség.
194
627526
2711
Elmentünk a faluba.
Mozgósítottuk a közösséget.
Egy olyan központot hoztunk létre,
ahová 30 nő járt 6 hónapon át,
10:42
We would make a centerközpont insidebelül
where 30 womennők will come
195
630237
3020
10:45
for sixhat monthshónap to learntanul about
valueérték additionkiegészítés of traditionalhagyományos embroideryhímzés,
196
633257
4108
és megtanulták, hogyan adjanak
értéket a hagyományos hímzéshez,
10:49
enterprisevállalati developmentfejlődés,
life skillsszakértelem and basicalapvető educationoktatás,
197
637365
3739
hogyan fejlesszenek egy vállalkozást.
Tanultak egyéni készségeket,
és megtudták, mik a jogaik, hogyan
mondjanak nemet azokra a szokásokra,
10:53
and about theirazok rightsjogok
and how to say no to those customsvám
198
641104
3111
10:56
and how to standállvány as leadersvezetők
for themselvesmaguk and the societytársadalom.
199
644215
3671
hogyan álljanak ki magukért
vezérként, és a társadalomért.
10:59
After sixhat monthshónap, we would connectkapcsolódni
these womennők to loanshitelek and to marketspiacok
200
647886
4812
Hat hónap után ezeket a nőket
hitelhez és piacokhoz juttattuk,
11:04
where they can becomeválik
localhelyi entrepreneursvállalkozók in theirazok communitiesközösségek.
201
652698
3910
amely által közösségükben
helyi vállalkozóvá válhattak.
11:08
We soonhamar calledhívott this projectprogram SugharSughar.
202
656608
3257
A projektet Sughar névre kereszteltük.
11:11
SugharSughar is a localhelyi wordszó used
in manysok, manysok languagesnyelvek in PakistanPakisztán.
203
659865
4040
A sughar szó számos pakisztáni
nyelvben használatos.
11:15
It meanseszközök skilledszakképzett and confidentmagabiztos womennők.
204
663905
3436
Azt jelenti, képzett és magabiztos nő.
11:19
I trulyvalóban believe, to createteremt womennők leadersvezetők,
there's only one thing you have to do:
205
667341
5108
Komolyan hiszem, hogy női vezetőkhöz
csak egy dologra van szükség:
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leadervezető.
206
672449
4182
megmutatni nekik, hogy mindenük
megvan ahhoz, hogy vezetővé váljanak.
11:28
These womennők you see here,
207
676631
1499
Az itt látható nők
11:30
they have strongerős skillsszakértelem
and potentiallehetséges to be leadersvezetők.
208
678130
4443
komoly képességgel bírnak ahhoz,
hogy vezetőkké váljanak.
Annyit kellett csak tennünk, hogy
lebontsuk az őket övező korlátokat,
11:34
All we had to do was removeeltávolít
the barriersakadályok that surroundedkörülvett them,
209
682573
3042
11:37
and that's what we decidedhatározott to do.
210
685615
2539
amit végül megtettünk.
11:40
But then while we were thinkinggondolkodás
everything was going well,
211
688154
3289
De mikor azt gondoltuk,
hogy minden jó úton halad,
11:43
onceegyszer again everything was fantasticfantasztikus,
212
691443
2600
megint minden fantasztikus volt,
11:46
we foundtalál our nextkövetkező setbackvisszaesés:
213
694043
2067
a beleütköztünk a következő akadályba.
11:48
A lot of menférfiak startedindult seeinglátás
the visiblelátható changesváltoztatások in theirazok wifefeleség.
214
696110
3169
Sok férfi látni kezdte, hogy
feleségük változáson megy át.
11:51
She's speakingbeszélő more,
she's makinggyártás decisionsdöntések --
215
699279
2141
"Többet beszél,
döntéseket hoz."
11:53
oh my goshmindenit, she's handlingkezelése
everything in the houseház.
216
701420
2689
"Úristen, mindent ő intéz
a házban."
11:56
They stoppedmegállt them
from comingeljövetel to the centersközpontok,
217
704109
4469
Megtiltották nekik, hogy
a központokba járjanak,
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategystratégia two.
218
708578
4044
és akkor rájöttünk, itt az idő
a 2-es számú stratégia bevetésére.
12:04
We wentment to the fashiondivat
industryipar in PakistanPakisztán
219
712622
2088
A pakisztáni divatiparhoz fordultunk,
12:06
and decidedhatározott to do researchkutatás
about what happensmegtörténik there.
220
714710
3783
és elkezdtük kutatni, mi történik ott.
12:10
TurnsMenstruáció out the fashiondivat industryipar in PakistanPakisztán
is very strongerős and growingnövekvő day by day,
221
718493
4987
Kiderült, hogy a divatipar Pakisztánban
nagyon erős és napról napra nő,
12:15
but there is lessKevésbé contributionhozzájárulás
from the tribaltörzsi areasnak
222
723480
3566
de kevés hozzájárulás
érkezett a törzsek részéről,
12:19
and to the tribaltörzsi areasnak, especiallykülönösen womennők.
223
727046
3075
és kevés hozzájárulást kaptak
a törzsek, főként a nők.
12:22
So we decidedhatározott to launchdob our first ever
tribaltörzsi women'snői very ownsaját fashiondivat brandmárka,
224
730121
4434
Ezért úgy döntöttünk, hogy elkészítjük
minden idők első törzsi női divatmárkáját,
12:26
whichmelyik is now calledhívott NomadsNomádok.
225
734555
2630
amely a Nomádok nevet kapta.
12:30
And so womennők startedindult earningkereső more,
226
738085
2182
Így a nők kezdtek többet keresni,
12:32
they startedindult contributinghozzájáruló more
financiallypénzügyileg to the houseház,
227
740267
2806
és pénzügyileg jobban
hozzájárultak a háztartáshoz.
12:35
and menférfiak had to think again
before sayingmondás no to them
228
743073
3231
A férfiaknak el kellett gondolkodniuk
mielőtt megtiltották a nőknek,
12:38
when they were comingeljövetel to the centersközpontok.
229
746304
2059
hogy a központokba menjenek.
12:43
(ApplauseTaps)
230
751343
2763
(Taps)
12:46
Thank you, thank you.
231
754106
2159
Köszönöm. Köszönöm.
12:48
In 2013, we launchedindított our first
SugharSughar HubHub insteadhelyette of a centerközpont.
232
756265
5177
2013-ban egy központ helyett,
az első Sughar Hub-ot indítottuk el.
12:53
We partneredtárs with TripAdvisorTripAdvisor
233
761442
2160
Társultunk a TripAdvisorral,
12:55
and createdkészítette a cementcement hallterem
in the middleközépső of a villagefalu
234
763602
3912
létrehoztunk egy épített termet
a falu központjában,
12:59
and invitedmeghívott so manysok other organizationsszervezetek
to work over there.
235
767514
4238
és rengeteg más szervezetet hívtunk meg,
hogy ott együtt dolgozzanak.
Létrehoztuk a platformot
a non-profit vállalatoknak,
13:03
We createdkészítette this platformemelvény
for the nonprofitsnonprofit szervezetek
236
771752
2095
13:05
so they can touchérintés and work
on the other issueskérdések
237
773847
2323
hogy más ügyekért is tehessenek,
13:08
that SugharSughar is not workingdolgozó on,
238
776170
2225
melyeken a Sughar projekt nem dolgozik.
13:10
whichmelyik would be an easykönnyen placehely
for them to give trainingstréningek,
239
778395
3864
Így könnyen tarthatnak ott tréningeket,
használhatják mezőgazdasági
képzésekre, vagy akár piacként.
13:14
use it as a farmerGazda schooliskola,
even as a marketplacepiactér,
240
782259
2615
13:16
and anything they want to use it for,
241
784874
2272
Bármire, amire szeretnék.
13:19
and they have been doing really amazinglybámulatosan.
242
787146
2113
És fantasztikusan csinálják a mai napig.
13:21
And so farmessze, we have been ableképes
to supporttámogatás 900 womennők
243
789259
3530
Eddig 900 nőt tudtunk támogatni,
13:24
in 24 villagesfalvak around PakistanPakisztán.
244
792789
3250
Pakisztán 24 falujában.
13:28
(ApplauseTaps)
245
796039
4505
(Taps)
13:33
But that's actuallytulajdonképpen not what I want.
246
801624
2944
De tulajdonképpen nem is ez a célom.
13:38
My dreamálom is to reachelér out
to one millionmillió womennők in the nextkövetkező 10 yearsévek,
247
806758
4652
Az az álmom, hogy a következő
10 év alatt 1 millió nőhöz tudjak eljutni,
13:43
and to make sure that happensmegtörténik,
248
811410
1649
hogy ez
biztosan megtörténjen
13:45
this yearév we launchedindított
SugharSughar FoundationAlapítvány in the U.S.
249
813059
2988
idén elindítottuk az USÁ-ban,
a Sughar Alapítványt.
13:48
It is not just going to fundalap SugharSughar
but manysok other organizationsszervezetek in PakistanPakisztán
250
816047
4764
Ez nem csak a Sughart fogja támogatni,
hanem sok más pakisztáni szervezetet,
13:52
to replicatemegismételni the ideaötlet
251
820811
2209
hogy az ötletet megismételjük,
13:55
and to find even more innovativeújító waysmódokon
252
823020
2740
és minél innovatívabb
megoldásokat találjunk,
13:57
to unleashszabadítsa fel the ruralvidéki women'snői
potentiallehetséges in PakistanPakisztán.
253
825760
3831
a Pakisztán vidéki részein élő nők
képességeinek kibontakoztatásához.
14:01
Thank you so much.
254
829591
1973
Nagyon szépen köszönöm.
14:03
(ApplauseTaps)
255
831564
3042
(Taps)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
834606
2730
Köszönöm. Köszönöm. Köszönöm.
Chris Anderson: Khalida, a természet
eleven erejét látom benned megtestesülni.
14:11
ChrisChris AndersonAnderson: KhalidaFülöpné Sipos Éva, you are
quiteegészen the forceerő of naturetermészet.
257
839056
3303
14:14
I mean, this storysztori, in manysok waysmódokon,
just seemsÚgy tűnik, beyondtúl beliefhit.
258
842359
4623
A történeted sok
szempontból is hihetetlen.
14:18
It's incrediblehihetetlen that someonevalaki
so youngfiatal could do achieveelér this much
259
846982
4060
Elképesztő, hogy ilyen fiatalon
hogyan érhettél el ennyit,
14:23
throughkeresztül so much forceerő and ingenuitytalálékonyság.
260
851042
2858
erődnek és találékonyságodnak
köszönhetően.
14:25
So I guessTaláld ki one questionkérdés:
261
853900
1570
Ezért a következő lenne a kérdésem:
14:27
This is a spectacularlátványos dreamálom to reachelér out
and empowerképessé a millionmillió womennők --
262
855470
4711
Látványos elképzelés eljutni 1 millió
nőhöz és segíteni, hogy kibontakozzanak.
14:32
how much of the currentjelenlegi
successsiker dependsattól függ on you,
263
860181
3794
A jelenlegi siker mennyire függ tőled,
14:35
the forceerő of this magneticmágneses personalityszemélyiség?
264
863975
4233
elragadó személyiséged erejétől?
14:40
How does it scaleskála?
265
868218
2630
Mekkora ennek a jelentősége?
14:42
KhalidaFülöpné Sipos Éva BrohiBrohi: I think my jobmunka
is to give the inspirationihlet out,
266
870858
4486
Khalida Brohi: Úgy gondolom, hogy
az én dolgom inspirálni,
14:47
give my dreamálom out.
267
875344
1721
az álmomat továbbadni.
14:49
I can't teachtanít how to do it, because
there are so manysok differentkülönböző waysmódokon.
268
877065
3422
Nem tudom tanítani, hogyan kell csinálni,
mert rengeteg módja van ennek.
14:52
We have been experimentingkísérletezik
with threehárom waysmódokon only.
269
880487
2305
Mi csak 3 lehetséges utat próbáltunk ki,
14:54
There are a hundredszáz differentkülönböző waysmódokon
to unleashszabadítsa fel potentiallehetséges in womennők.
270
882792
3593
de több száz különböző út van arra,
hogy segítsünk a nőknek kibontakozni.
14:58
I would just give the inspirationihlet
and that's my jobmunka.
271
886385
2648
Én csak inspirálok másokat,
ez a dolgom.
És továbbra is tenni fogom,
hogy a Sughar tovább fejlődhessen.
15:01
I will keep doing it.
SugharSughar will still be growingnövekvő.
272
889033
2474
15:03
We are planningtervezés to reachelér out
to two more villagesfalvak,
273
891507
3088
Terveink szerint további 2 falut
vonunk még be,
15:06
and soonhamar I believe
we will be scalingskálázás out of PakistanPakisztán
274
894595
2980
és úgy vélem, hamarosan
Pakisztán határain is túllépünk
15:09
into SouthDél AsiaAsia and beyondtúl.
275
897575
2786
Dél-Ázsia felé és még tovább.
15:12
CACA: I love that when you talkedbeszélt
about your teamcsapat in the talk,
276
900361
3553
CA: Nagyon tetszett, ahogyan
a csapatodról beszéltél.
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
903914
2182
Hiszen mindannyian
18 évesek voltatok akkor.
15:18
What did this teamcsapat look like?
278
906096
1765
Hogyan is nézett ki ez a csapat?
15:19
This was schooliskola friendsbarátok, right?
279
907861
1648
Iskolai barátnők, igaz?
15:21
KBKB: Do people here
believe that I'm at an agekor
280
909509
4969
KB: Azon gondolkodtam, hogy vajon
elhiszik-e, hogy a korom alapján
15:26
where I'm supposedfeltételezett
to be a grandmothernagymama in my villagefalu?
281
914478
3044
a falumban már nagymamának
kellene lennem?
15:29
My momanya was marriedházas at ninekilenc,
and I am the oldestlegrégebbi woman not marriedházas
282
917522
5890
Anyám 9 évesen ment férjhez,
és én vagyok a legidősebb hajadon nő
15:35
and not doing anything
in my life in my villagefalu.
283
923412
3576
a falumban, aki semmit sem
kezd az életével.
15:38
CACA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
926988
3297
CA: Várj, nem kezdesz semmit?
15:42
KBKB: No.
CACA: You're right.
285
930285
2368
KB: Nem.
CA: Oké.
15:44
KBKB: People feel sorry for me,
a lot of timesalkalommal.
286
932653
2903
KB: Az emberek nagyon sokszor sajnálnak.
15:47
CACA: But how much time are you spendingkiadások
now actuallytulajdonképpen back in BalochistanBeludzsisztán?
287
935556
3924
CA: De mennyi időt töltesz most
tulajdonképpen Balochistanban?
15:51
KBKB: I liveélő over there.
288
939480
1887
KB: Ott élek.
15:53
We liveélő betweenközött, still,
KarachiKaracsi and BalochistanBeludzsisztán.
289
941367
2832
Még mindig Karachi és Balochistan
között lakunk.
15:56
My siblingstestvérek are all going to schooliskola.
290
944199
2784
A testvéreim mind iskolába járnak.
15:58
I am still the oldestlegrégebbi of eightnyolc siblingstestvérek.
291
946983
2441
Én vagyok a legidősebb nyolcunk közül.
16:01
CACA: But what you're doing is definitelyegyértelműen
threateningfenyegető to some people there.
292
949424
4360
CA: De amit te csinálsz, az biztosan
fenyegetően hat pár emberre ott.
16:05
How do you handlefogantyú safetybiztonság?
Do you feel safebiztonságos?
293
953784
4356
Hogyan tudsz vigyázni magadra?
Biztonságban érzed magad?
16:10
Are there issueskérdések there?
294
958140
2125
Vannak még gondok?
16:12
KBKB: This questionkérdés has come to me
a lot of timesalkalommal before,
295
960265
3810
KB: Ezt a kérdést jó párszor
feltették már,
16:16
and I feel like the wordszó "fearfélelem"
just comesjön to me and then dropscseppek,
296
964075
6315
és úgy érzem, hogy a "félelem" szó
lepereg rólam,
16:22
but there is one fearfélelem that I have
that is differentkülönböző from that.
297
970390
3730
viszont egyfajta félelmet érzek,
ami ettől különbözik.
16:26
The fearfélelem is that if I get killedelesett,
what would happentörténik to the people
298
974120
3503
A félelem, hogy ha engem megölnek,
mi lesz azokkal az emberekkel,
16:29
who love me so much?
299
977623
1985
akik engem annyira szeretnek.
16:31
My momanya waitsvár for me tillamíg latekéső at night
that I should come home.
300
979608
4232
Anyám késő estig vár, hogy hazaérjek.
16:35
My sistersnővérek want to learntanul so much from me,
301
983840
2745
Húgaim sokat szeretnének tőlem tanulni,
16:38
and there are manysok, manysok girlslányok
in my communityközösség who want to talk to me
302
986585
3261
és sok-sok lány van még a közösségben,
akik beszélni szeretnének velem,
16:41
and askkérdez me differentkülönböző things,
303
989846
2273
és megkérdezni különböző dolgokról,
16:44
and I recentlymostanában got engagedelkötelezett. (LaughsNevet)
304
992119
2791
és nemrég el is jegyeztek. (Nevet)
16:46
(ApplauseTaps)
305
994910
2414
(Taps)
16:49
CACA: Is he here? You've got to standállvány up.
306
997324
3228
CA: Ő is itt van? Állj fel, kérlek.
16:52
(ApplauseTaps)
307
1000552
3506
(Taps)
17:00
KBKB: EscapingMenekülés arrangedelrendezve marriagesházasságot,
I choseválasztotta my ownsaját husbandférj
308
1008098
3622
KB: Az elrendezett házasságoktól menekülve
saját magam választottam férjet
17:03
acrossát the worldvilág in L.A.,
a really differentkülönböző worldvilág.
309
1011720
4458
a világ másik oldalán, Los Angelesben.
Teljesen más világ.
17:08
I had to fightharc for a wholeegész yearév.
That's totallyteljesen a differentkülönböző storysztori.
310
1016178
3266
Egy évig kellett küzdenem.
De ez egy másik történet.
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraidfélnek of,
311
1019444
4745
De azt hiszem, ez az egyetlen dolog,
amitől félek.
17:16
and I don't want my momanya to not see anyonebárki
when she waitsvár in the night.
312
1024189
5744
Nem szeretném, hogy anyám hiába
várjon egy este.
17:21
CACA: So people who want
to help you on theirazok way,
313
1029933
2471
CA: Azok az emberek tehát,
akik szeretnének segíteni,
17:24
they can go on, they can maybe
buyVásárol some of these clothesruhák
314
1032404
2673
talán vehetnek pár ruhát,
17:27
that you're bringingfűződő over
315
1035077
2572
amiket te hozol magaddal,
17:29
that are actuallytulajdonképpen madekészült, the embroideryhímzés
is doneKész back in BalochistanBeludzsisztán?
316
1037649
3512
és amelyek tényleg a balochistani
hímzéssel készültek?
17:33
KBKB: Yeah.
317
1041161
1208
KB: Így igaz!
17:34
CACA: Or they can get involvedrészt
in the foundationAlapítvány.
318
1042369
2204
CA: Részt vehetnek az
alapítvány munkájában.
17:36
KBKB: DefinitelyHatározottan. We are looking
for as manysok people as we can,
319
1044573
2846
KB: Persze. Annyi emberre van
szükség, amennyire csak lehet,
17:39
because now that the foundation'sAlapítvány
in the beginningkezdet processfolyamat,
320
1047419
3698
mert most az alapítvány egy
kezdődő folyamat.
17:43
I am tryingmegpróbálja to learntanul a lot
about how to operateműködik,
321
1051117
2591
Igyekszem sokat tanulni arról,
hogyan kell működtetni,
17:45
how to get fundingfinanszírozás
or reachelér out to more organizationsszervezetek,
322
1053708
4379
hogyan kell pénzügyi forrásokat szerezni,
más szervezetekkel kapcsolatba lépni,
17:50
and especiallykülönösen in the e-commercee-kereskedelem,
whichmelyik is very newúj for me.
323
1058087
3158
és különösen az e-commerce-ről,
ami számomra teljesen új.
17:53
I mean, I am not
a fashiondivat personszemély, believe me.
324
1061245
2387
Hidd el, nem vagyok divat őrült.
17:55
CACA: Well, it's been incrediblehihetetlen
to have you here.
325
1063632
3297
CA: Nos, hihetetlen élmény volt,
hogy itt voltál velünk.
17:58
Please go on beinglény courageousbátor,
go on beinglény smartOkos, and please staymarad safebiztonságos.
326
1066929
5015
Kérlek, maradj továbbra is bátor,
okos és vigyázz magadra.
18:03
KBKB: Thank you so much.
CACA: Thank you, KhalidaFülöpné Sipos Éva. (ApplauseTaps)
327
1071944
8034
KB: Nagyon szépen köszönöm.
CA: Köszönöm, Khalida. (Taps)
Translated by Kata Szokolai
Reviewed by Paula Puskadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com