ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Asha de Vos: Miért kellene törődnünk a bálnaürülékkel?

Filmed:
1,426,028 views

A bálnák egy meglepő és fontos munkát végeznek, mondja a tengerbiológus Asha de Vos: ezek a hatalmas lények az ökoszisztéma mérnökei, őrzik az óceánok egészségét és stabilitását... nos hát, az ürülékük által. Tanuljunk de Vostól, a TED egyik tagjától, arról az alábecsült munkáról, amit a bálnák végeznek, elősegítve a tengereink és a bolygónk stabilitásának és egészségének fenntartását.
- Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the 1600s, there were so manysok
right whalesbálnák in CapeCape CodTőkehal BayBay
0
420
4494
Az 1600-as években olyan sok barázdás
bálna volt a Cape Cod öbölben
00:16
off the eastkeleti coasttengerpart of the U.S.
1
4914
1827
az Egyesült Államok keleti partjánál,
00:18
that apparentlylátszólag you could
walkséta acrossát theirazok backshátán
2
6741
3648
hogy szó szerint
keresztül sétálhattál a hátukon
00:22
from one endvég of the bayöböl to the other.
3
10389
2095
az öböl egyik végéből a másikba.
00:25
TodayMa, they numberszám in the hundredsszáz,
and they're endangeredveszélyeztetett.
4
13234
3339
Ma a számuk százas nagyságrendben
mérhető és veszélyeztetettek.
00:28
Like them, manysok speciesfaj of whalesbálnák
saw theirazok numbersszám drasticallydrasztikusan reducedcsökkent
5
16573
5155
Hozzájuk hasonlóan sok bálnafajtának
a létszáma drasztikusan csökkent
00:33
by 200 yearsévek of whalingbálnavadászat,
6
21728
2442
a 200 éves bálnavadászatnak köszönhetően,
00:36
where they were huntedvadászott and killedelesett
for theirazok whalebálna meathús, oilolaj and whalebálna bonecsont.
7
24170
5719
ahol vadásztak rájuk és megölték őket a
bálnahúsért, olajért és a bálnacsontért.
00:43
We only have whalesbálnák in our watersvizek todayMa
8
31009
2403
Jelenleg vizeinkben bálnák csak
a 70-es évekbeli
00:45
because of the SaveMentés the WhalesBálnák
movementmozgalom of the '70s.
9
33412
3645
Bálnamentő Mozgalomnak
köszönhetően élnek.
00:49
It was instrumentalinstrumentális in stoppingmegállítás
commercialkereskedelmi whalingbálnavadászat,
10
37057
3398
Ez közreműködött a kereskedelmi célú
bálnavadászat megállításában,
00:52
and was builtépült on the ideaötlet that
if we couldn'tnem tudott savementés whalesbálnák,
11
40455
3772
és azon az eszmén alapult, hogy
ha nem tudjuk a bálnákat megmenteni,
00:56
what could we savementés?
12
44227
1927
mit tudunk megmenteni egyáltalán?
00:58
It was ultimatelyvégül a testteszt
of our politicalpolitikai abilityképesség
13
46154
2926
Ez végülis egy tesztje volt a
környezetpusztítás megállítására
01:01
to haltmegállítása environmentalkörnyezeti destructionmegsemmisítés.
14
49080
3603
vonatkozó politikai képességünknek.
01:04
So in the earlykorai '80s, there was
a bantilalom on commercialkereskedelmi whalingbálnavadászat
15
52683
3553
A 80-as évek elején tiltott volt
a kereskedelmi célú bálnavadászat,
01:08
that camejött into forceerő
as a resulteredmény of this campaignkampány.
16
56236
3715
és ez ennek a kampánynak
az eredményeként lépett hatályba.
01:11
WhalesBálnák in our watersvizek are still
lowalacsony in numbersszám, howeverazonban,
17
59951
2809
Azonban a bálnák száma a vizeinkben
még mindig alacsony,
01:14
because they do facearc a rangehatótávolság
of other human-inducedember által előidézett threatsfenyegetések.
18
62760
4729
mert egy sor egyéb ember által
előidézett veszéllyel szembesülnek.
01:19
UnfortunatelySajnos, manysok people still think
that whalebálna conservationiststermészetvédők like myselfmagamat
19
67489
7641
Sajnos, sok ember még mindig úgy gondolja,
hogy a bálnavédők, mint én,
01:27
do what we do only because these creatureslények
are charismatickarizmatikus and beautifulszép.
20
75136
5373
csak azért teszik, amit tesznek, mert ezek
az élőlények karizmatikusak és szépek.
01:33
This is actuallytulajdonképpen a disservicerossz szolgálat,
21
81939
2086
Ez valójában egy hátrány,
01:36
because whalesbálnák are ecosystemökoszisztéma engineersmérnökök.
22
84025
4474
mert a bálnák az ökoszisztéma mérnökei.
01:40
They help maintainfenntart the stabilitystabilitás
and healthEgészség of the oceansóceánok,
23
88499
4373
Ők segítenek fenntartani az óceánok
stabilitását és egészségét,
01:44
and even providebiztosítani servicesszolgáltatások
to humanemberi societytársadalom.
24
92872
4427
és még az emberi társadalomnak is
nyújtanak szolgáltatásokat.
01:49
So let's talk about why
savingmegtakarítás whalesbálnák is criticalkritikai
25
97299
3976
Beszélgessünk hát arról,
hogy miért kritikus a bálnamentés
01:53
to the resiliencyrugalmasság of the oceansóceánok.
26
101275
3531
az óceánok rugalmassága szempontjából.
01:56
It boilskelések down to two mainfő- things:
27
104806
4528
Ez két fő dologban foglalható össze:
02:01
whalebálna pooptat and rottingrothadó carcasseshasított testek.
28
109334
3212
bálnaürülék és rothadó tetemek.
02:04
As whalesbálnák divezuhanás to the depthsmélyén to feedtakarmány
and come up to the surfacefelület to breathelélegzik,
29
112546
5466
Mivel a bálnák a mélybe merülnek étkezni
és feljönnek a felszínre lélegezni,
02:10
they actuallytulajdonképpen releasekiadás these
enormoushatalmas fecalbélsár plumesáramok.
30
118012
3906
valójában kiengedik ezeket a hatalmas
ürülékcsóvákat.
02:13
This whalebálna pumpszivattyú, as it's calledhívott,
31
121918
1744
Ez a bálnaszivattyú, ahogy hívják,
02:15
actuallytulajdonképpen bringshoz essentialalapvető limitingkorlátozó
nutrientstápanyagok from the depthsmélyén
32
123662
3293
valójában lényeges ritka tápanyagokat
hoz fel a mélyből
02:18
to the surfacefelület watersvizek where they
stimulateösztönzése the growthnövekedés of phytoplanktonfitoplankton,
33
126955
4020
a vízfelszínre, serkentve ezzel
a fitoplankton gyarapodását,
02:22
whichmelyik formsformák the basebázis
of all marineMarine foodélelmiszer chainsláncok.
34
130975
3447
amely pedig minden tengeri tápláléklánc
alapját alkotja.
02:26
So really, havingamelynek more whalesbálnák
in the oceansóceánok poopingtrónoláshoz
35
134422
2705
Így valójában, a több bálnaürülék
az óceánokban
02:29
is really beneficialjótékony
to the entireteljes ecosystemökoszisztéma.
36
137127
4081
igazán előnyös a teljes ökoszisztéma
számára.
02:33
WhalesBálnák are alsois knownismert to undertakevállalják some
of the longestleghosszabb migrationsmigrációk of all mammalsemlősök.
37
141208
5552
Szintén közismert, hogy a bálnák
vándorlása a leghosszabb az emlősök közül.
02:38
GraySzürke whalesbálnák off AmericaAmerikai
migratevándorol 16,000 kilometerskilométerre
38
146760
5936
A szürke bálnák Amerikán kívülre
16.000 km-t vándorolnak
02:44
betweenközött productivetermelő feedingetetés areasnak and lessKevésbé
productivetermelő calvingellés, or birthingszülés, areasnak
39
152707
6105
a produktív táplálkozó- és a kevésbé termő
ellési, vagy születési területek között,
02:50
and back everyminden yearév.
40
158812
3090
oda-vissza minden évben.
02:53
As they do so, they transportszállítás fertilizerműtrágya
in the formforma of theirazok fecesszéklet
41
161902
4984
Mialatt ezt csinálják, trágyát szállítanak
az ürülékük formájában
02:58
from placeshelyek that have it
to placeshelyek that need it.
42
166886
3790
az ebben bővelkedő helyekről
olyan helyekre, ahol ez "hiánycikk".
03:02
So clearlytisztán, whalesbálnák are really
importantfontos in nutrienttápanyag cyclingkerékpározás,
43
170676
3439
Így egyértelműen, a bálnák igazán fontosak
a tápanyagkörforgásban,
03:06
bothmindkét horizontallyvízszintesen and verticallyfüggőlegesen,
throughkeresztül the oceansóceánok.
44
174115
3692
horizontálisan és vertikálisan egyaránt,
az óceánokon keresztül.
03:09
But what's really coolmenő is that they're
alsois really importantfontos after they're deadhalott.
45
177807
6659
De ami igazán klassz, hogy ők
a haláluk után is igen fontosak.
03:16
WhaleBálna carcasseshasított testek are some of
the largestlegnagyobb formforma of detritustörmelék
46
184466
4093
A bálnatetemek az óceán felszínéről
a mélybe hulló törmelék
03:20
to fallesik from the ocean'sOcean's surfacefelület,
and they're calledhívott whalebálna fallesik.
47
188559
4210
legnagyobb formái közé tartoznak.
Ezt hívják bálnaesőnek.
03:25
As these carcasseshasított testek sinkmosogató,
48
193409
2057
Mialatt ezek a tetemek süllyednek,
03:27
they providebiztosítani a feastünnepe
to some 400-odd-páratlan speciesfaj,
49
195466
3029
lakomát biztosítanak 400 páratlan fajnak,
03:30
includingbeleértve the eel-shapedangolna-alakú, slime-producingnyálka-termelő
hagfishNyálkahalak.
50
198495
3836
beleértve az angolnaalakú,
nyálkatermelő nyálkahalat.
03:35
So over the 200 yearsévek of whalingbálnavadászat,
51
203021
2133
Így a 200 éves bálnavadászat után,
03:37
when we were busyelfoglalt killinggyilkolás and removingeltávolítása
these carcasseshasított testek from the oceansóceánok,
52
205154
4370
mikor serényen gyilkoltunk és eltüntettük
ezeket a tetemeket az óceánokból,
03:41
we likelyvalószínűleg alteredmegváltozott the ratearány and geographicföldrajzi
distributionterjesztés of these whalebálna fallszuhatag
53
209524
5722
valószínűleg megváltoztattuk
az óceán mélyére süllyedő
03:47
that would descendleszáll into deepmély oceansóceánok,
54
215246
2317
bálnaesők mértékét
és földrajzi megoszlását.
03:49
and as a resulteredmény, probablyvalószínűleg led
to a numberszám of extinctionskihalások
55
217563
3691
Ez valószínűleg számos olyan
faj kihalásához vezetett,
03:53
of speciesfaj that were mosta legtöbb specializedspecializált
56
221254
2138
amelyek ezekre a tetemekre
specializálódtak,
03:55
and dependentfüggő on these carcasseshasított testek
for theirazok survivaltúlélés.
57
223392
4484
és túlélésük ezektől függött.
03:59
WhaleBálna carcasseshasított testek are alsois knownismert
to transportszállítás about 190,000 tonstonna of carbonszén,
58
227876
7932
A bálnatetemekről tudjuk azt is,
hogy kb. 190.000 tonna szenet szállítanak,
04:07
whichmelyik is the equivalentegyenértékű of that producedelőállított
59
235808
2298
amely egyenértékű azzal,
04:10
by 80,000 carsautók perper yearév
60
238106
3065
amit 80.000 autó termel évente,
04:13
from the atmospherelégkör to the deepmély oceansóceánok,
61
241171
2829
az atmoszférától a mély óceánokig,
04:16
and the deepmély oceansóceánok
are what we call "carbonszén sinksmosogatók,"
62
244000
3510
és a mély óceánokat "széntartályok"-nak
hívjuk,
04:19
because they trapcsapda and holdtart
excesstöbblet carbonszén from the atmospherelégkör,
63
247510
4063
mert megkötik és megtartják a felesleges
szenet az atmoszférából,
04:23
and thereforeebből adódóan help
to delaykésleltetés globalglobális warmingmelegítés.
64
251573
4216
segítve ez által késleltetni
a globális felmelegedést.
04:27
SometimesNéha these carcasseshasított testek
alsois washmosás up on beachesstrandok
65
255789
3679
Néha ezek a tetemek partra is
sodródnak a tengerpartokon
04:31
and providebiztosítani a mealétkezés to a numberszám
of predatoryragadozó speciesfaj on landföld.
66
259468
5072
és húst biztosítanak néhány
ragadozó fajnak a szárazföldön.
04:36
The 200 yearsévek of whalingbálnavadászat
was clearlytisztán detrimentalkáros
67
264540
3924
A 200 éves bálnavadászat egyértelműen
káros volt,
04:40
and causedokozott a reductioncsökkentés
in the populationspopulációk of whalesbálnák
68
268464
2892
és a bálnapopulációkban
04:43
betweenközött 60 to 90 percentszázalék.
69
271356
3120
egy 60-90%-os fogyatkozást okozott.
04:46
ClearlyEgyértelműen, the SaveMentés the WhalesBálnák movementmozgalom
70
274476
1826
A Bálnamentő Mozgalom nyilvánvalóan
04:48
was instrumentalinstrumentális in preventingmegelőzése
commercialkereskedelmi whalingbálnavadászat from going on,
71
276302
4411
közreműködött a kereskedelmi célú
bálnavadászat visszaszorításában,
04:52
but we need to revisefelülvizsgálata this.
72
280713
3141
de ezt felül kell vizsgálnunk.
04:55
We need to addresscím the more modernmodern,
pressingnyomás problemsproblémák that these whalesbálnák facearc
73
283854
4754
Azokkal a mai, nyomósabb
problémákkal kell foglalkoznunk,
amelyekkel ezek a bálnák ma
szembesülnek a vizeinkben.
05:00
in our watersvizek todayMa.
74
288608
1741
05:02
AmongstKözött other things, we need to stop them
75
290349
2133
Többek között, meg kell védenünk őket
05:04
from gettingszerzés plowedszántani down by containertartály
shipshajók when they're in theirazok feedingetetés areasnak,
76
292482
4705
a táplálkozási területeiken közlekedő
konténerhajók általi "leszántástól",
05:09
and stop them from gettingszerzés
entangledkusza in fishinghalászati netshálók
77
297187
2798
és a halászhálókba gabalyodástól,
05:11
as they floatúszó around in the oceanóceán.
78
299985
2484
az óceánban való lebegésük közben.
05:14
We alsois need to learntanul to contextualizecontextualize
our conservationBeszélgetés messagesüzenetek,
79
302469
4370
Meg kell tanulnunk kontextusba helyezni
a természetvédelmi üzeneteinket,
05:18
so people really understandmegért the trueigaz
ecosystemökoszisztéma valueérték of these creatureslények.
80
306839
6386
hogy az emberek valóban megértsék
e lények igazi ökológiai értékét.
05:25
So, let's savementés the whalesbálnák again,
81
313985
4157
Tehát mentsük meg a bálnákat ismét,
05:30
but this time, let's not just
do it for theirazok sakekedvéért.
82
318142
4133
de ezúttal ne csak az ő kedvükért tegyük.
05:34
Let's alsois do it for oursa miénk.
83
322275
2531
Önmagunkért is tegyük!
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Köszönöm.
05:39
(ApplauseTaps)
85
327151
4830
(Taps)
Translated by Zsuzsa Vida
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com