ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Joseph Lekuton elmesél egy példabeszédet Kenyáról

Filmed:
226,268 views

Joseph Lekuton kenyai parlamenti képviselő mesél a szokatlan iskolai éveiről, majd javasol egy példabeszédet arra, hogy Afrika hogyan fejlődhet tovább. Az üzenete a reményről még soha nem volt időszerűbb.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My namenév is JosephJoseph, a MemberTag of ParliamentParlament in KenyaKenya.
0
0
3000
A nevem Joseph, kenyai parlamenti képviselő vagyok.
00:21
PictureKép a MaasaiMaszáj villagefalu,
1
3000
2000
Képzeljenek el egy maszáj falut.
00:23
and one eveningeste, governmentkormány soldierskatonák come, surroundkörülvesz the villagefalu
2
5000
4000
Egy este a kormány katonái körbeveszik a falut,
00:27
and askkérdez eachminden egyes elderidősebb to bringhoz one boyfiú to schooliskola.
3
9000
2000
azt mondják, minden vén hozzon egy fiút az iskolába.
00:29
That's how I wentment to schooliskola --
4
11000
2000
Így mentem iskolába --
00:31
prettyszép much a governmentkormány guy pointingmutatva a gunpisztoly
5
13000
2000
a kormány egy embere szinte fegyvert
00:33
and told my fatherapa, "You have to make a choiceválasztás."
6
15000
2000
fogott apámra: "Választanod kell!"
00:35
So, I walkedsétált very comfortablykényelmesen to this missionarymisszionárius schooliskola
7
17000
3000
Nagyon kényelmes volt a séta a misszionárius iskolába,
00:38
that was runfuss by an AmericanAmerikai missionarymisszionárius,
8
20000
2000
amit egy amerikai misszionárius működtetett,
00:40
and the first thing the AmericanAmerikai missionarymisszionárius gaveadott me was a candycukorka.
9
22000
3000
és az első dolog, amit adott nekünk, az egy cukorka volt.
00:43
I had never in my life ever tastedkóstolta candycukorka.
10
25000
2000
Azelőtt soha nem ettem édességet.
00:45
So I said to myselfmagamat, with all these hundredszáz other boysfiúk,
11
27000
2000
Azt mondtam magamban, száz másik fiúval együtt,
00:47
this is where I belongtartoznak. (LaughterNevetés)
12
29000
3000
ez az, ahová tartozom. Maradtam --
00:50
StayedMaradt
13
32000
1000
(Nevetés)
00:51
when everybodymindenki elsemás was droppingcsepegtető out.
14
33000
2000
-- amikor mindenki más elmaradt.
00:53
My familycsalád movedköltözött; we're nomadsnomádok.
15
35000
2000
A családom elköltözött. Nomádok vagyunk.
00:55
EveryMinden time schooliskola closedzárva -- it was a boardingbeszállás schooliskola and I was sevenhét --
16
37000
2000
Minden iskolaév végén -- bentlakásos iskola, én hétéves voltam --
00:57
you had to travelutazás untilamíg you find them.
17
39000
2000
utaznom kellett, amíg megtaláltam őket.
00:59
FiftyÖtven milesmérföld, 40 milesmérföld, it doesn't matterügy.
18
41000
2000
80 km, 60 km, nem számított.
01:01
You sleptaludt in the bushbokor, but you kepttartotta going.
19
43000
2000
A vadonban aludtam, és csak mentem.
01:03
And I stayedtartózkodott. I don't know why I stayedtartózkodott, but I stayedtartózkodott.
20
45000
3000
És az iskolában maradtam. Nem tudom miért, de maradtam.
01:06
And all of a suddenhirtelen I passedelmúlt the nationalnemzeti examinationvizsgálat,
21
48000
4000
És váratlanul átmentem a nemzeti vizsgán,
01:10
foundtalál myselfmagamat in a very beautifulszép highmagas schooliskola in KenyaKenya.
22
52000
3000
és egy nagyon szép kenyai középiskolában találtam magam.
01:13
And I finishedbefejezett highmagas schooliskola. And just walkinggyalogló, I foundtalál a man
23
55000
4000
És befejeztem a középiskolát. És csak séta közben találkoztam egy emberrel,
01:17
who gaveadott me a fullteljes scholarshipösztöndíj to the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
24
59000
3000
aki egy teljes ösztöndíjat adott az Egyesült Államokba.
01:20
My motheranya still liveséletét in a cow-dungtehén-trágya hutkunyhó,
25
62000
2000
Anyám még mindig egy tehénlepény kunyhóban lakik,
01:22
noneegyik sem of my brotherstestvérek are going to schooliskola,
26
64000
2000
egyik testvérem sem jár iskolába,
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
és ez a férfi azt mondta: "Tessék, menj!"
01:26
So I got a scholarshipösztöndíj to StSt. LawrenceLawrence UniversityEgyetem, UpstateÁllam északi részén NewÚj YorkYork;
28
68000
4000
Ösztöndíjat kaptam a St. Lawrence Egyetemre New York államban.
01:30
finishedbefejezett that. And then after that I wentment to HarvardHarvard GraduateDiplomás SchoolIskola;
29
72000
5000
Befejeztem, és aztán a Harvardra mentem mesterképzésre.
01:35
finishedbefejezett that. And then I workeddolgozott in DCDC a little bitbit:
30
77000
3000
Befejeztem, és Washingtonban dolgoztam egy ideig.
01:38
I wroteírt a bookkönyv for NationalNemzeti GeographicFöldrajzi and taughttanított historytörténelem, U.S. historytörténelem.
31
80000
3000
Írtam egy könyvet a National Geographicnak, és amerikai történelmet tanítottam.
01:41
And everyminden time, I kepttartotta going back home
32
83000
3000
És mindig, amikor hazamentem,
01:44
listeningkihallgatás to the problemsproblémák of these people --
33
86000
2000
hallgattam az emberek problémáit,
01:46
sickbeteg people, people with no watervíz, all this stuffdolog --
34
88000
2000
beteg emberek, emberek ivóvíz nélkül, stb.
01:48
and everyminden time I go back to AmericaAmerikai, I kepttartotta thinkinggondolkodás about them.
35
90000
3000
És mindig, amikor visszamentem Amerikába, rájuk gondoltam.
01:51
Then one day, an elderidősebb gaveadott me a storysztori and this storysztori wentment like this:
36
93000
4000
Egy nap egy vén emesélt nekem egy történetet, ami így szólt:
01:55
long time agoezelőtt, there was a bignagy warháború betweenközött tribestörzsek.
37
97000
5000
Réges régen nagy háború dúlt a törzsek között.
02:00
And there was this specifickülönleges tribetörzs that was really afraidfélnek of this other LuhyaLuhja tribetörzs.
38
102000
3000
Az egyik törzs nagyon félt a másik, Lunya törzstől.
02:03
And everyminden time, they sentküldött scoutscserkészek out there to make sure no one attackedtámadták them.
39
105000
3000
És felderítőket küldtek, hogy biztosan ne támadhassák meg őket.
02:06
So one day, the scoutscserkészek camejött runningfutás and told the villagersfalusiak,
40
108000
4000
Egy nap a felderítők futva érkeztek, és azt mondták:
02:10
"The enemiesellenség are comingeljövetel. Only halffél an houróra away, they'llfognak be here."
41
112000
3000
"Jön az ellenség, egy fél órán belül itt lesznek!"
02:13
So people scrambledrántotta, tookvett theirazok things and readykész to go, movemozog out.
42
115000
4000
Az emberek rohantak, összeszedték a motyójukat és készen álltak a menekülésre.
02:17
But there were two menférfiak:
43
119000
2000
De volt két férfi,
02:19
one man was blindvak, one man had no legslábak -- he was bornszületett like that.
44
121000
3000
az egyik vak, a másiknak nem volt lába -- így született.
02:22
The leadervezető of the chiefsfőnökök said, "No, sorry. We can't take you. You'llYou'll slowlassú us down.
45
124000
4000
A törzs vezetője azt mondta: "Nem, sajnos nem jöhettek velünk, lelassítotok minket.
02:26
We have to fleemenekül our womennők and childrengyermekek, we have to runfuss."
46
128000
4000
Meg kell menekítenünk a feleségeink és gyerekeink, futnunk kell."
02:30
And they were left behindmögött, waitingvárakozás to diemeghal.
47
132000
3000
És hátrahagyták őket meghalni.
02:33
But these two people workeddolgozott something out.
48
135000
3000
De ez a két férfi kitalált valamit.
02:36
The blindvak man said, "Look, I'm a very strongerős man but I can't see."
49
138000
3000
A vak azt mondta: "Nézd, én nagyon erős vagyok, de nem látok."
02:39
The man with no legslábak saysmondja, "I can see as farmessze as the endvég of the worldvilág,
50
141000
3000
A béna azt mondta: "Én ellátok a világ végéig,
02:42
but I can't savementés myselfmagamat from a catmacska, or whatevertök mindegy animalsállatok."
51
144000
5000
de egy macskától sem tudom megvédeni magam."
02:47
So the blindvak man wentment down on his kneestérd, down like this,
52
149000
4000
Hát a vak letérdelt, így,
02:51
and told the man with no legslábak to go over his back, and stoodállt up.
53
153000
3000
és azt mondta a bénának, hogy másszon fel a hátára, és felállt.
02:54
The man on topfelső can see, the blindvak man can walkséta.
54
156000
3000
A béna lát, a vak tud járni.
02:57
And these guys tookvett off, followedmajd the footstepsnyomában of the villagersfalusiak
55
159000
3000
És elindultak, követték a falubeliek lábnyomait,
03:00
untilamíg they foundtalál and passedelmúlt them.
56
162000
4000
amíg utolérték, aztán lehagyták őket.
03:05
So, this was told to me in a setupa telepítő of eldersidősek.
57
167000
4000
Ezt a vének mesélték nekem.
03:09
And it's a really poorszegény areaterület. I representképvisel NorthernÉszaki KenyaKenya:
58
171000
3000
Egy nagyon szegény területet, Észak-Kenyát képviselem --
03:12
the mosta legtöbb nomadicnomád, remotetávoli areasnak you can even find.
59
174000
4000
leginkább nomád, a legelszigeteltebb terület, amit csak találhatsz.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
És ez a férfi azt mondta: "Szóval itt vagy,
03:18
You've got a good educationoktatás from AmericaAmerikai,
61
180000
2000
jó oktatást kaptál Amerikában,
03:20
you have a good life in AmericaAmerikai; what are you going to do for us?
62
182000
4000
jó életed van Amerikában, mit fogsz tenni értünk?
03:25
We want you to be our eyesszemek, we'lljól give you the legslábak.
63
187000
3000
Azt akarjuk, hogy a szemünk légy, mi leszünk a lábad.
03:28
We'llMi lesz walkséta you, you leadvezet us."
64
190000
2000
Mi elviszünk, vezess minket."
03:30
So the opportunitylehetőség camejött, and I was always thinkinggondolkodás about that:
65
192000
3000
Szóval a lehetőség felvetődött, és mindig ezen gondolkoztam,
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
mit tehetek a népemért?
03:35
EveryMinden time you go to an areaterület where for 43 yearsévek of independencefüggetlenség,
67
197000
3000
Ebben az országrészben 43 év függetlenség ellenére
03:38
we still don't have basicalapvető healthEgészség facilitiesfelszerelés.
68
200000
3000
még mindig nincsenek alapvető egészségügyi szolgáltatások.
03:41
A man has to be transportedszállított in a wheelbarrowtalicska
69
203000
2000
Az embereket talicskával viszik kórházba
03:43
20, 30 kilometerskilométerre for a hospitalkórház. No cleantiszta drinkingivás watervíz.
70
205000
2000
20-30 km távolságra. Nincs tiszta ivóvíz.
03:45
So I said, "I'm going to dedicateszán myselfmagamat.
71
207000
3000
Elhatároztam: "Ennek fogom szentelni magam,
03:48
I'm leavingkilépő AmericaAmerikai. I'm going to runfuss for officehivatal."
72
210000
3000
elhagyom Amerikát. Indulok képviselőnek."
03:51
So last JulyJúlius ... I movedköltözött from AmericaAmerikai in JuneJúnius, ranfutott in JulyJúlius electionválasztás and wonnyerte.
73
213000
8000
Tavaly júliusban -- júniusban hagytam ott Amerikát, júliusban indultam és nyertem a választásokon.
03:59
And I camejött for them, and that's my goalcél.
74
221000
4000
Értük jöttem, és ez a célom.
04:03
And right now I have in placehely, for the last ninekilenc monthshónap,
75
225000
3000
Már kilenc hónapja folyamatban van egy terv,
04:06
a planterv that in fiveöt yearsévek, everyminden nomadnomád will have cleantiszta drinkingivás watervíz.
76
228000
8000
hogy öt éven belül minden nomádnak legyen hozzáférése tiszta ivóvízhez.
04:14
We're buildingépület dispensariesgyógyszertárak acrossát that constituencyválasztókerület.
77
236000
3000
Elosztókat építünk mindenhol a választókerületemben.
04:17
I'm askingkérve my friendsbarátok from AmericaAmerikai to help
78
239000
2000
Arra kérem az amerikai barátaimat, hogy segítsenek,
04:19
with bringingfűződő nursesápolók or doctorsorvosok to help us out.
79
241000
3000
hozzanak orvosokat és nővéreket, akik segítenek.
04:22
I'm tryingmegpróbálja to improvejavul infrastructureinfrastruktúra.
80
244000
3000
Próbálom fejleszteni az infrastruktúrát.
04:25
I'm usinghasználva the knowledgetudás I receivedkapott from the UnitedEgyesült StatesÁllamok
81
247000
2000
Azt a tudást használom, amit az Egyesült Államokban szereztem,
04:27
and from my communityközösség to movemozog them forwardelőre.
82
249000
3000
és a közösségemben, hogy előrehaladjunk.
04:30
I'm tryingmegpróbálja to developfejleszt homegrownházi solutionsmegoldások to our issueskérdések
83
252000
4000
Próbálok helyben fejlesztett megoldásokat találni a problémáinkra.
04:34
because we realizemegvalósítani that people from outsidekívül can come and help us,
84
256000
3000
Mert tudjuk, értjük, hogy külső emberek jöhetnek és segíthetnek,
04:37
but if we don't help ourselvesminket, there's nothing we can do.
85
259000
3000
de ha mi nem segítünk magunkon, semmit nem érünk el.
04:40
So my planterv right now as I continueFolytatni with introducingbevezetéséről studentsdiákok to differentkülönböző fieldsmezők --
86
262000
5000
A tervem most, hogy megismertetek diákokat különböző területekkel --
04:45
some becomeválik doctorsorvosok, some lawyersügyvédek --
87
267000
2000
némelyik orvos lesz, némelyik ügyvéd --
04:47
we want to producegyárt a comprehensiveátfogó groupcsoport of people, studentsdiákok,
88
269000
2000
ki akarunk nevelni diákok egy széleskörű csoportját,
04:49
who can come back and help us see a communityközösség grow
89
271000
3000
akik vissza tudnak jönni és segíteni a közösségüket fejlődni,
04:52
that is in the middleközépső of a hugehatalmas economicgazdasági recessionrecesszió.
90
274000
4000
ami egy hatalmas gazdasági válság közepén van.
04:56
So as I continueFolytatni to be a MemberTag of ParliamentParlament
91
278000
3000
Parlamenti képviselőként,
04:59
and as I continueFolytatni listeningkihallgatás to all of you talkingbeszél about botanybotanika,
92
281000
3000
ahogy hallgatom ezeket az előadásokat a botanikáról,
05:02
talkingbeszél about healthEgészség, talkingbeszél about democracydemokrácia, talkingbeszél about newúj inventionstalálmányok,
93
284000
3000
egészségügyről, demokráciáról, új találmányokról,
05:05
I'm hopingremélve that one day in my ownsaját little communityközösség --
94
287000
3000
abban reménykedem, hogy egy nap az én kis közösségem --
05:08
whichmelyik is 26,000 squarenégyzet kilometerskilométerre,
95
290000
2000
ami 26.000 négyzetkilométer,
05:10
maybe fiveöt timesalkalommal the sizeméret of RhodeRhode IslandSziget -- with no roadsutak,
96
292000
4000
talán ötször akkora, mint Rhode Island, utak nélkül --
05:14
we'lljól be ableképes to becomeválik a modelmodell to help othersmások developfejleszt.
97
296000
4000
mi is példa lehetünk és segíthetünk másoknak fejlődni.
05:18
Thank you very much. (ApplauseTaps)
98
300000
2000
Nagyon köszönöm.
Translated by Anna Patai
Reviewed by Emilia Barna

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com