ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

Dave Isay: Mindannyiunk történetére kíváncsi a világ

Filmed:
2,466,873 views

Dave Isay 2003-ban nyitotta meg az első StoryCorps fülkét a New York-i Grand Central Terminal-ban. Szándéka egy csendes hely létrehozása volt, ahol bárki megtisztelhetett egy hozzá közel álló személyt élettörténete meghallgatásával. Azóta a StoryCorps a világ legnagyobb hanggyűjteményévé vált. Isay TED-díja kapcsán azt kív ánja, hogy hallgatói szorgalmazzák az emberi bölcsesség eme digitális archívumának további növelését. Kitér arra is, hogy a StoryCorps a StoryCorps appnek köszönhetően ma már a világ bármely részéről elérhető, s hogy segítségével bárki rögzítheti szerettei tapasztalatát, élettörténetét.
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightMa este, I'm going to try to make the caseügy
0
996
2077
Ma este amellett szeretnék érvelni,
00:15
that invitinghívogató a lovedszeretett one, a friendbarát
or even a strangeridegen
1
3073
4626
hogy egy szeretett, barát vagy akár
egy idegen meghívása
00:19
to recordrekord a meaningfuljelentőségteljes interviewinterjú with you
2
7699
2431
egy interjú felvételére
00:22
just mightesetleg turnfordulat out to be one of the mosta legtöbb
importantfontos momentspillanatok in that person'sszemély life,
3
10130
4406
talán a legfontosabb pillanattá válhat
ennek a személynek az életében,
00:26
and in yoursa tiéd.
4
14536
2945
s talán a miénkben is.
00:29
When I was 22 yearsévek oldrégi,
I was luckyszerencsés enoughelég to find my callinghívás
5
17481
3344
22 évesen bukkantam a hivatásomra.
00:32
when I fellesett into makinggyártás radiorádió storiestörténetek.
6
20825
2460
Akkor készítettem először rádióműsort.
00:35
At almostmajdnem the exactpontos sameazonos time,
7
23285
2434
Gyakorlatilag ugyanekkor tudtam meg,
00:37
I foundtalál out that my dadapu,
who I was very, very closeBezárás to, was gayhomoszexuális.
8
25719
4969
hogy édesapám, akihez nagyon közel
álltam, homoszexuális.
00:42
I was takentett completelyteljesen by surprisemeglepetés.
9
30688
2302
Teljesen letaglózott a hír.
00:44
We were a very tight-knitfeszes kötésű familycsalád,
10
32990
2508
Szoros családi körben nőttem fel,
00:47
and I was crushedszétzúzott.
11
35498
2391
és a hír teljesen kikészített.
00:49
At some pointpont, in one
of our strainedfeszült conversationsbeszélgetések,
12
37889
2345
Az egyik feszült beszélgetés során
00:52
my dadapu mentionedemlített the StonewallStonewall riotszavargások.
13
40234
2670
apám megemlítette a Stonewalli
zavargásokat.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
Azt mondta, hogy 1969 egy éjjelén
00:58
a groupcsoport of youngfiatal blackfekete
and LatinoLatino dragellenállás queenskirálynők
15
46178
2705
néhány fiatal fekete és
dél-amerikai származású meleg
01:00
foughtharcolt back againstellen the policerendőrség
at a gayhomoszexuális barbár in ManhattanManhattan
16
48883
3646
megküzdöttek a rendőrséggel
egy manhattani melegbárban
01:04
calledhívott the StonewallStonewall InnInn,
17
52529
2020
- Stonewall Inn volt a pontos neve -,
01:06
and how this sparkedváltott
the modernmodern gayhomoszexuális rightsjogok movementmozgalom.
18
54549
3529
s hogy ez volt a modern
meleg mozgalom kezdete.
01:10
It was an amazingelképesztő storysztori,
and it piquedfelkeltette my interestérdeklődés.
19
58078
3339
Hitetlenkedve hallgattam, s a sztori
felkeltette az érdeklődésemet.
01:13
So I decidedhatározott to pickszed up my tapeszalag
recorderjegyző and find out more.
20
61417
4211
Felkaptam a magnómat,
és elindultam anyagot gyűjteni.
01:17
With the help of a youngfiatal archivistlevéltáros
namednevezett MichaelMichael ShirkerMunkakerülő,
21
65628
4176
Egy fiatal irattáros, Michael Shirker
segítségével
01:21
we trackedlánctalpas down all
of the people we could find
22
69804
2577
felkutattuk az összes fellelhető embert,
01:24
who had been at
the StonewallStonewall InnInn that night.
23
72381
3436
akik azon az éjjelen jelen voltak
a Stonewall Inn-ben.
01:27
RecordingFelvétel these interviewsinterjúk,
24
75817
1997
Amikor az interjúkat rögzítettem,
01:29
I saw how the microphonemikrofon
gaveadott me the licenseengedély
25
77814
2229
feltűnt, hogy a mikrofon feljogosít
01:32
to go placeshelyek I otherwisemásképp
never would have goneelmúlt
26
80043
2736
a megszokottnál merészebb kérdésekre.
01:34
and talk to people I mightesetleg not
otherwisemásképp ever have spokenbeszélt to.
27
82779
4133
Sőt olyan embereket is megszólítottam,
akikkel másképp sosem beszéltem volna.
01:38
I had the privilegekiváltság of gettingszerzés to know
28
86912
1842
Megtiszteltetés volt megismerni
01:40
some of the mosta legtöbb amazingelképesztő,
fiercevad and courageousbátor humanemberi beingslények
29
88754
3894
a legérdekesebb, legbátrabb emberek
néhányát,
01:44
I had ever mettalálkozott.
30
92648
2182
akikkel valaha is találkoztam.
01:46
It was the first time
the storysztori of StonewallStonewall
31
94830
2104
A Stonewall-zavargásokról először
01:48
had been told to a nationalnemzeti audienceközönség.
32
96934
2052
ebből a riportból értesülhetett az ország.
01:50
I dedicateddedikált the programprogram to my dadapu,
33
98986
2253
A műsort apámnak ajánlottam.
01:53
it changedmegváltozott my relationshipkapcsolat with him,
and it changedmegváltozott my life.
34
101249
5466
Megváltoztatta a kapcsolatunkat,
és az életemet is.
02:00
Over the nextkövetkező 15 yearsévek,
I madekészült manysok more radiorádió documentariesdokumentumfilmek,
35
108181
3436
A következő 15 évben
sok rádióriportot készítettem
02:03
workingdolgozó to shineragyog a lightfény on people
who are rarelyritkán heardhallott from in the mediamédia.
36
111617
4064
olyan emberekről, akik sorsa
csak ritkán szerepel a médiában.
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
Újra és újra
02:09
I'd see how this simpleegyszerű acttörvény
of beinglény interviewedmeghallgatott
38
117260
2600
megfigyelhettem, hogy egy interjú
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
rengeteget jelent az embereknek,
02:14
particularlykülönösen those who had been told
that theirazok storiestörténetek didn't matterügy.
40
122020
3691
különösen azoknak, akiknek mindig azt
mondták, az ő életük nem számít.
02:17
I could literallyszó szerint see
people'semberek back straightenkiegyenesedik
41
125711
2369
Láttam, ahogyan kihúzták magukat
02:20
as they startedindult to speakbeszél
into the microphonemikrofon.
42
128080
2786
ahogy a mikrofonba beszéltek.
02:22
In 1998, I madekészült a documentarydokumentumfilm
about the last flophouseflophouse hotelsszállodák
43
130866
4505
1998-ban a pár maradék népszállóról
készítettem riportot.
02:27
on the BoweryBowery in ManhattanManhattan.
44
135371
2391
Manhattan Bowery részében voltak.
02:29
Guys stayedtartózkodott up in these
cheapolcsó hotelsszállodák for decadesévtizedekben.
45
137762
2670
Néhány lakó már évtizedek óta itt élt.
02:32
They livedélt in cubiclesszekrények
the sizeméret of prisonbörtön cellssejteket
46
140432
2392
Börtöncella nagyságú hálófülkéiket
02:34
coveredfedett with chickencsirke wirehuzal
47
142824
1300
drótháló borította,
02:36
so you couldn'tnem tudott jumpugrás
from one roomszoba into the nextkövetkező.
48
144124
2964
hogy ne tudjanak az egyikből a másikba
átmenni.
02:39
LaterKésőbb, I wroteírt a bookkönyv on the menférfiak
with the photographerfotós HarveyHarvey WangWang.
49
147088
3979
Később könyvet is írtam róluk,
Harvey Wang fotós segítségével.
02:43
I rememberemlékezik walkinggyalogló into a flophouseflophouse
with an earlykorai versionváltozat of the bookkönyv
50
151067
4424
Emlékszem, az egyik népszállón
megjelentem a könyv egy példányával
02:47
and showingkiállítás one of the guys his pageoldal.
51
155491
2588
és megmutattam az egyik fickónak
ezt az oldalt.
02:50
He stoodállt there staringbámuló at it in silencecsend,
52
158079
2275
Meredten, csendesen bámulta,
02:52
then he grabbedmegragadta the bookkönyv out of my handkéz
53
160354
2299
majd kitépte a kezemből,
02:54
and startedindult runningfutás down
the long, narrowkeskeny hallwaybejárat
54
162653
3483
és elrohant vele a hosszú, keskeny
folyosón.
02:58
holdingholding it over his headfej
55
166136
1509
Büszkén lobogtatta a könyvet
02:59
shoutingkiabálás, "I existlétezik! I existlétezik."
56
167645
4365
és azt kiabálta, "Létezem!'.
03:04
(ApplauseTaps)
57
172010
4853
(Taps)
03:08
In manysok waysmódokon, "I existlétezik" becamelett
the clarionClarion call for StoryCorpsStoryCorps,
58
176863
3831
"Létezem!" – sok szempontból ez lett
a StoryCorps mottója,
03:12
this crazyőrült ideaötlet that I had
a dozentucat yearsévek agoezelőtt.
59
180694
3576
ami 12 évvel ezelőtt igencsak eszement
dolognak tűnt.
03:16
The thought was to take
documentarydokumentumfilm work
60
184270
2229
A rádióriport alapgondolatát
03:18
and turnfordulat it on its headfej.
61
186499
1857
akartam a fejére állítani.
03:20
TraditionallyHagyományosan, broadcastadás documentarydokumentumfilm
62
188356
2254
A rádiós dokumentum hagyományosan
03:22
has been about recordingfelvétel interviewsinterjúk
to createteremt a work of artművészet or entertainmentszórakozás
63
190610
4086
valami művészi, szórakoztató
vagy oktatási műsor alapjául szolgál,
03:26
or educationoktatás that is seenlátott or heardhallott
by a wholeegész lot of people,
64
194696
4248
amely sok hallgatóhoz eljut.
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
Én azonban
03:32
where the interviewinterjú itselfmaga
was the purposecélja of this work,
66
200325
3148
az interjút magáért az interjúért akartam
rögzíteni,
03:35
and see if we could give manysok,
manysok, manysok people the chancevéletlen
67
203473
2972
s szerettem volna minél több embernek
lehetőséget adni arra,
03:38
to be listenedhallgatta to in this way.
68
206445
2624
hogy ily módon hallgassák meg őket.
03:41
So in GrandGrand CentralKözponti TerminalTerminál 11 yearsévek agoezelőtt,
69
209069
3050
A Grand Central Terminal-ban, 11 évvel
ezelőtt
03:44
we builtépült a boothbódé where anyonebárki
can come to honorbecsület someonevalaki elsemás
70
212119
4373
létrehoztunk egy fülkét, ahol bárki
megtisztelhet valaki mást azzal,
03:48
by interviewinginterjú them about theirazok life.
71
216492
3011
hogy interjút készít vele az életéről.
03:51
You come to this boothbódé and you're mettalálkozott
by a facilitatorfacilitátor who bringshoz you insidebelül.
72
219503
3831
Mikor megérkeznek, egy munkatársunk
bekíséri őket a fülke belsejébe.
03:55
You sitül acrossát from, say, your grandfathernagyapa
73
223334
2577
Mondjuk a nagypapájukkal ülnek szemben,
03:57
for closeBezárás to an houróra
and you listen and you talk.
74
225911
3042
s közel egy óráig hallgatják,
beszélgetnek vele.
04:00
ManySok people think of it as,
if this was to be our last conversationbeszélgetés,
75
228953
3692
Az interjút sokan úgy kezelik, mintha az
utolsó beszélgetésük lenne.
04:04
what would I want to askkérdez of
and say to this personszemély
76
232645
2995
Arra gondolnak, akkor mit kérdeznének,
illetve mit mondanának
04:07
who meanseszközök so much to me?
77
235640
2276
társuknak, aki oly sokat jelent nekik.
04:09
At the endvég of the sessionülés,
you walkséta away with a copymásolat of the interviewinterjú
78
237916
3287
Az interjú végén a résztvevők kapnak
egy másolatot a felvételről,
04:13
and anotheregy másik copymásolat goesmegy
to the AmericanAmerikai FolklifeFolklife CenterKözpont
79
241203
2658
egy másik másolat pedig az American
Folklife Centerhez,
04:15
at the LibraryKönyvtár of CongressKongresszus
80
243861
2258
tehát a Kongresszusi Könyvtár
birtokába kerül.
04:18
so that your great-great-great-grandkidsnagy-nagy-nagy-unoka
can somedaymajd egyszer get to know your grandfathernagyapa
81
246119
4056
Így akár az ük-ük-ükunokáinknak
is alkalma nyílik megismerni papát
04:22
throughkeresztül his voicehang and storysztori.
82
250175
2193
vagy legalábbis a hangját, a történetét.
04:25
So we opennyisd ki this boothbódé
in one of the busiestlegforgalmasabb placeshelyek in the worldvilág
83
253548
3157
A fülkét a világ egyik legforgalmasabb
helyén nyitottuk meg,
04:28
and invitemeghívás people to have this
incrediblyhihetetlenül intimateintim conversationbeszélgetés
84
256705
3483
s arra invitáltuk az embereket, hogy
vegyenek fel egy meghitt beszélgetést
04:32
with anotheregy másik humanemberi beinglény.
85
260188
1231
egy embertársukkal.
04:33
I had no ideaötlet if it would work,
but from the very beginningkezdet, it did.
86
261419
4806
Nem tudtuk, sikeres lesz-e majd,
de a kezdetektől kezdve az volt.
04:38
People treatedkezelt the experiencetapasztalat
with incrediblehihetetlen respecttisztelet,
87
266225
2879
Az emberek hihetetlen tisztelettel
kezelték az élményt,
04:41
and amazingelképesztő conversationsbeszélgetések happenedtörtént insidebelül.
88
269104
3367
s csodálatos beszélgetésekre került
sor a fülkében.
04:44
I want to playjáték just one animatedélénk excerptrészlet
89
272471
2531
Hadd játsszak le egy illusztrált részletet
04:47
from an interviewinterjú recordedfeljegyzett
at that originaleredeti GrandGrand CentralKözponti BoothBooth.
90
275002
3761
egy interjúból, melyet az eredeti
Grand Central-i fülkében rögzítettek.
04:50
This is 12-year-old-éves JoshuaJoshua LittmanLittman
interviewinginterjú his motheranya, SarahSarah.
91
278763
4528
A 12 éves Joshua Littman kérdezgeti
anyukáját, Sarah-t.
04:55
JoshJosh has Asperger'sAsperger syndromeszindróma.
92
283291
2206
Joshnak Asperger szindrómája van.
04:57
As you maylehet know, kidsgyerekek with Asperger'sAsperger
are incrediblyhihetetlenül smartOkos
93
285497
3065
Bizonyára tudják, hogy az Aspergeres
gyerekek rendkívül okosak,
05:00
but have a toughkemény time sociallytársadalmilag.
94
288562
2159
de nehezen illeszkednek be.
05:02
They usuallyáltalában have obsessionsrögeszmék.
95
290721
1649
Szűkkörű érdeklődés jellemzi őket.
05:04
In Josh'sJosh caseügy, it's with animalsállatok,
96
292370
2206
Josh-t konkrétan az állatok érdeklik.
05:06
so this is JoshJosh talkingbeszél with his momanya SarahSarah
97
294576
2623
Szóval most Josh-t és anyukáját Sarah-t
hallhatják
05:09
at GrandGrand CentralKözponti ninekilenc yearsévek agoezelőtt.
98
297199
3300
a Grand Central-i fülkéből,
kilenc évvel ezelőttről.
05:12
(VideoVideóinak) JoshJosh LittmanLittman:
From a scaleskála of one to 10,
99
300499
2277
(Videó) Josh Littman:
Egy 1-től 10-es skálán
05:14
do you think your life would be
differentkülönböző withoutnélkül animalsállatok?
100
302776
2982
mennyire lenne más az életed
állatok nélkül?
05:17
SarahSarah LittmanLittman: I think it would be
an eightnyolc withoutnélkül animalsállatok,
101
305758
2807
Sarah Littman: Talán 8-as lenne
állatok nélkül.
05:20
because they addhozzáad so much pleasureöröm to life.
102
308565
2134
Hiszen annyi örömöt hoznak az életünkbe.
05:22
JLJL: How elsemás do you think your life
would be differentkülönböző withoutnélkül them?
103
310699
3199
JL: S hogyan lenne még más
az életed nélkülük?
05:25
SLSL: I could do withoutnélkül things
like cockroachescsótányok and snakeskígyók.
104
313898
2719
SL: Azt hiszem, a kígyók és a csótányok
nem hiányoznának.
05:28
JLJL: Well, I'm okay with snakeskígyók
as long as they're not venomousmérges
105
316617
2901
JL: Engem nem zavarnak a kígyók, ha nem
mérgesek
05:31
or constrictszorít you or anything.
106
319518
1401
vagy nem akarnak megfojtani.
05:32
SLSL: Yeah, I'm not a bignagy snakekígyó personszemély --
107
320919
1859
SL: Én nem nagyon bírom a kígyókat..
05:34
JLJL: But cockroachcsótány is just
the insectrovar we love to hategyűlölet.
108
322778
2510
JL: A csótányokat meg szeretjük rühellni.
05:37
SLSL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
SL: Bizony.
05:38
JLJL: Have you ever thought
you couldn'tnem tudott copemegbirkózik with havingamelynek a childgyermek?
110
326821
3134
JL: Érezted néha úgy, hogy nem tudsz
megbirkózni az anyasággal?
05:41
SLSL: I rememberemlékezik when you were a babybaba,
you had really badrossz colickólika,
111
329955
3390
SL: Emlékszem, mikor kisbaba voltál,
gyakran hascsikarásod volt,
05:45
so you would just crykiáltás and crykiáltás.
112
333345
1603
és egyre csak sírtál és sírtál.
05:46
JLJL: What's colickólika?
SLSL: It's when you get this stomachgyomor acheAche
113
334948
3157
JL: Mi az a hascsikarás?
SL: Rettenetesen fájt a hasad,
05:50
and all you do is screamsikoly
for, like, fournégy hoursórák.
114
338105
2485
és csak sírtál, akár négy óra hosszáig is.
05:52
JLJL: Even louderhangosabb than AmyAmy does?
115
340590
1973
JL: Még Amy-nél is hangosabban?
05:54
SLSL: You were prettyszép loudhangos,
but Amy'sAmy was more high-pitchedmagas hangú.
116
342563
3344
SL: Te is elég hangos voltál, de Amynek
magasabb a hangja.
05:57
JLJL: I think it feelsérzi like everyonemindenki
seemsÚgy tűnik, to like AmyAmy more,
117
345907
3204
JL: Kicsit olyan, mintha mindenki jobban
szeretné Amyt, mint engem,
06:01
like she's the perfecttökéletes little angelangyal.
118
349111
2670
mintha ő kis tökéletes angyalka lenne.
06:03
SLSL: Well, I can understandmegért
why you think that people like AmyAmy more,
119
351781
3863
SL: Sejtem, miért gondolod, hogy mindenki
Amyt kedveli jobban,
06:07
and I'm not sayingmondás it's because
of your Asperger'sAsperger syndromeszindróma,
120
355644
2839
és nem az Asperger-szindrómád miatt van.
06:10
but beinglény friendlybarátságos comesjön easilykönnyen to AmyAmy,
121
358483
3004
Amy egyszerűen barátkozós típus,
06:13
whereasmivel I think for you
it's more difficultnehéz,
122
361487
2415
neked ez meg pont nem megy.
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
De hidd el, azok akik időt szánnak arra,
hogy megismerjenek, nagyon szeretnek.
06:19
JLJL: Like BenBen or EricEric or CarlosCarlos?
SLSL: Yeah --
124
367942
2415
JL: Mint Ben vagy Eric és Carlos?
SL: Igen..
06:22
JLJL: Like I have better qualityminőség friendsbarátok
but lessKevésbé quantitymennyiség? (LaughterNevetés)
125
370357
4481
JL: Szóval nekem jobb minőségű, de
kisebb mennyiségű barátom van?
06:26
SLSL: I wouldn'tnem judgebíró
the qualityminőség, but I think --
126
374838
2281
SL: A minőséget nem ítélném meg így,
de talán –
06:29
JLJL: I mean, first it was like, AmyAmy
lovedszeretett ClaudiaClaudia, then she hatedgyűlölt ClaudiaClaudia,
127
377119
3768
JL: Szóval Amy először szerette Claudiát,
aztán utálta Claudiát,
06:32
she lovedszeretett ClaudiaClaudia, then she hatedgyűlölt ClaudiaClaudia.
128
380887
2027
aztán szerette, aztán utálta Claudiát.
06:34
SLSL: PartRész of that's a girllány thing, honeyédesem.
129
382914
1888
SL: Csillagom, ilyenek a kislányok.
06:36
The importantfontos thing for you
is that you have a fewkevés very good friendsbarátok,
130
384802
3332
Neked az a fontos, hogy van néhány
nagyon közeli barátod,
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
és ez az életben a legfontosabb.
06:42
JLJL: Did I turnfordulat out to be the sonfiú
you wanted when I was bornszületett?
132
390160
4249
JL: Azzá a fiúvá váltam, akit akartál,
mikor megszülettem?
06:46
Did I meettalálkozik your expectationselvárások?
133
394409
2902
Eleget tettem az elvárásaidnak?
06:49
SLSL: You've exceededmeghaladta a
my expectationselvárások, sweetiekicsim,
134
397311
2763
SL: Édesem, túlszárnyaltad az
elvárásaimat.
06:52
because, sure, you have these fantasiesfantáziák
of what your child'sgyermek going to be like,
135
400074
4760
Persze minden anyuka elképzeli,
milyen is lesz a kisbabája,
06:56
but you have madekészült me grow
so much as a parentszülő, because you think --
136
404834
3893
de én annyit fejlődtem veled, szülőként –
07:00
JLJL: Well, I was the one
who madekészült you a parentszülő.
137
408727
2161
JL: Nos, miattam lettél szülő!
07:02
SLSL: You were the one who madekészült me a parentszülő.
That's a good pointpont. (LaughterNevetés)
138
410888
3487
SL: Tényleg, igazad van. Miattad lettem
szülő. Remek meglátás.
07:06
But alsois because you think differentlyeltérően
139
414375
1824
Te azonban máshogyan gondolkodtál,
07:08
from what they tell you
in the parentingszülői bookskönyvek,
140
416199
2903
mint amit a kisbabás szülőknek írt
könyvek írnak.
07:11
I really had to learntanul to think
outsidekívül of the boxdoboz with you,
141
419102
3460
Veled el kellett szakadni a sémáktól,
07:14
and it's madekészült me much more creativekreatív
as a parentszülő and as a personszemély,
142
422562
4806
s így sokkal eredetibbé váltam,
mind szülőként, mind emberként,
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
s ezért mindig hálás leszek neked.
07:21
JLJL: And that helpedsegített when AmyAmy was bornszületett?
144
429036
1930
JL: S ez jól jött, mikor Amy született?
07:22
SLSL: And that helpedsegített when AmyAmy was bornszületett,
but you are so incrediblyhihetetlenül specialkülönleges to me
145
430966
4834
SL: Igen, kapóra jött Amy születésekor,
de én téged nagyon nagyon szeretlek
07:27
and I'm so luckyszerencsés to have you as my sonfiú.
146
435800
3363
és szerencsés vagyok, hogy a kisfiam vagy.
07:31
(ApplauseTaps)
147
439163
6647
(Taps)
07:38
DavidDavid IsayLehosek: After this storysztori
ranfutott on publicnyilvános radiorádió,
148
446980
2307
DI: Mikor a sztori ment a közszolgálati
rádión,
07:41
JoshJosh receivedkapott hundredsszáz of lettersbetűk
149
449287
1764
Josh levelek százait kapta,
07:43
tellingsokatmondó him what an amazingelképesztő kidkölyök he was.
150
451051
2322
s mind arról szóltak, milyen remek srác ő.
07:45
His momanya, SarahSarah, boundköteles them
togetheregyütt in a bookkönyv,
151
453373
2229
Az anyukája könyvbe köttette a leveleket,
07:47
and when JoshJosh got pickedválogatott on at schooliskola,
they would readolvas the lettersbetűk togetheregyütt.
152
455602
4046
s mikor Josht csúfolták az iskolában,
együtt végigolvasták őket.
07:51
I just want to acknowledgeelismerni
that two of my heroeshősök
153
459648
2267
S most hadd említsem meg, hogy ők
07:53
are here with us tonightma este.
154
461915
1303
ma itt vannak közöttünk.
07:55
SarahSarah LittmanLittman and her sonfiú JoshJosh,
who is now an honorskitüntetések studentdiák in collegefőiskola.
155
463218
4801
Sarah Littman és fia, Josh, aki ma már
kiváló egyetemi hallgató.
08:00
(ApplauseTaps)
156
468019
3790
(Taps)
08:03
You know, a lot of people talk about
cryingsírás when they hearhall StoryCorpsStoryCorps storiestörténetek,
157
471809
3882
Tudják, sok hallgatónk meséli, hogy
könnyes lesz a szemük a sztoriktól,
08:07
and it's not because they're sadszomorú.
158
475691
1947
de nem azért, mert elszomorodnak.
08:09
MostA legtöbb of them aren'tnem.
159
477638
1324
Legtöbbjük nem szomorú.
08:10
I think it's because you're hearingmeghallgatás
something authentichiteles and puretiszta
160
478962
3053
Inkább azért könnyeznek,
mert őszintét, tisztát hallhattak.
08:14
at this momentpillanat,
when sometimesnéha it's hardkemény to tell
161
482015
2391
Manapság oly nehéz már eldönteni,
08:16
what's realigazi and what's an advertisementhirdetés.
162
484406
2996
mi valós, s mi csak hirdetés.
08:19
It's kindkedves of the anti-realityAnti-valóság TVTV.
163
487402
2391
Műsorunk a valóságshow ellentéte.
08:21
NobodySenki sem comesjön to StoryCorpsStoryCorps to get richgazdag.
164
489793
2113
A StoryCorpsból senki sem gazdagodik meg.
08:23
NobodySenki sem comesjön to get famoushíres.
165
491906
1881
Híressé sem válnak.
08:25
It's simplyegyszerűen an acttörvény of generositynagylelkűség and love.
166
493787
3204
A nemeslelkűség és a szeretet
vezérli őket.
08:28
So manysok of these are just everydayminden nap people
167
496991
2252
A legtöbb sztori
hétköznapi emberekről szól,
08:31
talkingbeszél about liveséletét livedélt with kindnesskedvesség,
couragebátorság, decencytisztesség and dignityméltóság,
168
499243
5132
akik kedvesen, bátran, méltóságteljesen
élik az életüket,
08:36
and when you hearhall that kindkedves of storysztori,
169
504375
1997
s mikor ezt halljuk,
08:38
it can sometimesnéha feel
like you're walkinggyalogló on holySzent groundtalaj.
170
506372
4383
kicsit úgy érezzük, mintha megszentelt
földön lépkednénk.
08:42
So this experimentkísérlet
in GrandGrand CentralKözponti workeddolgozott,
171
510755
2505
A Grand Central-i kísérlet sikeres volt,
08:45
and we expandedkiterjesztett acrossát the countryország.
172
513260
2390
s az ország többi részére is eljutottunk.
08:47
TodayMa, more than 100,000 people
in all 50 statesÁllamok
173
515650
3213
Mára több mint 100 000 ember, az USA
ötven államából,
08:50
in thousandsTöbb ezer of citiesvárosok
and townsvárosok acrossát AmericaAmerikai
174
518863
2856
városok és kisvárosok ezreiből
08:53
have recordedfeljegyzett StoryCorpsStoryCorps interviewsinterjúk.
175
521719
2345
vett fel StoryCorps interjút.
08:56
It's now the largestlegnagyobb singleegyetlen collectionGyűjtemény
of humanemberi voiceshangok ever gatheredösszegyűjtött.
176
524064
4923
Az emberi hangok legnagyobb gyűjteménye,
melyet valaha is rögzítettek.
09:00
(ApplauseTaps)
177
528987
5828
(Taps)
09:06
We'veMost már hiredbérelt and trainedkiképzett
hundredsszáz of facilitatorssegítők
178
534815
2438
Munkatársak százait vettük fel és
képeztük ki,
09:09
to help guideútmutató people
throughkeresztül the experiencetapasztalat.
179
537253
2716
hogy kalauzolják az embereket.
09:11
MostA legtöbb serveszolgál a yearév or two with StoryCorpsStoryCorps
180
539969
2415
Legtöbbjük egy-két évet dolgozik
a StoryCorpsnál.
09:14
travelingutazó the countryország,
gatheringösszejövetel the wisdombölcsesség of humanityemberiség.
181
542384
3437
Bejárják az országot, gyűjtögetik az
emberi bölcsességet.
09:17
They call it bearingcsapágy witnesstanú,
182
545821
2159
Ők ezt tanuskodásnak hívják.
09:19
and if you askkérdez them,
183
547980
1405
Ha megkérdeznék őket,
09:21
all of the facilitatorssegítők will tell you
that the mosta legtöbb importantfontos thing
184
549385
3274
mind azt mondaná, a legfontosabb dolog,
09:24
they'veők már learnedtanult from beinglény presentajándék
duringalatt these interviewsinterjúk
185
552659
2868
amit az interjúk során megtanultak, az,
09:27
is that people are basicallyalapvetően good.
186
555527
3436
hogy az emberek alapvetően jók.
09:30
And I think for the first yearsévek
of StoryCorpsStoryCorps, you could argueérvel
187
558963
2958
A StoryCorps első éveire
még mondhatnánk azt,
09:33
that there was some kindkedves
of a selectionkiválasztás biasElfogultság happeningesemény,
188
561921
2636
hogy elfogult módon lettek
az alanyok kiválasztva,
09:36
but after tenstíz of thousandsTöbb ezer of interviewsinterjúk
with everyminden kindkedves of personszemély
189
564557
3276
de interjúk tízezrei után, melyeket
a legkülönbözőbb emberekkel
09:39
in everyminden partrész of the countryország --
190
567833
1649
készítettek az egész országban –
09:41
richgazdag, poorszegény, fiveöt yearsévek oldrégi to 105,
191
569482
3436
legyen gazdag, szegény, 5 vagy 105 éves,
09:44
80 differentkülönböző languagesnyelvek,
acrossát the politicalpolitikai spectrumszínkép --
192
572918
3065
80 különböző nyelven, a politikai spektrum
minden részéről -
09:49
you have to think that maybe these guys
are actuallytulajdonképpen onto-ra something.
193
577063
4214
úgy vélem, nyilvánvaló, hogy munkatársaink
valami fontos dolgot találtak.
09:53
I've alsois learnedtanult so much
from these interviewsinterjúk.
194
581277
3291
Én sok mindent tanultam az interjúkból.
09:56
I've learnedtanult about the poetryköltészet
and the wisdombölcsesség and the graceGrace
195
584568
3204
Pl. a költészetről, a bölcsességről,
s a jóindulatról is,
09:59
that can be foundtalál in the wordsszavak
of people all around us
196
587772
2740
mely a bennünket körülvevő
emberek szavaiban rejtőzik,
10:02
when we simplyegyszerűen take the time to listen,
197
590512
3297
ha időt szánunk meghallgatni őket.
10:05
like this interviewinterjú
198
593809
3233
Pl. ebben az interjúban
10:09
betweenközött a bettingfogadás clerkjegyző in BrooklynBrooklyn
namednevezett DannyDanny PerasaPerasa
199
597042
3338
Danny Pesara, egy brooklyni
fogadóiroda alkalmazottja
10:12
who broughthozott his wifefeleség AnnieAnnie to StoryCorpsStoryCorps
to talk about his love for her.
200
600380
5062
feleségével, Annie-vel beszél, hogy
elmondhassa, mennyire szereti.
10:18
(AudioAudio) DannyDanny PerasaPerasa: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
(Audió) Danny Pesara: Figyelj, az van,
10:20
I always feel guiltybűnös when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
hogy bűntudatom van, mikor azt
mondom, "szeretlek".
10:23
And I say it so oftengyakran.
I say it to remindemlékeztet you
203
611450
2908
És olyan gyakran mondom!
Azért, hogy emlékeztesselek,
10:26
that as dumpyzömök as I am,
it's comingeljövetel from me.
204
614358
2856
hogy akármilyen köpcös vagyok,
szívből mondom.
10:29
It's like hearingmeghallgatás a beautifulszép songdal
from a bustedlebuktak oldrégi radiorádió,
205
617214
3454
Olyan, mintha egy gyönyörű dalt hallanál
egy régi, recsegős rádióból,
10:32
and it's niceszép of you to keep
the radiorádió around the houseház.
206
620668
2627
s tényleg rendes tőled, hogy még nem
vágtad a szemétre.
10:35
AnnieAnnie PerasaPerasa: If I don't have a notejegyzet
on the kitchenkonyha tableasztal,
207
623295
2806
Annie Perasa: Ha nincs egy cetli a
konyhaasztalon,
10:38
I think there's something wrongrossz.
208
626101
1587
rögtön aggódom.
10:39
You writeír a love letterlevél
to me everyminden morningreggel.
209
627688
2054
Minden reggel írsz nekem
szerelmes levelet!
10:41
DPDP: Well, the only thing
that could possiblyesetleg be wrongrossz
210
629742
2529
DP: Ha nem, akkor nyilván nem találtam
10:44
is I couldn'tnem tudott find a sillybolondos pentoll.
211
632271
1533
azt a vacak tollat.
10:45
APAP: To my princesshercegnő:
212
633804
1027
AP: Hercegnőmhöz!
10:46
The weatheridőjárás outsidekívül todayMa
is extremelyrendkívüli módon rainyesős.
213
634831
2217
Rettenetesen esős idő van ma.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morningreggel.
214
637048
1953
11:20-kor hívlak.
10:51
DPDP: It's a romanticromantikus weatheridőjárás reportjelentés.
215
639001
1816
DP: Romantikus időjárás-jelentés!
10:52
APAP: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
Annie Pesara: Szeretlek. Szeretlek.
Szeretlek.
10:55
DPDP: When a guy is happilyboldogan marriedházas,
no matterügy what happensmegtörténik at work,
217
643567
3099
DP: Ha egy fickó boldog házasságban él,
tökmindegy, ha gáz van
10:58
no matterügy what happensmegtörténik
in the restpihenés of the day,
218
646666
2157
a munkahelyen vagy napközben,
11:00
there's a sheltermenedék when you get home,
219
648823
1721
otthon menedék vár,
11:02
there's a knowledgetudás knowingtudva
that you can hugölelés somebodyvalaki
220
650544
2553
s tudod, ha hazaérsz, otthon
megölelhetsz valakit,
11:05
withoutnélkül them throwingdobás you downstairsa földszinten
and sayingmondás, "Get your handskezek off me."
221
653097
3547
s nem hajít le a lépcsőn, s nem
mondja, "El a kezekkel".
11:08
BeingHogy marriedházas is like havingamelynek
a colorszín televisiontelevízió setkészlet.
222
656644
2627
Nősnek lenni olyan, mintha
színes tévéd lenne.
11:11
You never want to go back
to blackfekete and whitefehér.
223
659271
2207
Sosem akarsz már fekete-fehéret nézni.
11:13
(LaughterNevetés)
224
661478
3342
(Nevetés)
11:16
DIDI: DannyDanny was about fiveöt feetláb tallmagas
225
664820
2136
DI: Danny talán 150 cm magas lehetett
11:18
with crossedkeresztbe eyesszemek
and one singleegyetlen snaggletoothSnaggletooth,
226
666956
3413
kancsalított és kiállt egy foga.
11:22
but DannyDanny PerasaPerasa had
more romancerománc in his little pinkyPinky
227
670369
3692
De Danny Pesarának a kisujjába
több romantika szorult
11:26
than all of Hollywood'sHollywood
leadingvezető menférfiak put togetheregyütt.
228
674061
3113
mint Hollywood összes szépfiújába.
11:29
What elsemás have I learnedtanult?
229
677174
1903
S mit tudtam még meg?
11:31
I've learnedtanult about the almostmajdnem
unimaginableelképzelhetetlen capacitykapacitás
230
679077
2902
Megismertem az emberi lélek már-már
11:33
for the humanemberi spiritszellem to forgivemegbocsát.
231
681979
2183
hihetetlen képességét a megbocsátásra.
11:36
I've learnedtanult about resilienceellenálló képesség
and I've learnedtanult about strengtherő.
232
684162
3645
Megismerhettem a kitartást,
megismerhettem az erőt.
11:39
Like an interviewinterjú with OsheaOShea IsraelIzrael
and MaryMária JohnsonJohnson.
233
687807
3343
Pl. Oshea Israel és Mary Johnson
beszélgetéséből.
11:43
When OsheaOShea was a teenagertizenéves,
he murderedmeggyilkolt Mary'sMária only sonfiú,
234
691150
4551
Mikor Oshea tizenéves volt,
megölte Mary egyetlen fiát,
11:47
LaramiunLaramiun ByrdByrd, in a gangbanda fightharc.
235
695701
2485
Laramiun Byrd-öt egy
bandaösszecsapás során.
11:50
A dozentucat yearsévek latera későbbiekben, MaryMária wentment to prisonbörtön
236
698186
2600
12 év múlva Mary meglátogatta,
11:52
to meettalálkozik OsheaOShea and find out
who this personszemély was
237
700786
2740
mert meg szerette volna tudni,
11:55
who had takentett her son'sfia life.
238
703526
2949
hogy ki oltotta ki fia életét.
11:58
SlowlyLassan and remarkablyfeltűnően,
they becamelett friendsbarátok,
239
706475
2786
Különös módon lassacskán összebarátkoztak,
12:01
and when he was finallyvégül releasedfelszabadított
from the penitentiarybüntetés-végrehajtási,
240
709261
2694
s mikor Osheá-t szabadlábra helyezték,
12:03
OsheaOShea actuallytulajdonképpen movedköltözött in nextkövetkező doorajtó to MaryMária.
241
711955
3366
Oshea a Mary-vel szomszédos házba
költözött.
12:07
This is just a shortrövid excerptrészlet
of a conversationbeszélgetés they had
242
715321
3205
Ez csak egy rövid részlet
a beszélgetésükből,
12:10
soonhamar after OsheaOShea was freedFreed.
243
718526
2543
röviddel Oshea szabadlábra helyezése után.
12:14
(VideoVideóinak) MaryMária JohnsonJohnson: My naturaltermészetes sonfiú
is no longerhosszabb here.
244
722079
2972
(Videó) Mary Johnson: A természetes fiam
már nincs köztünk.
12:17
I didn't see him graduateérettségizni,
and now you're going to collegefőiskola.
245
725051
3784
Érettségizni sem volt alkalma,
s most te főiskolára mész.
12:20
I'll have the opportunitylehetőség
to see you graduateérettségizni.
246
728835
3297
Elmehetek majd a diplomaosztódra.
12:24
I didn't see him get marriedházas.
247
732132
2461
Nem lehettem ott a fiam esküvőjén.
12:26
HopefullyRemélhetőleg one day, I'll be ableképes
to experiencetapasztalat that with you.
248
734593
3909
Remélem egy nap veled átélhetem majd ezt.
12:30
OsheaOShea IsraelIzrael: Just to hearhall you
say those things and to be
249
738502
2697
Oshea Israel: Mikor ilyeneket mondasz,
12:33
in my life in the mannermód
in whichmelyik you are is my motivationmotiváció.
250
741199
3660
és jelen vagy az életemben,
hihetetlen motivációt adsz.
12:36
It motivatesmotivál me to make sure
that I staymarad on the right pathpálya.
251
744859
4757
Biztat arra, hogy a jó úton haladjak.
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
Mert hiszel bennem,
12:43
and the facttény that you can do it
despiteannak ellenére how much painfájdalom I causedokozott you,
253
751543
3576
s az, hogy mindezt annak ellenére teszed,
mekkora fájdalmat okoztam neked,
12:47
it's amazingelképesztő.
254
755119
2090
ez csodálatos.
12:49
MJMJ: I know it's not an easykönnyen thing
to be ableképes to shareOssza meg our storysztori togetheregyütt,
255
757209
5897
MJ: Nem könnyű megosztani a történetünket,
12:55
even with us sittingülés here
looking at eachminden egyes other right now.
256
763106
2763
még így sem, hogy most már egymással
szemben ülhetünk.
12:57
I know it's not an easykönnyen thing,
so I admirecsodál that you can do this.
257
765869
5747
Tudom, neked sem könnyű, tisztellek azért,
amit csinálsz.
13:03
OIOI: I love you, ladyhölgy.
MJMJ: I love you too, sonfiú.
258
771616
5050
OI: Szeretlek, hölgyem.
MJ: Én is téged, fiam.
13:12
(ApplauseTaps)
259
780156
6216
(Taps)
13:18
DIDI: And I've been remindedemlékeztette countlessszámtalan timesalkalommal
of the couragebátorság and goodnessjóság of people,
260
786372
5154
DI: Számtalanszor idézik fel az interjúk
az emberek bátorságát és jóságát,
13:23
and how the arcív of historytörténelem
trulyvalóban does bendhajlít towardsfelé justiceigazságszolgáltatás.
261
791526
5062
s hogy a történelem menete bizony
valóban az igazság felé tart.
13:28
Like the storysztori of AlexisAlexis MartinezMartinez,
who was bornszületett ArthurArthur MartinezMartinez
262
796588
4481
Itt van pl. Alexis Martinez története,
aki Arthur Martinezként született
13:33
in the HaroldHarold IckesIckes projectsprojektek in ChicagoChicago.
263
801069
2624
a chicagói Harold-féle házak egyikében.
13:35
In the interviewinterjú, she talksbeszél
with her daughterlánya LesleyLesley
264
803693
2833
Az interjú során lányával,
Lesley-vel beszélget arról,
13:38
about joiningösszekötő a gangbanda as a youngfiatal man,
265
806526
2368
hogy mint fiatal fiú csatlakozott
egy bandához,
13:40
and latera későbbiekben in life transitioningáttérés
into the woman she was always meantjelentett to be.
266
808894
4830
s csak később változott át nővé,
aminek igazából mindig is érezte magát.
13:45
This is AlexisAlexis and her daughterlánya LesleyLesley.
267
813724
2499
Ez Alexis és a lánya, Lesley.
13:48
(AudioAudio) AlexisAlexis MartinezMartinez: One of the mosta legtöbb
difficultnehéz things for me was
268
816223
3259
(Hangbejátszás) Alexis Martinez:
Legnehezebb az volt számomra,
13:51
I was always afraidfélnek that
I wouldn'tnem be allowedengedélyezett
269
819482
2926
hogy féltem, nem hagyod majd,
13:54
to be in my granddaughters'unokája' liveséletét,
270
822408
2879
hogy az unokáim életének része legyek.
13:57
and you blewfújt that completelyteljesen
out of the watervíz,
271
825287
2298
De te félresöpörted az aggályaim,
13:59
you and your husbandférj.
272
827585
1324
te és a férjed is.
14:00
One of the fruitsgyümölcsök of that is,
in my relationshipkapcsolat with my granddaughtersunokája,
273
828909
3460
Ennek az a gyümölcse, hogy az
unokáimmal való kapcsolatom,
14:04
they fightharc with eachminden egyes other sometimesnéha
over whetherakár I'm he or she.
274
832369
3577
nos, gyakran összevesznek a lányok,
hogy férfi vagyok-e vagy nő.
14:07
LesleyLesley MartinezMartinez: But they're freeingyenes
to talk about it.
275
835946
2487
Lesley Martinez: De szabad nekik
beszélni róla.
14:10
AM: They're freeingyenes to talk about it,
but that, to me, is a miraclecsoda.
276
838433
3056
AM: Igen, szabad beszélniük róla,
és ez az igazi csoda számomra.
14:13
LMLM: You don't have to apologizebocsánatot kér.
You don't have to tiptoelábujjhegyen.
277
841489
3302
LM: Nem kell bocsánatot kérned.
Nem kell óvatoskodnod.
14:16
We're not going to cutvágott you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
Nem fogjuk veled megszakítani a
kapcsolatot.
14:21
wanted you to just know,
that you're lovedszeretett.
279
849372
2965
Remélem, mindig eszedben van, tudod,
hogy mennyire szeretünk.
14:24
AM: You know, I liveélő this everyminden day now.
280
852337
2345
AM: Tudod, minden nap így élek.
14:26
I walkséta down the streetsutcák as a woman,
and I really am at peacebéke with who I am.
281
854682
5124
Nőként megyek az utcán,
és megbékéltem azzal, ami vagyok.
14:31
I mean, I wishszeretnék I had a softerlágyabb voicehang maybe,
282
859806
2654
Persze néha jó lenne, ha lágyabb
hangom lenne,
14:34
but now I walkséta in love
and I try to liveélő that way everyminden day.
283
862460
5872
de szeretetben járok,
és minden nap próbálok így élni.
14:43
DIDI: Now I walkséta in love.
284
871562
3344
DI: Most én járok szeretetben.
14:46
I'm going to tell you
a secrettitok about StoryCorpsStoryCorps.
285
874906
2902
Elmondok önöknek egy titkot
a StoryCorpsról.
14:49
It takes some couragebátorság
to have these conversationsbeszélgetések.
286
877808
3385
Ezekhez a beszélgetésekhez bátorság kell.
14:53
StoryCorpsStoryCorps speaksbeszél to our mortalityhalálozás.
287
881193
2391
A StoryCorps a halandóságunkról mesél.
14:55
ParticipantsA résztvevők know this recordingfelvétel
will be heardhallott long after they're goneelmúlt.
288
883584
4017
A résztvevők tudják, hogy a felvételeket
jóval haláluk után is meg lehet hallgatni.
14:59
There's a hospiceHospice doctororvos namednevezett IraIRA ByockByock
289
887601
2684
Egy Ira Byock nevű hospice orvos
15:02
who has workeddolgozott closelyszorosan with us
on recordingfelvétel interviewsinterjúk
290
890285
2544
gyakran együttműködött velünk,
mikor haldoklókkal
15:04
with people who are dyinghaldoklik.
291
892829
1457
készítettünk interjút.
15:06
He wroteírt a bookkönyv calledhívott
"The FourNégy Things That MatterAnyag MostA legtöbb"
292
894286
2765
Könyvet is írt, "A Négy Legfontosabb
Dolog" címen,
15:09
about the fournégy things you want to say
to the mosta legtöbb importantfontos people in your life
293
897051
3831
arról a négy dologról, amit érdemes
elmondanunk életünk fontos embereinek,
15:12
before they or you diemeghal:
294
900882
3042
mielőtt meghalnak, vagy mi meghalunk:
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
köszönöm, szeretlek,
15:18
forgivemegbocsát me, I forgivemegbocsát you.
296
906455
3227
bocsáss meg, megbocsátok.
15:21
They're just about the mosta legtöbb powerfulerős wordsszavak
we can say to one anotheregy másik,
297
909682
3530
A legkifejezőbb szavak, amit csak
egymásnak mondhatunk,
15:25
and oftengyakran that's what happensmegtörténik
in a StoryCorpsStoryCorps boothbódé.
298
913212
3506
s gyakran pont ez hangzik el
a StoryCorps fülkéjében.
15:28
It's a chancevéletlen to have a senseérzék of closurebezárása
with someonevalaki you caregondoskodás about --
299
916718
3377
Esély arra, hogy egy szerettünkkel
tiszta vizet öntsünk a pohárba.
15:32
no regretssajnálatát fejezi ki, nothing left unsaidKIMONDATLAN.
300
920095
2822
Nem lesz mit megbánni,
mindent elmondtunk.
15:34
And it's hardkemény and it takes couragebátorság,
301
922917
3437
S ez bizony nehéz, s kell hozzá kurázsi,
15:38
but that's why we're aliveélő, right?
302
926354
3225
de ezért élünk, ugye?
15:43
So, the TEDTED PrizeDíj.
303
931299
2503
Szóval, a TED díj.
15:45
When I first heardhallott from TEDTED
and ChrisChris a fewkevés monthshónap agoezelőtt
304
933802
2977
Mikor pár hónapja először beszéltem
a TED-del és Chris-szel
15:48
about the possibilitylehetőség of the PrizeDíj,
I was completelyteljesen flooredszintes.
305
936779
3836
a díj lehetőségéről, teljesen
letaglózott a hír.
15:52
They askedkérdezte me to come up
with a very briefrövid wishszeretnék for humanityemberiség,
306
940615
3571
Felkértek, hogy álljak elő egy rövid
kívánsággal az emberiség számára.
15:56
no more than 50 wordsszavak.
307
944186
1764
Ne legyen több, mint 50 szó.
15:57
So I thought about it,
I wroteírt my 50 wordsszavak,
308
945950
2744
Átgondoltam, majd megírtam az én
50 szavas kívánságom.
16:00
and a fewkevés weekshetes latera későbbiekben,
ChrisChris calledhívott and said, "Go for it."
309
948694
4687
Néhány héttel később rámcsörgött
Chris, s csak annyit mondott, "Hajrá".
16:05
So here is my wishszeretnék:
310
953381
2948
Ez az én kívánságom:
16:08
that you will help us
311
956329
2949
segítsenek nekünk
16:11
take everything we'vevoltunk learnedtanult
throughkeresztül StoryCorpsStoryCorps
312
959278
2740
a StoryCorps módszerét és tanulságait
16:14
and bringhoz it to the worldvilág
313
962018
2763
közzétenni,
16:16
so that anyonebárki anywherebárhol
can easilykönnyen recordrekord a meaningfuljelentőségteljes interviewinterjú
314
964781
4017
hogy a világon bárki, bárhol fel tudjon
venni egy érdekes interjút
16:20
with anotheregy másik humanemberi beinglény
whichmelyik will then be archivedarchivált for historytörténelem.
315
968798
4917
egy másik emberrel az utókor számára.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
S hogy hogyan is fogjuk ezt megcsinálni?
Mobiltelefonnal.
16:30
We're fastgyors movingmozgó into a futurejövő
where everyonemindenki in the worldvilág
317
978393
3678
Gyors ütemben haladunk egy olyan
jövő felé, ahol a világon mindenkinek
16:34
will have accesshozzáférés to one of these,
318
982071
2043
lesz hozzáférése mobiltelefonhoz.
16:36
and it has powershatáskörök I never
could have imaginedképzelt 11 yearsévek agoezelőtt
319
984114
3831
Hogy mi mindenre képes, el sem hittem
volna 11 évvel ezelőtt,
16:39
when I startedindult StoryCorpsStoryCorps.
320
987945
1950
mikor elindítottam a StoryCorps-ot.
16:41
It has a microphonemikrofon,
321
989895
1463
Van mikrofonja,
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
el tudja magyarázni, mit hogyan csinálj,
16:45
and it can sendelküld audiohang- filesfájlok.
323
993669
2531
és még audiofájlokat is tud küldeni.
16:48
Those are the keykulcs ingredientsösszetevők.
324
996200
2322
Számunkra ezek a legfontosabb elemek.
16:50
So the first partrész of the wishszeretnék
is alreadymár underwayúton.
325
998522
3204
A kívánságom első része
tulajdonképpen teljesült.
16:53
Over the pastmúlt couplepárosít of monthshónap,
326
1001726
1579
Az elmúlt hónapokban
16:55
the teamcsapat at StoryCorpsStoryCorps
has been workingdolgozó furiouslydühösen
327
1003305
2995
a StoryCorps csapata fáradhatatlanul
16:58
to createteremt an appapp that will bringhoz
StoryCorpsStoryCorps out of our boothsfülkék
328
1006300
3460
dolgozott egy app fejlesztésén.
A StoryCorpsot kihozzuk a fülkéből,
17:01
so that it can be experiencedtapasztalt
by anyonebárki, anywherebárhol, anytimebármikor.
329
1009760
5433
hogy bárki, bárhol, bármikor
megtapasztalhassa.
17:07
RememberNe feledje, StoryCorpsStoryCorps has always
been two people and a facilitatorfacilitátor
330
1015193
3681
A StoryCorps idáig mindig két
beszélgetőből és egy munkatársunkból állt,
17:10
helpingsegít them recordrekord theirazok conversationbeszélgetés,
whichmelyik is preservedtartósított foreverörökké,
331
1018874
3965
aki segített nekik
a beszélgetést rögzíteni,
17:14
but at this very momentpillanat,
332
1022839
2048
de ebben a pillanatban
17:16
we're releasingfelszabadító a publicnyilvános betabeta versionváltozat
of the StoryCorpsStoryCorps appapp.
333
1024887
3646
jelenik meg a StoryCorps app
béta verziója.
17:20
The appapp is a digitaldigitális facilitatorfacilitátor
that walkssétál you throughkeresztül
334
1028533
3187
Az app olyan, mint egy digitális
munkatárs, aki végigkísér
17:23
the StoryCorpsStoryCorps interviewinterjú processfolyamat,
335
1031720
2385
a StoryCorps interjún,
17:26
helpssegít you pickszed questionskérdések,
336
1034105
1672
segít kérdéseket választani,
17:27
and givesad you all the tipsTippek you need
337
1035777
2090
és ellát jótanáccsal,
17:29
to recordrekord a meaningfuljelentőségteljes
StoryCorpsStoryCorps interviewinterjú,
338
1037867
2809
hogy sikerüljön érdekes StoryCorps
interjút felvenni.
17:32
and then with one tapKoppintson a uploadfeltölt it
to our archiveArchívum at the LibraryKönyvtár of CongressKongresszus.
339
1040676
5521
Egy érintéssel fel lehet tölteni a
Kongresszusi Könyvtár archívumába.
17:38
That's the easykönnyen partrész, the technologytechnológia.
340
1046197
3140
A technológia pofonegyszerű!
17:41
The realigazi challengekihívás is up to you:
341
1049337
2378
A nehéz feladat önöknek jutott:
17:43
to take this tooleszköz and figureábra out
how we can use it
342
1051715
3198
használják, s fedezzék fel,
17:46
all acrossát AmericaAmerikai and around the worldvilág,
343
1054913
2965
hogyan tudjuk amerika- és világszerte
használni.
17:49
so that insteadhelyette of recordingfelvétel
thousandsTöbb ezer of StoryCorpsStoryCorps interviewsinterjúk a yearév,
344
1057878
3584
Így nemcsak pár ezer StoryCorps interjút
tudnánk évente felvenni,
17:53
we could potentiallypotenciálisan recordrekord
tenstíz of thousandsTöbb ezer
345
1061462
2770
hanem akár több tízezret,
17:56
or hundredsszáz of thousandsTöbb ezer
346
1064232
1956
vagy akár több százezret
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
s talán még ennél is többet.
18:01
ImagineKépzeld el, for examplepélda,
a nationalnemzeti homeworkházi feladat assignmentfeladat
348
1069355
3738
Képzeljenek el pl. egy házi feladatot,
18:05
where everyminden highmagas schooliskola studentdiák
studyingtanul U.S. historytörténelem acrossát the countryország
349
1073093
3994
amiben országszerte minden amerikai
történelmet tanuló gimnazista
18:09
recordsfeljegyzések an interviewinterjú
with an elderidősebb over ThanksgivingHálaadás,
350
1077087
2902
idős rokonával rögzítene egy interjút
a Hálaadás szünet alatt.
18:11
so that in one singleegyetlen weekenda hétvégén
351
1079989
2903
Azon az egy hétvégén
18:14
an entireteljes generationgeneráció of AmericanAmerikai liveséletét
and experiencestapasztalatok are capturedelfogott.
352
1082892
5085
egy teljes amerikai generáció életét
és tapasztalatát megszerezhetnénk.
18:19
(ApplauseTaps)
353
1087977
5535
(Taps)
18:27
Or imagineKépzeld el mothersanyák on oppositeszemben
sidesfél of a conflictösszeütközés somewherevalahol in the worldvilág
354
1095812
3542
Vagy képzeljék el, hogy egy konfliktus
ellentétes oldalán álló anyák
18:31
sittingülés down not to talk
about that conflictösszeütközés
355
1099354
3622
nem azért ülnek le beszélgetni,
hogy a konfliktust tárgyalják meg,
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
hanem hogy megismerkedjenek egymással,
18:37
and in doing so,
beginkezdődik to buildépít bondskötvények of trustbizalom;
357
1105173
3955
s hogy így bizalmi köteléket létesítsenek.
18:41
or that somedaymajd egyszer it becomesválik
a traditionhagyomány all over the worldvilág
358
1109128
2886
Vagy hogy egy nap világszerte
hagyománnyá válik,
18:44
that people are honoredTisztelt
with a StoryCorpsStoryCorps interviewinterjú
359
1112014
2508
egy Storycorps interjú lesz
18:46
on theirazok 75thth birthdayszületésnap;
360
1114522
2243
a 75. születésnapra az ajándék.
18:48
or that people in your communityközösség
361
1116765
2276
Vagy képzeljék el, egy közösség tagjai
18:51
go into retirementnyugdíj homesotthonok or hospitalskórházakban
or homelesshajléktalan sheltersmenedék or even prisonsbörtönök
362
1119041
5154
nyugdíjasok otthonában, kórházakban,
hajléktalanszállókban, vagy börtönökben
18:56
armedfegyveres with this appapp to honorbecsület the people
leastlegkevésbé heardhallott in our societytársadalom
363
1124195
3530
evvel az app-pel vesznek fel interjút,
hogy megtiszteljék az elesetteket.
18:59
and askkérdez them who they are,
what they'veők már learnedtanult in life,
364
1127725
2986
Hogy megkérdezzék, kik ők,
mit láttak életük során,
19:02
and how they want to be rememberedEmlékezett.
365
1130711
2461
hogyan emlékezzenek rájuk.
19:05
(ApplauseTaps)
366
1133172
5535
(Taps)
19:12
TenTíz yearsévek agoezelőtt, I recordedfeljegyzett
a StoryCorpsStoryCorps interviewinterjú with my dadapu
367
1140947
3277
Tíz évvel ezelőtt vettem fel
a StoryCorps interjúm apámmal.
19:16
who was a psychiatristpszichiáter,
and becamelett a well-knownjól ismert gayhomoszexuális activistaktivista.
368
1144224
4795
Pszichiáter volt, és ismert LGBT
aktivista lett belőle.
19:21
This is the picturekép
of us at that interviewinterjú.
369
1149019
3437
Ezt a rólunk készült képet használtam
az interjúnál.
19:24
I never thought about that recordingfelvétel
untilamíg a couplepárosít of yearsévek agoezelőtt,
370
1152456
3181
Sosem jutott eszembe ez a felvétel,
míg néhány évvel ezelőtt
19:27
when my dadapu, who seemedÚgy tűnt
to be in perfecttökéletes healthEgészség
371
1155637
2995
mikor apámat, aki látszólag tökéletes
egészségnek örvendett,
19:30
and was still seeinglátás patientsbetegek
40 hoursórák a weekhét,
372
1158632
2601
és heti 40 órában fogadott betegeket,
19:33
was diagnoseddiagnosztizált with cancerrák.
373
1161233
2763
hirtelen rákkal diagnosztizálták.
19:35
He passedelmúlt away very suddenlyhirtelen
a fewkevés daysnapok latera későbbiekben.
374
1163996
3390
Néhány nappal később hirtelen meghalt.
19:39
It was JuneJúnius 28, 2012,
375
1167386
2275
2012. június 28-a volt,
19:41
the anniversaryévforduló of the StonewallStonewall riotszavargások.
376
1169661
4380
a stonewall-i zavargások évfordulója.
19:46
I listenedhallgatta to that interviewinterjú
for the first time at threehárom in the morningreggel
377
1174041
3357
Életemben először meghallgattam az
interjút, hajnali háromkor,
19:49
on the day that he diedmeghalt.
378
1177398
1728
azon a napon, mikor meghalt.
19:51
I have a couplepárosít of youngfiatal kidsgyerekek at home,
379
1179126
1997
Kisgyerekeim vannak,
19:53
and I knewtudta that the only way
they were going to get to know this personszemély
380
1181123
3459
s tudtam, ez lesz az egyetlen módja,
hogy megismerjék apámat,
19:56
who was suchilyen a toweringmagasodó figureábra in my life
would be throughkeresztül that sessionülés.
381
1184582
4846
aki annyira kiemelkedő szerepet
játszott az életemben.
20:01
I thought I couldn'tnem tudott believe in StoryCorpsStoryCorps
any more deeplymélyen than I did,
382
1189428
3745
Nem hittem, hogy még mélyebben tudnék
hinni a StoryCorps-ban,
20:05
but it was at that momentpillanat
383
1193173
1788
de abban a pillanatban
20:06
that I fullyteljesen and viscerallyviscerally graspedfogta
the importancefontosság of makinggyártás these recordingsfelvételek.
384
1194961
4859
zsigereimben éreztem, mennyire fontosak
ezek a felvételek.
20:11
EveryMinden day, people come up to me
385
1199820
2093
Naponta közelítenek meg kérdésekkel,
20:13
and say, "I wishszeretnék I had interviewedmeghallgatott
my fatherapa or my grandmothernagymama or my brotherfiú testvér,
386
1201913
4161
s mondják, "Bár meginterjúvoltam volna
apám, a nagymamám, a bátyám,
20:18
but I waitedvárt too long."
387
1206074
2268
de túl sokat vártam vele."
20:20
Now, no one has to wait anymoretöbbé.
388
1208342
2136
Ma már senkinek sem kell várnia.
20:22
At this momentpillanat,
389
1210478
1680
Manapság,
20:24
when so much of how we communicatekommunikálni
is fleetingröpke and inconsequentiallényegtelen,
390
1212158
3542
mikor beszélgetéseink nagy része
jelentéktelen,
20:27
joincsatlakozik us in creatinglétrehozása this digitaldigitális archiveArchívum
391
1215700
2497
segítsenek megalkotni ezt a digitális
archívumot,
20:30
of conversationsbeszélgetések that are
enduringtartós and importantfontos.
392
1218197
4317
melyben örök érvényű, fontos
beszélgetéseket tárolunk.
20:34
Help us createteremt this giftajándék to our childrengyermekek,
393
1222514
2830
Segítsenek megalkotni gyermekeinknek
ezt az ajándékot,
20:37
this testamentvégrendelet to who
we are as humanemberi beingslények.
394
1225344
3998
ezt az örökséget az utókor számára.
20:41
I hoperemény you'llazt is megtudhatod help us make
this wishszeretnék come trueigaz.
395
1229342
3926
Remélem, segítenek kívánságom valóra
váltásában.
20:45
InterviewInterjú a familycsalád membertag, a friendbarát
or even a strangeridegen.
396
1233268
4511
Készítsenek egy családtagjukkal, egy
baráttal, akár egy ismeretlennel interjút.
20:49
TogetherEgyütt, we can createteremt an archiveArchívum
of the wisdombölcsesség of humanityemberiség,
397
1237779
6290
Együtt létrehozhatunk egy archívumot
az emberiség bölcsességéről,
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
s talán így
20:57
we'lljól learntanul to listen a little more
and shoutkiáltás a little lessKevésbé.
399
1245703
3962
megtanulunk kicsit jobban odafigyelni,
és kevesebbet kiabálni.
21:01
Maybe these conversationsbeszélgetések will remindemlékeztet us
what's really importantfontos.
400
1249665
4528
Talán ezek a beszélgetések emlékeztetnek
arra, hogy mi az, ami igazán lényeges.
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
És talán, de csak talán,
21:08
it will help us recognizeelismerik
that simpleegyszerű truthigazság
402
1256956
2786
segít bennünket, hogy felismerjük,
21:11
that everyminden life, everyminden singleegyetlen life,
403
1259742
3947
hogy minden élet, minden egyes élet
21:15
mattersügyek equallyegyaránt and infinitelyvégtelenül.
404
1263689
2935
egyenlően és végtelenül fontos.
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
Nagyon köszönöm.
21:20
(ApplauseTaps)
406
1268755
2150
(Taps)
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
Köszönöm. Köszönöm.
21:27
(ApplauseTaps)
408
1275113
2276
(Taps)
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
Köszönöm.
21:31
(ApplauseTaps)
410
1279571
5364
(Taps)
Translated by Orsolya Kiss
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com