ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com
TED2015

Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved

Esther Perel: Gondolkozzunk el újra a hűtlenségről! Előadás mindazoknak, akik valaha is szerettek

Filmed:
14,857,688 views

A hűtlenség mindent felülmúló árulás. De meg kell-e történnie? Esther Perel kapcsolat-terapeuta megvizsgálja, miért hűtlenkednek az emberek, és kifejti, hogy azért annyira megrázó hatásúak a viszonyok, mert érzelmi biztonságunkat fenyegetik. A hűtlenségben Esther valami mást is fölfedez: a vágyódás és a veszteség kifejeződését. Az előadás kötelező azoknak, akik valaha már hűtlenkedtek, vagy akiket valaha már megcsaltak, de hasznos azoknak is, akik csupán új szemszögből szeretnék a kapcsolatokat megérteni.
- Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why do we cheatmegcsal?
0
928
1421
Miért hűtlenkedünk?
00:16
And why do happyboldog people cheatmegcsal?
1
4420
2508
Miért hűtlenkednek a boldog emberek?
00:20
And when we say "infidelityhűtlenség,"
what exactlypontosan do we mean?
2
8641
4806
Amikor a hűtlenségről beszélünk,
pontosan mit értünk rajta?
00:26
Is it a hookupösszeköttetés, a love storysztori,
paidfizetett sexszex, a chatcsevegés roomszoba,
3
14207
6379
Futó kalandot, szerelmi történetet,
pénzen vett szexet, csevegőszobát,
00:32
a massagemasszázs with a happyboldog endingbefejező?
4
20586
2039
kielégítéssel végződő masszázst?
00:36
Why do we think that menférfiak cheatmegcsal
out of boredomunalom and fearfélelem of intimacymeghittség,
5
24356
5138
Miért gondoljuk, hogy a férfiak unalomból
és az intimitástól tartva hűtlenkednek,
00:41
but womennők cheatmegcsal out of lonelinessmagány
and hungeréhség for intimacymeghittség?
6
29494
4762
miközben a nők az intimitás hiánya
és a magányosság miatt?
00:47
And is an affairügy always
the endvég of a relationshipkapcsolat?
7
35769
4230
Egy viszony mindig
a kapcsolat végét okozza?
00:53
For the pastmúlt 10 yearsévek,
I have traveledutazott the globeföldgolyó
8
41294
3196
Az utóbbi évtizedben beutaztam a világot,
00:56
and workeddolgozott extensivelyalaposan
with hundredsszáz of couplespárok
9
44490
3045
és több száz olyan párral dolgoztam
részletekbe menően,
00:59
who have been shatteredösszetört by infidelityhűtlenség.
10
47535
2187
akiket megrázott a hűtlenség.
01:02
There is one simpleegyszerű acttörvény of transgressionáthágás
11
50999
3603
Van egy egyszerű vétkes cselekedet,
01:06
that can robrabol a couplepárosít
of theirazok relationshipkapcsolat,
12
54641
4349
amely megfoszthatja
a párt a kapcsolatától,
01:11
theirazok happinessboldogság and theirazok
very identityidentitás: an affairügy.
13
59015
4230
a boldogságától és az önazonosságától:
ez pedig a viszony.
01:15
And yetmég, this extremelyrendkívüli módon commonközös
acttörvény is so poorlyrosszul understoodmegértett.
14
63903
5214
S mégis, ezt a hihetetlenül
köznapi tettet oly kevéssé értik.
01:22
So this talk is for anyonebárki
who has ever lovedszeretett.
15
70593
4631
A mai beszélgetés azoknak szól,
akik valaha is szerettek.
01:29
AdulteryHázasságtörés has existedlétezett
sincemivel marriageházasság was inventedfeltalált,
16
77681
3844
A házasságtörés azóta létezik,
mióta a házasságot
01:33
and so, too, the tabootabu againstellen it.
17
81525
2545
és egyben házasságtörés tilalmát
is föltalálták.
A hűtlenség oly makacs jelenség, hogy
a házasság intézménye megirigyelhetné,
01:37
In facttény, infidelityhűtlenség has a tenacitykitartás
that marriageházasság can only envyirigység,
18
85094
5733
01:42
so much so, that this is
the only commandmentparancsolat
19
90827
3458
annyira az, hogy ez
az egyetlen parancsolat,
01:46
that is repeatedmegismételt twicekétszer in the BibleBiblia:
20
94289
3932
amelyet a Bibliában kétszer említenek:
01:50
onceegyszer for doing it, and onceegyszer
just for thinkinggondolkodás about it.
21
98221
4104
egyszer a cselekedetet,
egyszer pedig a puszta gondolatát.
01:54
(LaughterNevetés)
22
102349
2246
(Nevetés)
01:56
So how do we reconcileösszeegyeztetni
what is universallyuniverzálisan forbiddentiltott,
23
104619
4303
Miként egyeztethető össze,
hogy ami általánosan tiltott,
02:00
yetmég universallyuniverzálisan practicedgyakorlott?
24
108922
2445
azt mégis általánosan gyakorolják?
02:05
Now, throughoutegész historytörténelem, menférfiak
practicallygyakorlatilag had a licenseengedély to cheatmegcsal
25
113058
4978
A történelem során a férfiak
gyakorlatilag föl voltak hatalmazva
02:10
with little consequencekövetkezmény,
26
118036
2295
a csekély következményű hűtlenségre.
02:12
and supportedtámogatott by a hostházigazda
of biologicalbiológiai and evolutionaryevolúciós theorieselméletek
27
120331
4408
Biológiai s evolúciós elméletek tömkelege
támasztotta alá és adott nekik
02:16
that justifiedindokolt theirazok need to roambarangol,
28
124739
2576
fölmentést, hogy hiszen
szükségük van a kalandozásra.
02:19
so the doublekettős standardalapértelmezett
is as oldrégi as adulteryházasságtörés itselfmaga.
29
127315
3977
Úgyhogy a kettős mérce
a házasságtöréssel egyidős.
02:24
But who knowstudja what's really going on
underalatt the sheetságynemű there, right?
30
132403
5313
De ki tudja, hogy valójában
mi történik az ágyban, ugye?
02:29
Because when it comesjön to sexszex,
31
137920
1832
Mert mikor a szexre terelődik a szó,
02:31
the pressurenyomás for menférfiak
is to boastdicsekszik and to exaggeratetúloz,
32
139776
4163
a férfiak indíttatva érzik magukat,
hogy hencegjenek és túlozzanak,
02:35
but the pressurenyomás for womennők
is to hideelrejt, minimizeminimalizálása and denytagadni,
33
143939
5545
miközben a nők arra, hogy takargassák,
lebecsüljék és tagadják a jelentőségét,
02:41
whichmelyik isn't surprisingmeglepő when you considerfontolgat
that there are still ninekilenc countriesországok
34
149484
4226
ami nem is meglepő, hiszen 9 országban
02:45
where womennők can be killedelesett for strayingKóbor.
35
153710
2524
máig halállal lakol a nő, aki félrelép.
02:49
Now, monogamymonogámia used to be
one personszemély for life.
36
157825
4595
A monogámia valaha azt jelentette:
élethossziglan egyvalaki.
02:54
TodayMa, monogamymonogámia is one personszemély at a time.
37
162912
2603
A monogámia most azt jelenti:
egyszerre csak egyvalaki.
02:58
(LaughterNevetés)
38
166268
1865
(Nevetés)
03:00
(ApplauseTaps)
39
168158
1865
(Taps)
03:04
I mean, manysok of you probablyvalószínűleg have said,
40
172364
1936
Úgy értem, sokuk talán azt mondja:
03:06
"I am monogamousmonogám in all my relationshipskapcsolatok."
41
174300
2588
"Minden kapcsolatomban monogám vagyok."
03:09
(LaughterNevetés)
42
177460
2403
(Nevetés)
03:12
We used to marryfeleségül vesz,
43
180617
1643
Régen megházasodtunk, utána
03:14
and had sexszex for the first time.
44
182260
1909
első ízben szeretkeztünk egymással.
03:16
But now we marryfeleségül vesz,
45
184614
1462
Most megházasodunk, utána
03:18
and we stop havingamelynek sexszex with othersmások.
46
186076
1927
már nem szeretkezünk mással.
03:21
The facttény is that monogamymonogámia
had nothing to do with love.
47
189455
4222
Tény, hogy a monogámiának
semmi köze a szerelemhez.
03:26
MenFérfiak reliedhivatkozott on women'snői fidelityhűség
48
194332
2563
A férfiak a nők hűségére alapoznak,
03:28
in ordersorrend to know whoseakinek childrengyermekek these are,
49
196919
3040
hogy tudják, kitől vannak a gyerekeik,
03:31
and who getsjelentkeznek the cowstehenek when I diemeghal.
50
199959
2341
és ki örökli a teheneket.
03:36
Now, everyonemindenki wants to know
51
204205
2450
Mindenki kíváncsi rá, hogy az emberek
03:38
what percentageszázalék of people cheatmegcsal.
52
206655
1748
hány százaléka hűtlenkedik.
03:40
I've been askedkérdezte that questionkérdés
sincemivel I arrivedmegérkezett at this conferencekonferencia.
53
208403
3231
Mióta beértem erre a konferenciára,
már sokan nekem szegezték a kérdést.
03:43
(LaughterNevetés)
54
211658
2578
(Nevetés)
03:46
It appliesalkalmazandó to you.
55
214260
1380
Önökre is vonatkozik.
03:48
But the definitionmeghatározás of infidelityhűtlenség
keepstartja on expandingbővülő:
56
216466
4493
De a hűtlenség meghatározása
egyre bővül:
03:52
sextingSexting, watchingnézni pornpornó, stayingtartózkodás
secretlytitokban activeaktív on datingtárskereső appsalkalmazások.
57
220959
5062
pajzán sms-ezés, pornónézés,
titokban randioldalak böngészése.
03:58
So because there is no
universallyuniverzálisan agreed-uponegyeztetett definitionmeghatározás
58
226332
4485
Mivel nincs általánosan
elfogadott meghatározás rá,
04:02
of what even constitutesminősül an infidelityhűtlenség,
59
230817
3139
hogy miben áll a hűtlenség,
04:05
estimatesbecsléseket varyváltozik widelyszéles körben,
from 26 percentszázalék to 75 percentszázalék.
60
233956
5630
a becslés széles határok között,
26-75% tartományában ingadozik.
04:12
But on topfelső of it, we are
walkinggyalogló contradictionsellentmondások.
61
240728
3231
Ráadásul, két lábon járó
ellentmondás vagyunk.
04:16
So 95 percentszázalék of us will say
that it is terriblyszörnyen wrongrossz
62
244173
3619
95%-unk azt mondja, hogy nagyon helytelen,
04:19
for our partnerpartner to liefekszik
about havingamelynek an affairügy,
63
247792
3177
ha partnerünk letagadja a viszonyát,
04:22
but just about the sameazonos
amountösszeg of us will say
64
250969
2221
de kb. ugyanilyen arányban ismerjük el,
04:25
that that's exactlypontosan what we
would do if we were havingamelynek one.
65
253214
3134
hogy hasonló esetben mi is letagadnánk.
04:28
(LaughterNevetés)
66
256372
2436
(Nevetés)
04:31
Now, I like this definitionmeghatározás
of an affairügy --
67
259872
3705
Kedvelem a viszony efféle meghatározását,
04:35
it bringshoz togetheregyütt the threehárom keykulcs elementselemek:
68
263577
3749
mert magában foglalja
a három leglényegesebb tényezőt:
04:39
a secretivetitkos relationshipkapcsolat,
whichmelyik is the coremag structureszerkezet of an affairügy;
69
267326
5706
a titkos kapcsolat, amely egy viszony
alapvető összetevője;
04:45
an emotionalérzelmi connectionkapcsolat
to one degreefokozat or anotheregy másik;
70
273032
4794
bizonyos fokú érzelmi kapcsolat;
04:49
and a sexualszexuális alchemyalkímia.
71
277826
1640
és a szexuális alkímia.
04:52
And alchemyalkímia is the keykulcs wordszó here,
72
280355
2982
Az alkímiának itt kulcsszerepe van,
04:55
because the eroticerotikus frissonFrisson is suchilyen that
the kisscsók that you only imagineKépzeld el givingígy,
73
283337
6928
mert az erotikus borzongás olyan,
hogy az adni képzelt csók is
05:02
can be as powerfulerős and as enchantingvarázslatos
74
290265
3084
ugyanolyan erőteljes és igéző lehet,
05:05
as hoursórák of actualtényleges lovemakingszeretkezés.
75
293349
2490
mint a több órás valódi szeretkezés.
05:09
As MarcelMarcel ProustProust said,
76
297759
1556
Marcel Proust azt mondta,
05:11
it's our imaginationképzelet that is responsiblefelelős
for love, not the other personszemély.
77
299340
5300
hogy képzeletünkből fakad a szerelem,
nem a másik személyből.
05:17
So it's never been easierkönnyebb to cheatmegcsal,
78
305902
3856
Soha nem volt ennyire
egyszerű hűtlenkedni,
05:21
and it's never been more
difficultnehéz to keep a secrettitok.
79
309762
3473
és sohasem volt nehezebb titkot tartani.
05:25
And never has infidelityhűtlenség exactedviszont úgy veszik
suchilyen a psychologicalpszichológiai tolldíj.
80
313999
4460
Ugyanakkor a hűtlenség soha nem követelt
ilyen pszichológiai veszteséget.
05:31
When marriageházasság was an economicgazdasági enterprisevállalati,
81
319975
3367
Mikor a házasság
gazdasági vállalkozás volt,
05:35
infidelityhűtlenség threatenedfenyegetett
our economicgazdasági securityBiztonság.
82
323342
2966
a hűtlenség a gazdasági
biztonságunkat fenyegette.
05:39
But now that marriageházasság
is a romanticromantikus arrangementelrendezése,
83
327083
2876
De most, hogy a házasság
romantikus megállapodás,
05:41
infidelityhűtlenség threatensfenyeget
our emotionalérzelmi securityBiztonság.
84
329959
3820
a hűtlenség érzelmi
biztonságunkat fenyegeti.
05:45
IronicallyA sors iróniája, we used to turnfordulat to adulteryházasságtörés --
85
333779
4261
Vicces, hogy régen akkor szántuk rá
magunkat házasságtörésre,
05:50
that was the spacehely where
we soughtkeresett puretiszta love.
86
338040
3229
amikor a tiszta szerelmet áhítottuk.
05:53
But now that we seektörekszik love in marriageházasság,
87
341293
2189
Most a házasságban keressük a szerelmet,
05:55
adulteryházasságtörés destroyselpusztítja it.
88
343482
1660
de azt a házasságtörés szétzúzza.
05:58
Now, there are threehárom waysmódokon that I think
infidelityhűtlenség hurtsfáj differentlyeltérően todayMa.
89
346943
4404
Azt hiszem, a hűtlenség ma három
szempontból a korábbitól másként fáj.
06:05
We have a romanticromantikus idealideál
in whichmelyik we turnfordulat to one personszemély
90
353800
5813
Romantikus eszményképünk van,
s ettől az egy személytől várjuk el,
06:11
to fulfilleleget tesz an endlessvégtelen listlista of needsigények:
91
359613
3197
hogy eleget tegyen számtalan igényünknek:
06:14
to be my greatestlegnagyobb loverszerető, my bestlegjobb friendbarát,
92
362810
3600
legyen a legnagyszerűbb szeretőm,
legjobb barátom,
06:18
the bestlegjobb parentszülő, my trustedmegbízható confidantbizalmasa,
93
366410
3153
a legjobb szülő, meghitt bizalmasom,
06:21
my emotionalérzelmi companiontárs,
my intellectualszellemi equalegyenlő.
94
369563
3094
érzelmi társam, legyen velem
szellemileg egyenrangú.
06:25
And I am it: I'm chosenválasztott, I'm uniqueegyedi,
95
373625
4304
Én pedig a kiválasztott, a kivételes,
06:29
I'm indispensablenélkülözhetetlen, I'm irreplaceablepótolhatatlan,
96
377929
3316
a felbecsülhetetlen,
a pótolhatatlan,
06:33
I'm the one.
97
381245
1190
hiszen én vagyok a nagy ő.
06:35
And infidelityhűtlenség tellsmegmondja me I'm not.
98
383356
3158
De a hűtlenség azt közli velem,
hogy nem én vagyok.
06:39
It is the ultimatevégső betrayalárulás.
99
387308
1889
Végeredményét tekintve ez árulás.
06:41
InfidelityHűtlenség shattersroncsolja
the grandnagy ambitionnagyravágyás of love.
100
389999
3126
A hűtlenség szétzúzza
a szerelemről táplált óriási becsvágyat.
06:46
But if throughoutegész historytörténelem,
infidelityhűtlenség has always been painfulfájdalmas,
101
394680
4881
A történelem során a hűtlenség
mindig fájdalmas volt,
06:51
todayMa it is oftengyakran traumatictraumás,
102
399561
2358
manapság gyakran sokkoló,
06:53
because it threatensfenyeget our senseérzék of selfmaga.
103
401919
2801
mert fenyegeti az önértékelésünket.
06:57
So my patientbeteg FernandoFernando, he's plaguedsújtott.
104
405054
2769
Fernando nevű betegem csak gyötrődött.
06:59
He goesmegy on: "I thought I knewtudta my life.
105
407847
2748
"Azt hittem, ismerem a feleségem.
07:02
I thought I knewtudta who you were,
who we were as a couplepárosít, who I was.
106
410595
4206
Azt hittem, tudom, ki vagy,
házaspárként kik vagyunk, s én ki vagyok.
07:06
Now, I questionkérdés everything."
107
414801
2221
Most minden kérdésessé vált."
07:09
InfidelityHűtlenség -- a violationmegsértése of trustbizalom,
a crisisválság of identityidentitás.
108
417632
5187
A hűtlenség: erőszaktétel a bizalmon,
a személyiség válsága.
07:14
"Can I ever trustbizalom you again?" he askskérdezi.
109
422819
2305
"Bízhatok-e újra valaha is benned?"
— kérdi.
07:17
"Can I ever trustbizalom anyonebárki again?"
110
425148
2302
"Bízhatok-e újra valaha is bárkiben?"
07:20
And this is alsois what my patientbeteg
HeatherHeather is tellingsokatmondó me,
111
428824
3081
Heather nevű betegem ugyanezt mondja,
07:23
when she's talkingbeszél to me
about her storysztori with NickNick.
112
431905
2627
amikor férjéről, Nickről beszélgettünk.
07:26
MarriedHázas, two kidsgyerekek.
113
434532
1450
Házasok, két gyermekük van.
07:27
NickNick just left on a businessüzleti triputazás,
114
435982
2677
Nick épp üzleti útra ment,
07:30
and HeatherHeather is playingjátszik
on his iPadiPad with the boysfiúk,
115
438659
3531
Heather férje iPadján játszik a fiaival,
07:34
when she seeslát a messageüzenet
appearmegjelenik on the screenképernyő:
116
442190
2937
amikor hirtelen egy üzenet
bukkan föl a képernyőn:
07:37
"Can't wait to see you."
117
445127
1538
"Alig várom, hogy találkozzunk."
07:39
StrangeFurcsa, she thinksazt hiszi,
we just saw eachminden egyes other.
118
447625
2429
Érdekes — gondolja, csak most ment el.
07:42
And then anotheregy másik messageüzenet:
119
450863
1516
De egy újabb üzenet:
07:44
"Can't wait to holdtart you in my armsfegyver."
120
452903
2237
"Alig várom, hogy átölelhesselek."
07:47
And HeatherHeather realizesfelismeri
121
455999
2244
Heather rádöbben,
07:50
these are not for her.
122
458243
1368
hogy az üzenet nem neki szól.
07:52
She alsois tellsmegmondja me
that her fatherapa had affairsügyek,
123
460435
3373
Heather elmondja, hogy az apjának
voltak nőügyei,
07:55
but her motheranya, she foundtalál
one little receiptnyugta in the pocketzseb-,
124
463812
3941
de az anyja talált egy nyugtát
az apja zsebében,
07:59
and a little bitbit of lipstickrúzs
on the collargallér.
125
467777
2158
meg egy rúzsfoltot a gallérján.
08:03
HeatherHeather, she goesmegy diggingásás,
126
471221
3389
Heather nekiáll keresgélni,
08:06
and she findsleletek hundredsszáz of messagesüzenetek,
127
474610
3063
és több száz üzenetre bukkan,
08:09
and photosfotók exchangedkicserélt
and desiresvágyak expressedkifejezett.
128
477673
3413
fényképváltásokra,
vágyódás megnyilvánulására.
08:13
The vividélénk detailsrészletek
of Nick'sNick two-yearkét éves affairügy
129
481420
2698
Nick két éve tartó viszonyának
08:16
unfoldbontakozik ki in frontelülső of her in realigazi time,
130
484118
3182
szívbemarkoló részletei
tárulnak Heather elé.
08:19
And it madekészült me think:
131
487999
1273
Elgondolkoztam:
08:21
AffairsÜgyek in the digitaldigitális agekor
are deathhalál by a thousandezer cutsvágások.
132
489272
5046
A internet-korszakban a viszony olyan
mint az ezernyi tőrdöfés okozta halál.
08:27
But then we have anotheregy másik paradoxparadoxon
that we're dealingfoglalkozó with these daysnapok.
133
495854
3259
De manapság dolgunk akad
egy másik paradox jelenséggel is.
08:31
Because of this romanticromantikus idealideál,
134
499113
2304
Romantikus eszményképünk okán
08:33
we are relyingtámaszkodva on our partner'spartner
fidelityhűség with a uniqueegyedi fervorhévvel.
135
501417
5058
kivételes szenvedéllyel számítunk
partnerünk hűségére.
08:38
But we alsois have never
been more inclinedferde to strayKóbor,
136
506999
3545
De még soha nem voltunk
ennyire hajlamosak a félrelépésre,
08:42
and not because we have newúj desiresvágyak todayMa,
137
510544
2711
s nem azért, mintha
új vágyaink támadtak volna,
08:45
but because we liveélő in an erakorszak
138
513255
1746
hanem mert olyan korban élünk,
08:47
where we feel that we are
entitledjogosult to pursuefolytat our desiresvágyak,
139
515001
3681
mikor úgy érezzük, hogy jogunk van
valóra váltani a vágyainkat,
08:50
because this is the culturekultúra
where I deservemegérdemel to be happyboldog.
140
518682
3456
mert ez olyan kultúra,
melyben megérdemlem a boldogságot.
08:55
And if we used to divorceválás
because we were unhappyboldogtalan,
141
523268
3763
Valaha azért váltunk el,
mert boldogtalanok voltunk,
08:59
todayMa we divorceválás
because we could be happierboldogabb.
142
527035
2829
viszont ma azért,
mert boldogabbak lehetünk.
09:03
And if divorceválás carriedvégrehajtott all the shameszégyen,
143
531562
3285
Valaha a válást szégyen övezte,
09:06
todayMa, choosingkiválasztása to staymarad when you can leaveszabadság
144
534847
3891
ma, ha a maradást választjuk
mikor távozhatnánk,
09:10
is the newúj shameszégyen.
145
538738
1364
nos, ez az új szégyen.
09:12
So HeatherHeather, she can't talk to her friendsbarátok
146
540657
2511
Heather nem beszélhet erről a barátainak,
09:15
because she's afraidfélnek that they
will judgebíró her for still lovingszerető NickNick,
147
543168
3261
mert attól tart, hogy megszólják,
amiért még mindig szereti Nicket,
09:18
and everywheremindenhol she turnsmenetek,
she getsjelentkeznek the sameazonos advicetanács:
148
546429
3548
bárkihez fordul is, mindenki
ugyanazt tanácsolja:
09:21
LeaveSzabadság him. ThrowDobja the dogkutya on the curbjárda.
149
549977
2625
Hadd menjen! Hagyd a fenébe!
09:25
And if the situationhelyzet were reversedfordított,
NickNick would be in the sameazonos situationhelyzet.
150
553744
4993
Ellenkező esetben Nick is ezt tenné.
09:31
StayingTartózkodó is the newúj shameszégyen.
151
559070
2294
Ottmaradni — ez az új szégyen.
09:35
So if we can divorceválás,
152
563395
2964
Ha elválhatunk,
09:38
why do we still have affairsügyek?
153
566359
2096
akkor mire jók nekünk a viszonyok?
09:41
Now, the typicaltipikus assumptionfeltevés
is that if someonevalaki cheatsCheats,
154
569999
4564
A szokásos vélekedés,
hogy ha valaki hűtlenkedik,
09:46
eitherbármelyik there's something wrongrossz
in your relationshipkapcsolat or wrongrossz with you.
155
574563
3845
vagy a párjával van baj,
vagy vele.
09:51
But millionsTöbb millió of people
can't all be pathologicalkóros.
156
579440
3246
De hát több milliónyi ember
csak nem lehet kóros eset.
09:56
The logiclogika goesmegy like this: If you
have everything you need at home,
157
584383
3908
A logika azt diktálja:
ha minden szükségest megkapsz otthon,
10:00
then there is no need
to go looking elsewheremáshol,
158
588291
3424
nem kell máshol keresgélned,
10:03
assumingfeltételezve that there is suchilyen
a thing as a perfecttökéletes marriageházasság
159
591715
3467
feltéve, hogy létezik tökéletes házasság,
10:07
that will inoculateOltsunk be us againstellen wanderlustmehetnék.
160
595187
2851
amely beolt bennünket a mehetnék ellen.
10:11
But what if passionszenvedély
has a finitevéges shelfpolc life?
161
599165
3334
De mi van akkor,
ha a szenvedély önálló életre kel?
10:15
What if there are things
that even a good relationshipkapcsolat
162
603624
3714
Mi a helyzet, ha vannak dolgok,
melyeket még egy jó kapcsolat
10:19
can never providebiztosítani?
163
607338
1405
sem tud soha nyújtani?
10:22
If even happyboldog people cheatmegcsal,
164
610187
3015
Mire véljük, ha még
a boldog emberek is hűtlenkednek?
Azzal mi a helyzet?
10:25
what is it about?
165
613202
1596
10:28
The vasthatalmas majoritytöbbség of people
that I actuallytulajdonképpen work with
166
616765
2876
Pácienseim túlnyomó többsége
egyáltalán nem megrögzött szívtipró.
10:31
are not at all chronickrónikus philanderersphilanderers.
167
619641
2784
10:34
They are oftengyakran people who are
deeplymélyen monogamousmonogám in theirazok beliefshiedelmek,
168
622429
4046
Vannak, akik lelkük mélyén
monogámnak tartják magukat,
10:38
and at leastlegkevésbé for theirazok partnerpartner.
169
626475
1573
legalábbis partnerükkel.
10:40
But they find themselvesmaguk in a conflictösszeütközés
170
628865
2636
De ismét konfliktusba kerülnek,
10:43
betweenközött theirazok valuesértékeket and theirazok behaviorviselkedés.
171
631501
3039
mert szakadék van értékrendjük
és viselkedésük között.
10:47
They oftengyakran are people who have
actuallytulajdonképpen been faithfulhűséges for decadesévtizedekben,
172
635572
4363
Vannak, akik évtizedeken
keresztül hűségesek,
10:51
but one day they crosskereszt a linevonal
173
639935
2639
ám egy nap félrelépnek,
10:54
that they never thought they would crosskereszt,
174
642574
2473
amire nem is számítottak,
10:57
and at the riskkockázat of losingvesztes everything.
175
645047
2747
és azt kockáztatják,
hogy mindent elveszítenek.
11:00
But for a glimmerpislákol of what?
176
648730
1905
Mi a szöszt remélnek?
11:03
AffairsÜgyek are an acttörvény of betrayalárulás,
177
651969
2640
A viszony — árulás,
11:06
and they are alsois an expressionkifejezés
of longingvágy and lossveszteség.
178
654609
3096
s egyben a vágyódás
és a veszteség kifejeződése.
11:10
At the heartszív of an affairügy,
you will oftengyakran find
179
658610
3918
Egy viszony hátterében gyakran
11:14
a longingvágy and a yearningvágyat
for an emotionalérzelmi connectionkapcsolat,
180
662528
4261
az érzelmi kapcsolat, az újdonság,
a szabadság, az önállóság,
11:18
for noveltyújdonság, for freedomszabadság,
for autonomyautonómia, for sexualszexuális intensityintenzitás,
181
666789
5770
a nemi vágy hevessége iránti vágyódás
és epekedés áll,
11:24
a wishszeretnék to recapturevisszafoglalás
lostelveszett partsalkatrészek of ourselvesminket
182
672559
3667
továbbá hogy visszaszerezzük
énünk elvesztett részeit
11:28
or an attemptkísérlet to bringhoz back
vitalityéleterő in the facearc of lossveszteség and tragedytragédia.
183
676226
5314
vagy kísérlet arra, hogy veszteség és
tragédia képében visszahozzuk életerőnket.
11:34
I'm thinkinggondolkodás about
anotheregy másik patientbeteg of mineenyém, PriyaMatesz,
184
682849
2917
Eszembe jut Priya, egy másik betegem,
11:37
who is blissfullySzerencsére marriedházas,
185
685766
2616
aki boldog házasságban él,
11:40
lovesszeret her husbandférj,
186
688382
1465
szereti a férjét,
11:41
and would never want to hurtsért the man.
187
689847
2383
és sohasem bántaná meg.
11:44
But she alsois tellsmegmondja me
188
692713
2118
De azt is elmondta nekem,
11:46
that she's always doneKész
what was expectedvárt of her:
189
694831
3174
hogy mindig azt tette, amit elvártak tőle:
11:50
good girllány, good wifefeleség, good motheranya,
190
698005
3680
jó kislány, jó feleség, jó anya,
11:53
takingbevétel caregondoskodás of her immigrantbevándorló parentsszülők.
191
701685
2992
gondot visel a bevándorolt szüleire.
11:56
PriyaMatesz, she fellesett for the arboristarborist
who removedeltávolított the treefa from her yardudvar
192
704677
4512
Ám Priya belehabarodott a kertészbe,
aki egy fát távolított el az udvarukból
12:01
after HurricaneHurrikán SandySandy.
193
709214
1461
a Sandy hurrikán után.
12:03
And with his truckkamion and his tattoostetoválás,
he's quiteegészen the oppositeszemben of her.
194
711524
4563
Teherautójával és tetoválásaival
a férfi Priya szöges ellentéte.
12:09
But at 47, Priya'sMatesz barátait affairügy is about
the adolescencekamaszkor that she never had.
195
717547
5222
A 47 éves Priyának ez a viszony maga
az ifjúkor, amiben soha nem volt része.
12:15
And her storysztori highlightskiemeli for me
that when we seektörekszik the gazetekintete of anotheregy másik,
196
723753
5277
Priya története rávilágít, hogy amikor
egy másik ember tekintetét keressük,
12:21
it isn't always our partnerpartner
that we are turningfordítás away from,
197
729030
4718
ez nem mindig a partnerünk,
akinek hátat fordítunk,
12:25
but the personszemély that
we have ourselvesminket becomeválik.
198
733748
2837
hanem az a személy,
akivé mi magunk váltunk.
12:29
And it isn't so much that we're
looking for anotheregy másik personszemély,
199
737728
3546
Nem is annyira valaki mást keresünk,
12:33
as much as we are
looking for anotheregy másik selfmaga.
200
741274
3542
legalább annyira
egy másik énünket keressük.
12:39
Now, all over the worldvilág,
201
747045
1557
Az egész világon
12:40
there is one wordszó that people
who have affairsügyek always tell me.
202
748602
3856
ugyanazt a szót mondja mindenki,
akinek viszonya van:
12:45
They feel aliveélő.
203
753030
1881
Úgy érzik, hogy élnek.
12:48
And they oftengyakran will tell me
storiestörténetek of recentfriss lossesveszteség --
204
756046
4240
Gyakran történeteket mesélnek
a közelmúlt veszteségeiről:
12:52
of a parentszülő who diedmeghalt,
205
760286
1855
az elhunyt szülőről,
12:54
and a friendbarát that wentment too soonhamar,
206
762141
2200
a váratlanul korán meghalt barátról,
12:56
and badrossz newshírek at the doctororvos.
207
764341
1800
az orvos közölte rossz hírről.
12:59
DeathHalál and mortalityhalálozás oftengyakran liveélő
in the shadowárnyék of an affairügy,
208
767482
4656
A halál és a halandóság gyakran
a viszony árnyékában él,
13:04
because they raiseemel these questionskérdések.
209
772138
2470
mert kérdéseket vetnek föl:
13:06
Is this it? Is there more?
210
774632
2904
Ez az? Mi van még?
13:09
Am I going on for anotheregy másik
25 yearsévek like this?
211
777901
3056
A további 25 évben is minden
így fog folytatódni?
13:13
Will I ever feel that thing again?
212
781870
2492
Fogom-e még valaha ezt érezni?
13:18
And it has led me to think
that perhapstalán these questionskérdések
213
786377
4411
Ez arra a gondolatra vezetett engem,
hogy talán ezek a kérdések
13:22
are the onesazok that propelPropel
people to crosskereszt the linevonal,
214
790788
3159
hajtják az embereket,
hogy átlépjék a határt,
13:25
and that some affairsügyek are
an attemptkísérlet to beatüt back deadnessmivégre,
215
793947
3992
és néha viszonyukban az emberek csak
megkísérlik visszaverni az élettelenséget,
13:29
in an antidoteellenméreg to deathhalál.
216
797939
1796
ez náluk a halál ellenszere.
13:33
And contraryellentétes to what you maylehet think,
217
801999
2868
Pont ellenkezőleg, mint ahogy hiszik:
13:36
affairsügyek are way lessKevésbé about sexszex,
and a lot more about desirevágy:
218
804867
5036
a viszonyok kevésbé a szexről,
annál inkább a vágyódásról szólnak:
13:41
desirevágy for attentionFigyelem,
desirevágy to feel specialkülönleges,
219
809903
3489
a figyelem és a különlegesség
érzése iránti vágyódásról,
13:45
desirevágy to feel importantfontos.
220
813392
1916
a fontosság érzése iránti vágyról.
13:48
And the very structureszerkezet of an affairügy,
221
816237
3010
A viszony egész szerkezete,
13:51
the facttény that you can
never have your loverszerető,
222
819247
2252
hogy szerelmünk esetleg
soha nem lesz a miénk —
13:53
keepstartja you wantinghiányzó.
223
821503
1435
fenntartja az akaratot.
13:54
That in itselfmaga is a desirevágy machinegép,
224
822938
3021
Ez önmagában egy vágyódásgépezet,
13:57
because the incompletenesshiányossága, the ambiguitykétértelműség,
225
825959
2788
mert a teljesség hiánya, a kétértelműség
14:00
keepstartja you wantinghiányzó
that whichmelyik you can't have.
226
828747
2775
fenntartja annak akarását,
ami nem lehet a miénk.
14:05
Now some of you probablyvalószínűleg think
227
833641
1536
Talán önök közül valaki
14:07
that affairsügyek don't happentörténik
in opennyisd ki relationshipskapcsolatok,
228
835177
3630
úgy véli, hogy nyitott kapcsolatban
nem alakul ki viszony.
14:10
but they do.
229
838807
1191
De igen.
14:12
First of all, the conversationbeszélgetés
about monogamymonogámia is not the sameazonos
230
840432
3130
Először is, a monogámiáról folyó
beszélgetés más,
14:15
as the conversationbeszélgetés about infidelityhűtlenség.
231
843562
2181
mint a hűtlenségről szóló.
14:18
But the facttény is that it seemsÚgy tűnik,
that even when we have
232
846468
3491
De tény, hogy úgy látszik, bár megvan
14:21
the freedomszabadság to have other sexualszexuális partnerspartnerek,
233
849959
2673
egy másik nemi partner
megválasztásának szabadsága,
14:24
we still seemlátszik to be luredcsábította
by the powererő of the forbiddentiltott,
234
852632
4088
mégiscsak vonz bennünket
a tiltott dolog ereje,
14:28
that if we do that whichmelyik
we are not supposedfeltételezett to do,
235
856720
3487
hogy ha azt tesszük, amit nem kellene,
14:32
then we feel like we are really
doing what we want to.
236
860207
2799
akkor úgy érezzük, hogy tényleg
azt tesszük, amit akarunk.
14:37
And I've alsois told
quiteegészen a fewkevés of my patientsbetegek
237
865331
3604
Jó pár betegem figyelmét felhívtam rá,
14:40
that if they could bringhoz
into theirazok relationshipskapcsolatok
238
868935
4601
hogy ha kapcsolataikba csak
a tizedét beleadták volna
14:45
one tenthtizedik of the boldnessmerészség,
the imaginationképzelet and the verveverve
239
873536
3631
annak a merészségnek,
képzelőerőnek és lelkesedésnek,
14:49
that they put into theirazok affairsügyek,
240
877167
1712
amit a viszonyukba, akkor talán
14:50
they probablyvalószínűleg would never need to see me.
241
878879
2245
soha nem kellett volna
engem fölkeresniük.
14:53
(LaughterNevetés)
242
881148
2000
(Nevetés)
14:56
So how do we healgyógyít from an affairügy?
243
884362
2285
Hogyan gyógyulunk ki egy viszonyból?
15:00
DesireVágy runsfut deepmély.
244
888428
1919
A vágyakozás mélyre hatol.
15:02
BetrayalÁrulás runsfut deepmély.
245
890371
1871
Az árulás mélyre hatol.
15:05
But it can be healedgyógyult.
246
893266
1555
De gyógyítható.
15:07
And some affairsügyek are deathhalál knellsKnells
247
895999
2921
Van olyan viszony,
mely egy eleve reménytelen
15:10
for relationshipskapcsolatok that were
alreadymár dyinghaldoklik on the vineszőlőtőke.
248
898944
2738
s ma már halódó kapcsolat
végének előhírnöke.
15:14
But othersmások will joltráz us
into newúj possibilitieslehetőségek.
249
902753
3016
Más viszonyok új lehetőségekbe sodornak.
15:17
The facttény is, the majoritytöbbség of couplespárok
250
905953
1983
Tény, hogy azoknak a pároknak a többsége,
15:19
who have experiencedtapasztalt
affairsügyek staymarad togetheregyütt.
251
907936
2214
melyek átéltek viszonyokat,
együtt marad.
15:22
But some of them will merelycsupán survivetúlélni,
252
910766
2633
Egy részük csupán túléli,
15:25
and othersmások will actuallytulajdonképpen be ableképes
to turnfordulat a crisisválság into an opportunitylehetőség.
253
913399
4704
mások a válságot lehetőséggé
tudják változtatni.
15:30
They'llThey'll be ableképes to turnfordulat this
into a generativenemző experiencetapasztalat.
254
918817
3643
Teremtő tapasztalattá tudják változtatni.
15:34
And I'm actuallytulajdonképpen thinkinggondolkodás even
more so for the deceivedmegtévesztette partnerpartner,
255
922484
3714
Sokkal többet gondolok
a megcsalt partnerre,
15:38
who will oftengyakran say,
256
926222
1336
aki gyakran azt mondja:
15:39
"You think I didn't want more?
257
927558
1807
"Azt hiszi, én nem akartam többet?
15:41
But I'm not the one who did it."
258
929365
1842
De én viszont nem tettem meg."
15:43
But now that the affairügy is exposedkitett,
259
931968
2142
De most, hogy a viszony lelepleződött,
15:46
they, too, get to claimkövetelés more,
260
934110
2134
ők is többet követelnek,
15:48
and they no longerhosszabb have
to upholdfenntartása the statusállapot quoquo
261
936244
2642
és már nem kell fönntartaniuk
a status quot,
15:50
that maylehet not have been workingdolgozó
for them that well, eitherbármelyik.
262
938886
2914
amely eddig sem nagyon elégítette ki őket.
15:56
I've noticedészrevette that a lot of couplespárok,
263
944221
2889
Észrevettem, hogy sok pár
15:59
in the immediateazonnali aftermathutóhatás of an affairügy,
264
947110
2141
a viszony közvetlen utóhatásaként,
16:01
because of this newúj disorderrendellenesség
that maylehet actuallytulajdonképpen leadvezet to a newúj ordersorrend,
265
949251
4336
az esetleg új rendhez vezető
új zűrzavar miatt,
16:05
will have depthsmélyén of conversationsbeszélgetések
with honestyőszinteség and opennessnyitottság
266
953587
3582
olyan elmélyült, őszinte
és nyílt beszélgetéseket folytat,
16:09
that they haven'tnincs had in decadesévtizedekben.
267
957169
1655
amelyet évtizedek alatt soha.
16:11
And, partnerspartnerek who were
sexuallyszexuálisan indifferentközömbös
268
959743
2937
És a szexuálisan egymás iránt
addig közömbös partnerek
16:14
find themselvesmaguk suddenlyhirtelen
so lustfullylustfully voraciousfalánk,
269
962680
2599
hirtelen olyan buján
telhetetlennek mutatkoznak,
16:17
they don't know where it's comingeljövetel from.
270
965279
2535
hogy azt sem tudják, mi lelte őket.
16:20
Something about the fearfélelem
of lossveszteség will rekindlefeléleszteni desirevágy,
271
968568
3953
A veszteségtől való félelem
újból föllobbantja a vágyat,
16:24
and make way for an entirelyteljesen
newúj kindkedves of truthigazság.
272
972521
3319
és kikövezi az utat egy teljesen
újfajta igazságnak.
16:30
So when an affairügy is exposedkitett,
273
978133
2871
Úgyhogy mikor egy viszony kiderül,
16:33
what are some of the specifickülönleges things
that couplespárok can do?
274
981004
3161
mit tehetnek ekkor a párok?
16:38
We know from traumatrauma that healinggyógyulás beginselkezdődik
275
986133
4071
A traumából tudjuk,
hogy a gyógyulás akkor kezdődik,
16:42
when the perpetratorelkövető
acknowledgeselismeri theirazok wrongdoingtettét.
276
990204
3992
mikor az elkövető bevallja a gaztettét.
16:47
So for the partnerpartner who had the affairügy,
277
995339
3711
A viszonyt folytató partner,
16:51
for NickNick,
278
999050
1532
esetünkben Nick számára
16:52
one thing is to endvég the affairügy,
279
1000582
1805
az egyik dolog, hogy vessen véget neki,
16:54
but the other is the essentialalapvető,
importantfontos acttörvény of expressingkifejező
280
1002387
4722
de a másik szükséges, fontos tett,
hogy fejezze ki
16:59
guiltbűntudat and remorsebűntudat for hurtingfáj his wifefeleség.
281
1007109
3206
bűntudatát és lelkifurdalását,
amiért megbántotta a feleségét.
17:02
But the truthigazság is
282
1010889
1375
De észrevettem,
17:04
that I have noticedészrevette that quiteegészen a lot
of people who have affairsügyek
283
1012264
3101
hogy elég sokan azok közül,
akiknek viszonyuk van,
17:07
maylehet feel terriblyszörnyen guiltybűnös
for hurtingfáj theirazok partnerpartner,
284
1015365
3098
szörnyű bűntudatot érezhetnek,
amiért megbántják partnerüket,
17:10
but they don't feel guiltybűnös
for the experiencetapasztalat of the affairügy itselfmaga.
285
1018463
3213
de nem éreznek bűntudatot
magáért a viszonyért.
17:14
And that distinctionmegkülönböztetés is importantfontos.
286
1022135
1841
Ez a különbségtétel fontos.
17:17
And NickNick, he needsigények to holdtart
vigilvirrasztás for the relationshipkapcsolat.
287
1025230
3626
Nicknek ébernek kell lennie a
a kapcsolatuk érdekében.
17:21
He needsigények to becomeválik, for a while,
the protectorProtector of the boundarieshatárok.
288
1029253
3073
Egy időre a határok
védelmezőjévé kell válnia.
17:24
It's his responsibilityfelelősség to bringhoz it up,
289
1032326
2623
Az ő dolga, hogy mindent jóvátegyen,
17:26
because if he thinksazt hiszi about it,
290
1034949
1980
hiszen ha belegondol,
17:28
he can relieveenyhíti a HeatherHeather from the obsessionmegszállottság, rögeszme,
291
1036929
3010
ő tudja megszabadítani
Heathert a gyötrődéstől,
17:31
and from havingamelynek to make sure
that the affairügy isn't forgottenelfelejtett,
292
1039939
3210
s miközben oda kell hatnia,
hogy a viszony ne menjen feledésbe,
17:35
and that in itselfmaga
beginselkezdődik to restorevisszaállítás trustbizalom.
293
1043149
3183
ez pedig önmagában is
a bizalom helyreállításának kezdete.
17:39
But for HeatherHeather,
294
1047570
1859
De Heathernek,
17:41
or deceivedmegtévesztette partnerspartnerek,
295
1049429
1745
illetve a megcsalt partnereknek
17:43
it is essentialalapvető to do things
that bringhoz back a senseérzék of self-worthönértékelés,
296
1051174
5338
lényeges olyat tenniük,
ami feléleszti az önbecsülésüket,
17:48
to surroundkörülvesz oneselfmagát with love
and with friendsbarátok and activitiestevékenységek
297
1056512
3733
szeretettel és barátokkal vegyék körül
magukat, s azzal foglalkozzanak,
17:52
that give back joyöröm
and meaningjelentés and identityidentitás.
298
1060249
3403
ami visszahozza életükbe az örömet,
az értelmet és az önazonosságot.
17:55
But even more importantfontos,
299
1063936
1933
De még fontosabb,
17:57
is to curbjárda the curiositykíváncsiság
to mineenyém for the sordidmocskos detailsrészletek --
300
1065869
4903
hogy elfojtsuk kíváncsiságunkat,
és ne turkáljunk a mocskos részletekben —
18:02
Where were you? Where did you do it?
301
1070772
2197
Hol voltatok? Hol csináltátok?
18:04
How oftengyakran? Is she better
than me in bedágy? --
302
1072969
3022
Milyen gyakran?
Jobb az a nő az ágyban mint én? —
18:07
questionskérdések that only inflictokoznak more painfájdalom,
303
1075991
2484
ezek a kérdések csak
újabb fájdalmat okoznak,
18:10
and keep you awakeébren at night.
304
1078475
1484
s miattuk nem jön álom a szemünkre.
18:12
And insteadhelyette, switchkapcsoló to what I call
the investigativevizsgálati questionskérdések,
305
1080674
4676
Inkább olyan kérdéseket tegyenek föl,
amelyeket feltáró jellegűeknek nevezek,
18:17
the onesazok that mineenyém
the meaningjelentés and the motivesmotívumok --
306
1085350
3300
amelyek a jelentőséget
és az okokat firtatják —
18:20
What did this affairügy mean for you?
307
1088654
2473
Mit jelentett neked ez a viszony?
18:23
What were you ableképes to expressExpressz
or experiencetapasztalat there
308
1091127
2772
Mit tudtál azáltal
kifejezni vagy tapasztalni,
18:25
that you could no longerhosszabb do with me?
309
1093899
2255
amit velem nem voltál képes?
18:28
What was it like for you
when you camejött home?
310
1096154
3032
Mit éreztél, mikor hazajöttél?
18:31
What is it about us that you valueérték?
311
1099186
3399
Mit értékelsz bennünk?
18:34
Are you pleasedelégedett this is over?
312
1102585
2152
Örülsz, hogy már véget ért?
18:38
EveryMinden affairügy will redefineújradefiniál a relationshipkapcsolat,
313
1106404
4321
Minden viszony újraírja a kapcsolatot,
18:42
and everyminden couplepárosít will determinemeghatározására
314
1110725
2882
és minden pár eldönti,
18:45
what the legacyörökség of the affairügy will be.
315
1113607
2535
milyen hagyaték marad vissza a viszonyból.
18:49
But affairsügyek are here to staymarad,
and they're not going away.
316
1117649
3762
De a viszonyok itt maradnak,
s nem enyésznek el.
18:54
And the dilemmasdilemmák of love and desirevágy,
317
1122316
2643
A szerelem és a vágyakozás dilemmája,
18:56
they don't yieldhozam just simpleegyszerű answersválaszokat
of blackfekete and whitefehér and good and badrossz,
318
1124959
5970
hogy belőlük nem teremnek
egyszerű válaszok: fekete-fehér,
jó-rossz és áldozat-elkövető.
19:02
and victimáldozat and perpetratorelkövető.
319
1130929
1974
19:06
BetrayalÁrulás in a relationshipkapcsolat
comesjön in manysok formsformák.
320
1134221
4075
Egy kapcsolatban
az árulás sok alakot ölthet.
19:10
There are manysok waysmódokon
that we betrayárulja el our partnerpartner:
321
1138296
2354
Sok módja van partnerünk elárulásának:
19:12
with contemptmegvetés, with neglectelhanyagolás,
322
1140650
2169
ilyen a lenézés, az elhanyagolás,
19:14
with indifferenceközöny, with violenceerőszak.
323
1142819
2473
a közömbösség, az erőszak.
19:17
SexualSzexuális betrayalárulás is only
one way to hurtsért a partnerpartner.
324
1145999
3438
A szexuális hűtlenség csak egy módja
partnerünk megbántásának.
19:21
In other wordsszavak, the victimáldozat of an affairügy
325
1149437
2604
Másként fogalmazva, egy viszony áldozata
19:24
is not always the victimáldozat of the marriageházasság.
326
1152041
2942
nem mindig a házasság áldozata.
19:29
Now, you've listenedhallgatta to me,
327
1157840
2208
Önök végighallgattak,
19:32
and I know what you're thinkinggondolkodás:
328
1160048
2375
de tudom, hogy mi jár a fejükben:
19:34
She has a Frenchfrancia accentékezet,
she mustkell be pro-affairPro ügy.
329
1162423
3774
a nőnek francia akcentusa van,
tehát biztos támogatja a viszonyokat.
19:38
(LaughterNevetés)
330
1166697
3302
(Nevetés)
19:43
So, you're wrongrossz.
331
1171761
1504
Nem, tévednek.
19:45
I am not Frenchfrancia.
332
1173619
1555
Nem vagyok francia.
19:47
(LaughterNevetés)
333
1175666
2453
(Nevetés)
19:50
(ApplauseTaps)
334
1178143
2880
(Taps)
19:53
And I'm not pro-affairPro ügy.
335
1181602
1667
És nem támogatom a viszonyokat.
19:56
But because I think that good
can come out of an affairügy,
336
1184674
4384
De mert szerintem egy viszonyból
jó is származhat,
20:01
I have oftengyakran been askedkérdezte
this very strangefurcsa questionkérdés:
337
1189058
3331
gyakran fölteszik nekem
ezt a nagyon fura kérdést:
20:04
Would I ever recommendajánl it?
338
1192413
1737
Van olyan eset, mikor javasolnám?
20:07
Now, I would no more
recommendajánl you have an affairügy
339
1195514
2991
Nem ajánlanám jobban,
hogy viszonyuk legyen,
20:10
than I would recommendajánl you have cancerrák,
340
1198505
2544
mint ajánlanám, hogy rákosak legyenek,
20:13
and yetmég we know that people
who have been illbeteg
341
1201049
2703
noha tudjuk: sok beteg gyakran említi,
20:15
oftengyakran talk about how theirazok illnessbetegség
has yieldedengedett them a newúj perspectivetávlati.
342
1203752
4198
hogy betegsége új távlatot nyitott előtte.
20:20
The mainfő- questionkérdés that I've been askedkérdezte
sincemivel I arrivedmegérkezett at this conferencekonferencia
343
1208569
3337
Ideérkezésem óta folyton
azt kérdezik tőlem, mikor elmondtam,
20:23
when I said I would talk
about infidelityhűtlenség is, for or againstellen?
344
1211906
3511
hogy a hűtlenség a témám:
mellette vagy ellene van?
20:28
I said, "Yes."
345
1216488
1261
Azt válaszoltam: "Igen."
20:30
(LaughterNevetés)
346
1218162
2421
(Nevetés)
20:33
I look at affairsügyek from a dualdupla perspectivetávlati:
347
1221868
3637
Két szempontból vizsgálom a viszonyokat:
20:37
hurtsért and betrayalárulás on one sideoldal,
348
1225505
3648
megbántás és árulás az egyik oldalon,
20:41
growthnövekedés and self-discoveryönmegismerés on the other --
349
1229153
3356
növekedés és önmagunk fölfedezése a másikon —
20:44
what it did to you,
and what it meantjelentett for me.
350
1232509
3096
mit tett veled, és mit jelentett nekem.
20:48
And so when a couplepárosít comesjön to me
in the aftermathutóhatás of an affairügy
351
1236621
4668
Mikor egy pár egy napvilágra
került viszony következtében
20:53
that has been revealedkiderült,
352
1241289
1803
eljön hozzám,
20:55
I will oftengyakran tell them this:
353
1243092
2328
gyakran azt mondom neki:
20:57
TodayMa in the WestWest,
354
1245420
2405
A mai nap itt Nyugaton
20:59
mosta legtöbb of us are going to have
two or threehárom relationshipskapcsolatok
355
1247825
4879
legtöbbünk 2-3 kapcsolatot
21:04
or marriagesházasságot,
356
1252704
1699
vagy házasságot köt,
21:06
and some of us are going
to do it with the sameazonos personszemély.
357
1254403
3135
s némelyikünk ugyanazzal a személlyel.
21:10
Your first marriageházasság is over.
358
1258666
2245
Az első házasságuk véget ért.
21:13
Would you like to createteremt
a secondmásodik one togetheregyütt?
359
1261633
2841
Szeretnének létrehozni
egy második házasságot egymással?
21:17
Thank you.
360
1265164
1431
Köszönöm.
21:18
(ApplauseTaps)
361
1266619
6634
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Eszter Fruzsina Boross

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com