ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Noy Thrupkaew: Emberkereskedelem - mi is a haszonélvezői vagyunk

Filmed:
2,004,712 views

Az előnyös alkalmak mögött, amelyekkel mindannyian örömmel élünk - tízdolláros manikűr, korlátlan fogyasztás az állófogadáson - gyakran a kényszermunka rejtett világa húzódik meg, mert hogy így lehet az árakat alacsonyan tartani. Noy Thrupkaew újságíró az Egyesült Államokban, Európában és a fejlődő országokban most is virágzó emberkereskedelmet vizsgálja, és megmutatja a azoknak kényszermunkásoknak az emberi arcát, akik a világ fogyasztóit élelmezik.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsévek agoezelőtt, I wentment throughkeresztül
a little bitbit of a hardkemény time.
0
794
3357
Tíz évvel ezelőtt volt egy
nehéz időszakom,
00:16
So I decidedhatározott to go see a therapistterapeuta.
1
4175
2274
elhatároztam, hogy elmegyek egy terápiára.
00:18
I had been seeinglátás her for a fewkevés monthshónap,
when she lookednézett at me one day and said,
2
6473
3722
Már jártam néhány hónapja, amikor
terapeuta rám nézett, és azt kérdezte:
00:22
"Who actuallytulajdonképpen raisedemelt you
untilamíg you were threehárom?"
3
10219
2844
"Tulajdonképpen ki nevelte magát
hároméves koráig?"
00:26
SeemedÚgy tűnt like a weirdfurcsa questionkérdés.
I said, "My parentsszülők."
4
14202
2944
Furcsának tűnt a kérdés.
"A szüleim" - válaszoltam.
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallytulajdonképpen the caseügy;
5
17890
3258
Mire ő: "Nem hiszem,
mert ha tényleg így lenne,
00:33
because if it were,
6
21172
1157
00:34
we'dHázasodik be dealingfoglalkozó with things that are
farmessze more complicatedbonyolult than just this."
7
22353
3822
sokkal bonyolultabb lenne
az esete, mint így."
00:38
It soundedhangzott like the setupa telepítő to a joketréfa,
but I knewtudta she was serioussúlyos.
8
26906
3581
Ez pont úgy hangzott, mint egy tréfa
bevezetése, de tudtam, komolyan beszél.
00:42
Because when I first startedindult seeinglátás her,
9
30948
2252
Ugyanis amikor járni kezdtem hozzá,
00:45
I was tryingmegpróbálja to be
the funniestlegviccesebb personszemély in the roomszoba.
10
33224
2606
próbáltam jópofáskodni,
00:47
And I would try and crackrepedés these jokesviccek,
but she caughtelkapott on to me really quicklygyorsan,
11
35854
4158
próbáltam elsütni amolyan poénokat,
de ő nagyon gyorsan átlátott rajtam,
00:52
and wheneverbármikor I triedmegpróbálta to make a joketréfa,
she would look at me and say,
12
40036
3777
és valahányszor próbáltam hülyéskedni,
mindig rámnézett, és azt mondta:
00:55
"That is actuallytulajdonképpen really sadszomorú."
13
43837
3130
"Ez valójában nagyon szomorú."
00:58
(LaughterNevetés)
14
46991
1897
(Nevetés)
01:00
It's terribleszörnyű.
15
48912
1176
Szörnyű.
01:02
So I knewtudta I had to be serioussúlyos,
and I askedkérdezte my parentsszülők
16
50557
3487
Tehát tudtam, hogy komolyan kell vegyem,
megkérdeztem hát szüleimet,
01:06
who had actuallytulajdonképpen raisedemelt me
untilamíg I was threehárom?
17
54068
2574
hogy ki is nevelt engem hároméves koromig.
01:08
And to my surprisemeglepetés, they said
18
56666
2374
Meglepetésremre azt mondták:
01:11
my primaryelsődleges caregivergondozó had been
a distanttávoli relativerelatív of the familycsalád.
19
59064
3750
az első dajkám egy távoli rokonunk volt.
01:15
I had calledhívott her my auntienéni.
20
63291
2000
Nénikémnek hívtam.
01:18
I rememberemlékezik my auntienéni so clearlytisztán,
21
66502
2085
Olyan tisztán emlékszem rá,
hogy úgy éreztem,
01:20
it feltfilc like she had been partrész of my life
when I was much olderidősebb.
22
68611
3223
sokkal idősebb lehettem,
amikor részese volt az életemnek.
01:24
I rememberemlékezik the thickvastag, straightegyenes hairhaj,
23
72312
2327
Emlékszem vastag, egyenes szálú hajára,
01:26
and how it would come around
me like a curtainfüggöny
24
74663
2262
úgy betakart vele, mint egy függöny,
ha fölém hajolt, hogy felvegyen;
01:28
when she benthajlított to pickszed me up;
25
76949
1341
01:30
her softpuha, southerndéli Thaithai accentékezet;
26
78314
2538
lágy, dél-thai kiejtésére;
és ahogyan csüngtem rajta még akkor is,
01:32
the way I would clingragaszkodik to her,
27
80876
1830
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroomfürdőszoba
28
82730
2119
amikor ki akart menni a mosdóba,
01:36
or get something to eateszik.
29
84873
1238
vagy ennivalót akart készíteni.
01:38
I lovedszeretett her, but [with] the ferocityvadság
that a childgyermek has sometimesnéha
30
86922
3606
Szerettem, de azzal a vadsággal,
ahogyan egy gyerek szokott néha,
01:42
before she understandsmegérti that love
alsois requiresigényel lettingbérbeadása go.
31
90552
4918
mielőtt megértené, hogy a szeretethez
a békén hagyás is hozzátartozik.
01:48
But my clearestlegvilágosabb and sharpestlegélesebb
memorymemória of my auntienéni,
32
96807
3436
A legélesebb és legtisztább emlékem róla
01:52
is alsois one of my first
memoriesmemóriák of life at all.
33
100267
2963
egyúttal a legkorábbi emlékeim egyike.
01:56
I rememberemlékezik her beinglény beatenlegyőzött and slappedcsapott
by anotheregy másik membertag of my familycsalád.
34
104345
4754
Emlékszem, ahogyan egyik családtagunk
pofozta, ütlegelte.
Emlékszem: hisztérikusan visítottam,
és követeltem, hogy fejezze be,
02:01
I rememberemlékezik screamingvisító hystericallyhisztérikusan
and wantinghiányzó it to stop,
35
109686
2897
02:04
as I did everyminden singleegyetlen time it happenedtörtént,
36
112607
2774
ahogy később is mindig,
ha ez történt — valami apróságért,
02:07
for things as minorkisebb as wantinghiányzó
to go out with her friendsbarátok,
37
115405
2737
pl. ha el akart menni
egy kicsit a barátaival,
02:10
or beinglény a little latekéső.
38
118166
1444
vagy elkésett valamivel.
02:12
I becamelett so hystericalhisztérikus over her treatmentkezelés,
39
120856
2412
Olyan hisztérikussá tett,
ahogyan bántak vele,
02:15
that eventuallyvégül is, she was just
beatenlegyőzött behindmögött closedzárva doorsajtók.
40
123292
4210
hogy a végén már csak
zárt ajtók mögött verték.
02:21
Things got so badrossz for her
that eventuallyvégül is she ranfutott away.
41
129634
3064
Végül annyira rosszra fordult a sorsa,
hogy megszökött tőlünk.
02:25
As an adultfelnőtt, I learnedtanult latera későbbiekben
42
133424
1572
Már felnőttként tudtam meg,
02:27
that she had been just 19
when she was broughthozott over from ThailandThaiföld
43
135020
4227
hogy alig volt 19 éves,
amikor elhozták Thaiföldről
02:31
to the StatesÁllamok to caregondoskodás for me,
on a touristturista visavízum.
44
139271
2978
az Egyesült Államokba, turistavízummal,
hogy vigyázzon rám.
Szökése után Illinoisban kötött ki,
itt dolgozott egy ideig,
02:35
She woundseb up workingdolgozó
in IllinoisIllinois for a time,
45
143674
2057
02:37
before eventuallyvégül is returningvisszatérő to ThailandThaiföld,
46
145755
2430
mielőtt visszatért volna Thaiföldre.
02:40
whichmelyik is where I ranfutott into her again,
at a politicalpolitikai rallyRally in BangkokBangkok.
47
148209
3920
Bangkokban futottam össze vele,
egy politikai rendezvényen.
02:45
I clungkapaszkodott to her again, as I had
when I was a childgyermek,
48
153159
3433
Újra csüngtem rajta, ahogyan gyerekként,
02:48
and I let go, and then
I promisedmegígérte that I would call.
49
156616
3571
végül elváltunk,
de megígértem, hogy felhívom.
02:53
I never did, thoughbár.
50
161079
1492
Sosem hívtam.
02:55
Because I was afraidfélnek if I said
everything that she meantjelentett to me --
51
163536
4767
Attól féltem, hogy ha mondanék bármit is,
hogy mit jelentett számomra --
03:00
that I owedtartozott perhapstalán the bestlegjobb partsalkatrészek
of who I becamelett to her caregondoskodás,
52
168327
4750
hisz az énem legjobb részével tartozom
neki, akivé lettem gondoskodása folytán --
azt mondani egyszerűen: "bocsánat",
olyan lenne, mintha leráznám magamról
03:05
and that the wordsszavak "I'm sorry"
were like a thimblegyűszű
53
173101
3088
03:08
to bailóvadék out all the guiltbűntudat
and shameszégyen and ragedüh I feltfilc
54
176213
4425
mindazt a bűntudatot, szégyent
és haragot, amit éreztem mindazért,
03:12
over everything she had enduredelviselt
to caregondoskodás for me for as long as she had --
55
180662
4471
amit elszenvedett, amíg rám vigyázott.
03:18
I thought if I said those wordsszavak to her,
I would never stop cryingsírás again.
56
186410
4539
Azt gondoltam, ha elmondom mindezt neki,
akkor sosem tudom befejezni a sírást.
03:24
Because she had savedmentett me.
57
192304
2000
Mert ő megvédett engem,
03:26
And I had not savedmentett her.
58
194870
2611
de én őt nem védtem meg.
03:32
I'm a journalistújságíró, and I've been writingírás
and researchingkutatása humanemberi traffickingkereskedelem
59
200877
3444
Újságíróként az emberkereskedelemről
írok, azt kutatom
03:36
for the pastmúlt eightnyolc yearsévek or so,
60
204345
2101
nagyjából már nyolc éve,
03:38
and even so, I never put togetheregyütt
this personalszemélyes storysztori
61
206470
3951
és egész mostanáig nem hoztam kapcsolatba
ezt a személyes történetet
03:42
with my professionalszakmai life
untilamíg prettyszép recentlymostanában.
62
210445
3046
a foglalkozásommal.
03:46
I think this profoundmély disconnectkapcsolat bontása
actuallytulajdonképpen symbolizesszimbolizálja
63
214234
3319
Azt hiszem, ez a távolságtartás
valóban jól mutatja,
mennyire nem fogja fel legtöbbünk
az emberkereskedelem jelenlétét.
03:49
mosta legtöbb of our understandingmegértés
about humanemberi traffickingkereskedelem.
64
217577
2707
03:52
Because humanemberi traffickingkereskedelem is farmessze more
prevalenturalkodó, complexösszetett and closeBezárás to home
65
220977
5627
Az emberkereskedelem jóval gyakoribb,
összetettebb és közelebbről érint minket,
03:58
than mosta legtöbb of us realizemegvalósítani.
66
226628
1612
mint ahogyan azt többségünk gondolná.
04:01
I spentköltött time in jailsjail alrendszer and brothelsbordélyházak,
67
229377
1992
Voltam börtönökben és bordélyházakban,
04:03
interviewedmeghallgatott hundredsszáz of survivorstúlélők
and lawtörvény enforcementvégrehajtás, NGONEM KORMÁNYZATI SZERVEZETEK workersmunkások.
68
231393
3558
beszéltem áldozatok százaival,
jogalkalmazókkal, civil aktivistákkal.
04:07
And when I think about what we'vevoltunk doneKész
about humanemberi traffickingkereskedelem,
69
235578
2977
Ha arra gondolok, mit tettünk
az emberkereskedelem ellen,
04:10
I am hugelyrendkívül disappointedcsalódott.
70
238579
1904
nagyon elégedetlen vagyok.
04:13
PartlyRészben because we don't even talk
about the problemprobléma right at all.
71
241284
3357
Részben, mert még csak
nem is beszélünk róla megfelelően.
04:18
When I say "humanemberi traffickingkereskedelem,"
72
246185
1802
Amikor azt mondom, emberkereskedelem,
04:20
mosta legtöbb of you probablyvalószínűleg don't think
about someonevalaki like my auntienéni.
73
248011
3240
a legtöbbünk valószínűleg nem
olyanokra gondol. mint a nénikém.
04:23
You probablyvalószínűleg think
about a youngfiatal girllány or woman,
74
251834
2717
Valószínűleg egy fiatal lányra
vagy asszonyra gondolunk,
04:26
who'saki been brutallybrutálisan forcedkényszerű
into prostitutionprostitúció by a violenterőszakos pimpPimp.
75
254575
3432
akit durván prostitúcióra kényszerít
egy erőszakos strici.
04:31
That is realigazi sufferingszenvedő,
and that is a realigazi storysztori.
76
259009
3616
Az számít igazi szenvedésnek
és igaz történetnek.
Az engem sokkal inkább dühít,
04:35
That storysztori makesgyártmányú me angrymérges
77
263578
1283
04:36
for farmessze more than just the realityvalóság
of that situationhelyzet, thoughbár.
78
264885
3441
mint maga a valóság.
04:41
As a journalistújságíró, I really caregondoskodás about how
we relateviszonyul to eachminden egyes other throughkeresztül languagenyelv,
79
269560
4812
Újságíróként érdekel, hogy mi
a nyelv szerepe kapcsolatainkban.
Ahogyan ezt a történetet meséljük, teljes
brutalitásában, részletezve az erőszakot,
04:46
and the way we tell that storysztori,
with all the goryvéres, violenterőszakos detailRészlet,
80
274396
3691
04:50
the salaciousérzéki aspectsszempontok -- I call that
"look at her scarshegek" journalismújságírás.
81
278111
5038
az érzéki vonatkozást, hát ezt nevezem én
sebekben vájkáló újságírásnak.
04:55
We use that storysztori to convincemeggyőz ourselvesminket
82
283782
2258
Önmagunkat áltatjuk ezzel a történettel:
04:58
that humanemberi traffickingkereskedelem is a badrossz man
doing a badrossz thing to an innocentártatlan girllány.
83
286064
4614
a rossz ember rosszat tesz az ártatlan
lánnyal — íme az emberkereskedelem.
05:03
That storysztori letslehetővé teszi, us off the hookhorog.
84
291328
1896
Ez a felfogás felment bennünket.
05:05
It takes away all the societaltársadalmi contextkontextus
that we mightesetleg be indictedvádat emelt for,
85
293248
3738
Elrejti a társadalmi összefüggést,
amely minket vádol
a rendszerszintű egyenlőtlenségekért,
a szegénységért,
05:09
for the structuralszerkezeti inequalityegyenlőtlenség,
or the povertyszegénység,
86
297010
2159
05:11
or the barriersakadályok to migrationelvándorlás.
87
299193
1753
vagy a migrációt távoltartó korlátokért.
Abban a hitben ringatjuk magunkat,
05:13
We let ourselvesminket think
88
301689
1151
05:14
that humanemberi traffickingkereskedelem is only
about forcedkényszerű prostitutionprostitúció,
89
302864
3576
hogy az emberkereskedelem
csak a prostitúcióból áll,
05:18
when in realityvalóság,
90
306464
1515
miközben a valóságban
05:20
humanemberi traffickingkereskedelem is embeddedbeágyazott
in our everydayminden nap liveséletét.
91
308003
3483
beépült mindennapi életünkbe is.
Elmondom, mit értek ezen.
05:24
Let me showelőadás you what I mean.
92
312771
1373
05:26
ForcedKénytelen prostitutionprostitúció accountsfiókok for
22 percentszázalék of humanemberi traffickingkereskedelem.
93
314996
4249
A prostitúcióra kényszerítés
az emberkereskedelem 22 %-át teszi ki.
05:31
TenTíz percentszázalék is in state-állam-
imposedkiszabott forcedkényszerű labormunkaerő.
94
319828
3971
Tíz százaléka az állami kényszermunka,
05:35
but a whoppingóriási 68 percentszázalék
is for the purposecélja of creatinglétrehozása the goodsáruk
95
323823
4163
az igen magas 68%-ot pedig
anyagi javak előállítása
s olyan szolgáltatások teszik ki, melyeket
többségünk nap mint nap igénybe vesz
05:40
and deliveringátadó the servicesszolgáltatások
that mosta legtöbb of us relytámaszkodni on everyminden day,
96
328010
4630
05:44
in sectorságazatok like agriculturalmezőgazdasági work,
domesticbelföldi work and constructionépítés.
97
332664
4176
a mezőgazdaságban, a ház körüli
munkákban vagy az építőiparban.
05:49
That is foodélelmiszer and caregondoskodás and sheltermenedék.
98
337298
3083
Tehát élelmiszer, gondoskodás,
lakhatás - ezek alapvető dolgok.
Az itt foglalkoztatottak
manapság egyben a világ
05:53
And somehowvalahogy, these mosta legtöbb essentialalapvető workersmunkások
99
341067
2362
05:55
are alsois amongközött the world'svilág mosta legtöbb underpaidalulfizetett
and exploitedkihasználják todayMa.
100
343453
4143
legrosszabbul fizetett és
legkizsigereltebb dolgozói közé tartoznak.
06:01
HumanEmberi traffickingkereskedelem is the use
of forceerő, fraudcsalás or coercionkényszer
101
349430
4463
Az emberkereskedelem az erőszakot,
az átejtést és a fenyegetést használja,
06:05
to compelkényszeríteni anotheregy másik person'sszemély labormunkaerő.
102
353917
2000
hogy másokat munkára kényszerítsen.
06:08
And it's foundtalál in cottonpamut- fieldsmezők,
and coltancoltan minesbányák,
103
356470
2774
Jelen van a gyapotföldeken,
az ércbányákban,
06:11
and even carautó washesmosás in NorwayNorvégia and EnglandAnglia.
104
359268
2538
s akár Norvégia és Anglia autómosóiban is.
06:14
It's foundtalál in U.S. militarykatonai
basesbázisok in IraqIrak and AfghanistanAfganisztán.
105
362245
3570
Megtalálható Irakban és Afganisztánban
az amerikai támaszpontokon
06:18
It's foundtalál in Thailand'sThaiföld fishinghalászati industryipar.
106
366171
2142
és Thaiföld halászatában.
06:20
That countryország has becomeválik the largestlegnagyobb
exporterexportőr of shrimpgarnélarák in the worldvilág.
107
368726
3908
Ez az ország mára a legnagyobb
garnéla-exportőrré vált.
06:25
But what are the circumstanceskörülmények
108
373248
2326
De mi rejlik
06:27
behindmögött all that cheapolcsó
and plentifulbőséges shrimpgarnélarák?
109
375598
3010
a rengeteg olcsó garnélarák mögött?
06:31
Thaithai militarykatonai were caughtelkapott sellingeladási
BurmeseBurmai and CambodianKambodzsai migrantsbevándorlók
110
379724
4241
Rajtakaptak thai katonákat, hogy burmai
és kambodzsai migránsokat árultak
06:35
onto-ra fishinghalászati boatscsónak.
111
383989
1360
halászbárkákra.
A bárkák megkapták a hivatalos papírokat.
Az embereket munkába állították,
06:37
Those fishinghalászati boatscsónak were takentett out,
the menférfiak put to work,
112
385944
3097
06:41
and they were throwndobott overboardvízbe
if they madekészült the mistakehiba of fallingeső sickbeteg,
113
389065
3652
azután vízbe dobták őket, ha elkövették
azt a hibát, hogy megbetegedtek,
vagy próbáltak tiltakozni
a bánásmód ellen.
06:44
or tryingmegpróbálja to resistellenáll theirazok treatmentkezelés.
114
392741
1984
06:47
Those fishhal were then used to feedtakarmány shrimpgarnélarák,
115
395368
2495
Azokkal a halakkal etették a garnélákat.
06:49
The shrimpgarnélarák were then soldeladott
to fournégy majorJelentősebb globalglobális retailerskiskereskedők:
116
397887
4434
A garnélát azután eladták
a négy nagy viszonteladónak:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
a Costcónak. a Tescónak,
a Walmartnak és a Carrefournak.
07:01
HumanEmberi traffickingkereskedelem is foundtalál
on a smallerkisebb scaleskála than just that,
118
409251
3199
De találtak kisebb léptékű
példát is emberkereskedelemre,
07:04
and in placeshelyek you would
never even imagineKépzeld el.
119
412474
2198
olyan helyeken, melyekre sosem gondolnánk.
07:07
TraffickersCsempészek have forcedkényszerű youngfiatal people
to drivehajtás icejég creamkrém trucksteherautók,
120
415016
2985
Fiatalokat kényszerítenek,
hogy fagylaltos kocsit vezessenek,
07:10
or to singénekel in touringtúrázó boys'a fiúk choirskórusok.
121
418025
2145
vagy hogy világjáró
fiúkórusban énekeljenek.
07:12
TraffickingEmberkereskedelem has even been foundtalál
in a hairhaj braidingafro-fonás salonSzalon in NewÚj JerseyJersey.
122
420953
3413
Megtalálták New Jersey
egyik hajfonó szalonjában is.
Az eset mögött egészen
elképesztő szervezés állt.
07:16
The schemerendszer in that caseügy was incrediblehihetetlen.
123
424942
2087
07:19
The traffickerscsempészek foundtalál youngfiatal familiescsaládok
who were from GhanaGhána and TogoTogo,
124
427522
6101
A kereskedők fiatal ghánai
és togói családokat kerestek meg,
07:25
and they told these familiescsaládok that
"your daughterslányai are going to get
125
433647
3342
és azt ígérték, hogy lányaiknak
az Egyesült Államokban
07:29
a fine educationoktatás in the UnitedEgyesült StatesÁllamok."
126
437013
2107
jó nevelést nyújtanak.
07:31
They then locatedtalálható winnersnyertesek
of the greenzöld cardkártya lotterylottó,
127
439718
2658
Aztán megkerestek zöldkártya-nyerteseket,
07:34
and they told them, "We'llMi lesz help you out.
128
442400
2861
és segítséget ígértek nekik:
07:37
We'llMi lesz get you a planerepülőgép ticketjegy.
We'llMi lesz payfizetés your feesdíjak.
129
445285
2979
Megveszik repülőjegyüket,
fizetik a költségeiket.
07:40
All you have to do is take
this youngfiatal girllány with you,
130
448288
2972
Viszonzásul kérik, hogy vigyék
magukkal azt a fiatal lányt,
07:43
say that she's your sisterlánytestvér or your spouseházastárs.
131
451284
2518
és mondják azt, hogy a nővérük
vagy feleségük.
07:46
OnceEgyszer everyonemindenki arrivedmegérkezett in NewÚj JerseyJersey,
the youngfiatal girlslányok were takentett away,
132
454998
3263
Mikor megérkeztek együtt
New Jersey-be, a lányt elvitték tőlük,
07:50
and put to work for 14-hour-óra daysnapok,
133
458285
2559
és munkába állították: napi 14 órára,
07:52
sevenhét daysnapok a weekhét, for fiveöt yearsévek.
134
460868
2890
heti hét napra, öt éven keresztül.
07:56
They madekészült theirazok traffickerscsempészek
nearlyközel fournégy millionmillió dollarsdollár.
135
464154
3830
A lányok a kereskedőnek
majdnem négymillió dollárt hoztak.
08:02
This is a hugehatalmas problemprobléma.
136
470345
1698
Ez borzasztóan nagy probléma.
Hogy mit tettünk ezzel kapcsolatban?
08:04
So what have we doneKész about it?
137
472491
1666
08:07
We'veMost már mostlytöbbnyire turnedfordult
to the criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer.
138
475049
2433
Többnyire bűnüldöző szervekhez fordultunk.
08:10
But keep in mindelme, mosta legtöbb victimsáldozatai of humanemberi
traffickingkereskedelem are poorszegény and marginalizedmarginalizált.
139
478386
4008
De ne felejtsék el: az áldozatok többsége
szegény, a társadalom pereméről jött.
08:14
They're migrantsbevándorlók, people of colorszín.
140
482418
2006
Migránsok, színesbőrűek.
08:16
SometimesNéha they're in the sexszex tradekereskedelmi.
141
484448
1682
Sokszor a szexiparban alkalmazzák őket.
08:18
And for populationspopulációk like these,
142
486634
2166
Az ilyeneknek a bűnüldöző szervek sokszor
08:20
the criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer is
too oftengyakran partrész of the problemprobléma,
143
488824
3038
maguk is inkább fenyegetést jelentenek,
08:23
ratherInkább than the solutionmegoldás.
144
491886
1452
semmint megoldást.
08:26
In studytanulmány after studytanulmány, in countriesországok rangingkezdve
from BangladeshBanglades to the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
145
494444
4645
Bangladestől az Egyesült Államokig
tanulmányról tanulmányra
08:31
betweenközött 20 and 60 percentszázalék of the people
in the sexszex tradekereskedelmi who were surveyedmegkérdezett
146
499113
4737
a szexmunkások 20-60%-a
válaszolta a felmérésben,
08:35
said that they had been rapedmegerőszakolták or assaultedbántalmazták
by the policerendőrség in the pastmúlt yearév aloneegyedül.
147
503874
4668
hogy az elmúlt év során rendőr
erőszakolta vagy támadta meg.
08:42
People in prostitutionprostitúció, includingbeleértve people
who have been traffickedemberkereskedelem into it,
148
510302
3667
A prostituáltakat, beleértve azokat is,
akik emberkereskedelem áldozatai,
08:45
regularlyrendszeresen receivekap multipletöbbszörös
convictionsítéletek for prostitutionprostitúció.
149
513993
3321
rendszeresen ítélik el
üzletszerű kéjelgésért.
08:49
HavingMiután that criminalBűnügyi recordrekord makesgyártmányú it
so much more difficultnehéz
150
517809
3064
Ilyen bűnügyi előélettel sokkal nehezebb
08:52
to leaveszabadság povertyszegénység, leaveszabadság abusevisszaélés,
or leaveszabadság prostitutionprostitúció,
151
520897
3897
kikerülni a szegénységből,
megaláztatásból, prostitúcióból,
08:56
if that personszemély so desiresvágyak.
152
524818
1852
ha az érintett szeretné.
09:00
WorkersMunkavállalók outsidekívül of the sexszex sectorágazat --
153
528296
1936
A nem szexmunkások is,
09:02
if they try and resistellenáll theirazok treatmentkezelés,
they riskkockázat deportationdeportálása.
154
530256
4028
ha megpróbálnak tiltakozni a bánásmód
miatt, a kiutasítást kockáztatják.
Az általam vizsgált esetekben a munkáltató
gond nélkül hívta a hatóságot,
09:07
In caseügy after caseügy I've studiedtanult,
employersa munkáltatók have no problemprobléma
155
535146
3182
09:10
callinghívás on lawtörvény enforcementvégrehajtás
to try and threatenfenyeget or deportdeport
156
538352
3443
hogy számoltassa el, fenyegesse meg,
utasítsa ki
09:13
theirazok strikingmeglepő traffickedemberkereskedelem workersmunkások.
157
541819
2030
a munkát megtagadó illegális dolgozót.
09:16
If those workersmunkások runfuss away,
158
544718
1754
Ha ezek a munkások meglépnek,
09:18
they riskkockázat becomingegyre partrész of the great masstömeg
of undocumentednem dokumentált workersmunkások
159
546496
4712
azt kockáztatják, hogy beolvadnak
az iratok nélkül dolgozók tömegébe,
09:23
who are alsois subjecttantárgy to the whimsszeszélye
of lawtörvény enforcementvégrehajtás if they're caughtelkapott.
160
551232
3452
és ha elkapják őket, szintén ki vannak
téve a hatóságok kénye-kedvének,
09:29
LawTörvény enforcementvégrehajtás is supposedfeltételezett to identifyazonosítani
victimsáldozatai and prosecutebíróság elé traffickerscsempészek.
161
557670
5190
noha a feladatuk épp az esetek feltárása
és az emberkereskedők megbüntetése lenne.
09:36
But out of an estimatedbecsült 21 millionmillió victimsáldozatai
of humanemberi traffickingkereskedelem in the worldvilág,
162
564033
4686
De a hatóságok az összességében
21 millióra becsült áldozatból
09:40
they have helpedsegített and identifiedazonosított
fewerkevesebb than 50,000 people.
163
568743
4416
alig 50 ezret azonosítottak és segítettek
meg, az egész világot beleértve.
09:45
That's like comparingösszehasonlítva
164
573742
1619
Ez arányaiban olyan,
09:47
the populationnépesség of the worldvilág
to the populationnépesség of LosLos AngelesAngeles,
165
575385
3871
mint a Föld teljes lakossága
Los Angeleséhez képest.
09:51
proportionallyarányosan speakingbeszélő.
166
579280
1301
09:53
As for convictionsítéletek, out of an estimatedbecsült
5,700 convictionsítéletek in 2013,
167
581997
6422
Ha az ítéleteket nézzük, 2013-ban
az 5700-ra becsült összes ítélet közül
10:00
fewerkevesebb than 500 were for labormunkaerő traffickingkereskedelem.
168
588443
2835
500-nál kevesebb született
emberkereskedelem miatt.
Ne felejtsük el,
hogy az illegális kereskedelem
10:03
Keep in mindelme that labormunkaerő traffickingkereskedelem
169
591976
1692
10:05
accountsfiókok for 68 percentszázalék
of all traffickingkereskedelem,
170
593692
3166
68 százaléka az emberkereskedelem,
10:08
but fewerkevesebb than 10 percentszázalék
of the convictionsítéletek.
171
596882
3063
de a meghozott ítéleteknek
nem éri el a 10 százalékát.
10:14
I've heardhallott one expertszakértő say that traffickingkereskedelem
happensmegtörténik where need meetstalálkozik greedkapzsiság.
172
602161
4490
Azt mondják, emberkereskedelem ott van,
ahol a szükség találkozik a kapzsisággal.
Hozzáteszem, hogy ez ott fordul elő,
10:19
I'd like to addhozzáad one more elementelem to that.
173
607523
2270
10:22
TraffickingEmberkereskedelem happensmegtörténik in sectorságazatok where
workersmunkások are excludedkizárt from protectionsvédelem,
174
610772
4155
ahol a munkások ki vannak zárva
az érdekvédelemből.
10:26
and deniedtiltott the right to organizeszervez.
175
614951
2288
és tiltott számukra a szervezkedés.
10:29
TraffickingEmberkereskedelem doesn't happentörténik in a vacuumvákuum.
176
617874
2161
Nem a semmiben keletkezik,
10:32
It happensmegtörténik in systematicallyrendszeresen
degradedleromlott work environmentskörnyezetek.
177
620538
3507
hanem egy módszeresen lepusztított
munkakörnyezetben.
10:37
You mightesetleg be thinkinggondolkodás,
178
625249
1151
Talán azt gondolják,
10:38
oh, she's talkingbeszél about failednem sikerült statesÁllamok,
or war-tornháború sújtotta statesÁllamok, or --
179
626424
3101
hogy szegény vagy háború
sújtotta országokról beszélek.
10:41
I'm actuallytulajdonképpen talkingbeszél
about the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
180
629549
2103
De nem, valójában az Egyesült Államokról.
10:44
Let me tell you what that looksúgy néz ki, like.
181
632270
2000
Elmondom, hogy milyen is ez.
10:47
I spentköltött manysok monthshónap researchingkutatása
a traffickingkereskedelem caseügy calledhívott GlobalGlobális HorizonsHorizons,
182
635342
3493
Hónapokon keresztül foglalkoztam
a "Gobal Horizons" esetével,
amelyben thai parasztok
százait foglalkoztatták.
10:50
involvingérintő hundredsszáz of Thaithai farmFarm workersmunkások.
183
638859
2326
Szerteszét küldték őket dolgozni az
Államokban: hawaii ananászültetvényekre,
10:53
They were sentküldött all over the StatesÁllamok,
to work in HawaiiHawaii pineappleananász plantationsültetvények,
184
641209
3592
10:56
and WashingtonWashington applealma orchardsgyümölcsösök,
and anywherebárhol the work was neededszükséges.
185
644825
3101
washingtoni almáskertekbe, mindenhová,
ahol munkáskézre volt szükség.
11:00
They were promisedmegígérte threehárom yearsévek
of solidszilárd agriculturalmezőgazdasági work.
186
648555
4324
Három év fix mezőgazdasági munkát
ígértek számukra.
Tehát a vállalt kockázat
kiszámítható volt.
11:04
So they madekészült a calculatedszámított riskkockázat.
187
652903
1920
11:06
They soldeladott theirazok landföld, they soldeladott
theirazok wives'feleségek jewelryékszerek,
188
654847
3082
Eladták földjüket, feleségük ékszereit,
11:09
to make thousandsTöbb ezer in recruitmentmunkaerő-felvétel feesdíjak
for this companyvállalat, GlobalGlobális HorizonsHorizons.
189
657953
4146
hogy ezreket fizessenek közvetítői
díjként a Global Horizonsnak.
11:14
But onceegyszer they were broughthozott over,
190
662776
1828
De amikor megérkeztek,
11:16
theirazok passportsútlevél were confiscatedelkobzott.
191
664628
2025
elkobozták az útlevelüket.
11:18
Some of the menférfiak were beatenlegyőzött
and heldtartotta at gunpointõt.
192
666677
2621
Néhány férfit összevertek,
fegyvert fogtak rájuk.
11:21
They workeddolgozott so hardkemény
they faintedelájult in the fieldsmezők.
193
669791
2622
Annyira keményen dolgoztatták őket,
hogy a földeken estek össze.
11:26
This caseügy hittalálat me so hardkemény.
194
674138
2224
Az eset sokkolt engem.
11:29
After I camejött back home,
195
677572
2081
Miután hazajöttem,
11:31
I was wanderingVándor throughkeresztül the groceryélelmiszerbolt storebolt,
and I frozemegfagyott in the producegyárt departmentosztály.
196
679677
4025
egy élelmiszerboltban nézelődtem,
s elhűlt bennem a vér a zöldséges pultnál.
Emlékeztem azokra a bőséges kajákra,
amelyekkel a Global Horizons túlélői
11:36
I was rememberingemlékezés the over-the-topover-the-top mealsétkezés
the GlobalGlobális HorizonsHorizons survivorstúlélők
197
684688
3396
11:40
would make for me everyminden time
I showedkimutatta, up to interviewinterjú them.
198
688108
2827
leptek meg, valahányszor megjelentem
riportot készíteni velük.
11:44
They finishedbefejezett one mealétkezés with this platelemez
of perfecttökéletes, long-stemmedhosszú szárú strawberriesszamóca,
199
692521
4902
Egy ilyen tál tökéletes, hosszú szemű
eperrel fejezték be az egyik étkezést,
11:49
and as they handedkezes them to me, they said,
200
697447
2513
és így kínálták:
11:51
"Aren'tNem these the kindkedves of strawberriesszamóca
you eateszik with somebodyvalaki specialkülönleges
201
699984
3232
"Nem akármilyen ám ez az eper
11:55
in the StatesÁllamok?
202
703240
1157
itt, az Államokban!
11:57
And don't they tasteíz so much better
203
705091
1810
Hát nem sokkal jobban ízlik,
11:58
when you know the people
whoseakinek handskezek pickedválogatott them for you?"
204
706925
3588
ha olyanok szedték önnek, akiket ismer?"
12:06
As I stoodállt in that groceryélelmiszerbolt storebolt weekshetes
latera későbbiekben, I realizedrealizált I had no ideaötlet
205
714016
4231
Ahogyan ott álltam a boltban,
rájöttem, hogy fogalmam sincs,
12:10
of who to thank for this plentybőven,
206
718271
2176
kiknek köszönhetem ezt a bőséget,
12:12
and no ideaötlet of how
they were beinglény treatedkezelt.
207
720471
2000
és nem tudom, hogyan bántak velük.
12:15
So, like the journalistújságíró I am, I startedindult
diggingásás into the agriculturalmezőgazdasági sectorágazat.
208
723569
4489
Így újságíróként elkezdtem kutakodni
a mezőgazdaságban.
12:20
And I foundtalál there are too manysok fieldsmezők,
and too fewkevés labormunkaerő inspectorsaz ellenőrök.
209
728423
4315
Amit találtam: túlságosan sok a mező
és túl kevés a munkaügyi felügyelő;
12:25
I foundtalál multipletöbbszörös layersrétegek
of plausiblehihető deniabilitydeniability
210
733119
2850
a nyilvánvaló ködösítések sokaságát
12:27
betweenközött growertermelő and distributorforgalmazó
and processorfeldolgozó, and God knowstudja who elsemás.
211
735993
4060
termelő és elosztó és forgalmazó
és még Isten tudja, kik között.
A Global Horizons kárvallottjait egy
ideiglenes vendégmunkás programmal
12:32
The GlobalGlobális HorizonsHorizons survivorstúlélők had been
broughthozott to the StatesÁllamok
212
740988
2866
12:35
on a temporaryideiglenes guestAz értékeléseket workermunkás programprogram.
213
743878
2239
hozták az Egyesült Államokba.
12:38
That guestAz értékeléseket workermunkás programprogram
tieskapcsolatokat a person'sszemély legaljogi statusállapot
214
746979
3633
Ez a program az egyént jogilag
12:42
to his or her employermunkáltató,
215
750636
1642
a munkaadójához köti,
12:44
and deniestagadja that workermunkás
the right to organizeszervez.
216
752302
3659
és megtagadja tőle a szervezkedés jogát.
12:48
MindSzem előtt tartva you, noneegyik sem of what I am describingleíró
about this agriculturalmezőgazdasági sectorágazat
217
756717
4252
Figyelem: amit a mezőgazdaságról
12:52
or the guestAz értékeléseket workermunkás programprogram
is actuallytulajdonképpen humanemberi traffickingkereskedelem.
218
760993
3522
vagy a vendégmunkás-programról leírtam,
az még nem emberkereskedelem.
12:57
It is merelycsupán what we find
legallyjogilag tolerableelviselhető.
219
765234
3904
Amit találtunk, az jogilag
teljesen rendben van.
13:02
And I would argueérvel this is
fertiletermékeny groundtalaj for exploitationkizsákmányolás.
220
770305
3326
Azt bizonygatom, hogy ez mások
kizsákmányolásának melegágya.
13:06
And all of this had been hiddenrejtett to me,
before I had triedmegpróbálta to understandmegért it.
221
774187
4011
Minderről mit sem tudtam,
amíg el nem mélyedtem benne.
Mások is megküzdöttek ezekkel a dolgokkal.
13:11
I wasn'tnem volt the only personszemély
grapplingküzdenek with these issueskérdések.
222
779741
2708
Pierre Omidyar, az eBay alapítója,
emberbarátként
13:15
PierrePierre OmidyarOmidyar, founderalapító of eBayeBay-en,
223
783045
2164
13:17
is one of the biggestlegnagyobb anti-traffickingemberkereskedelem
philanthropistsemberbarátok in the worldvilág.
224
785233
3840
az emberkereskedelem egyik
legelszántabb ellenzője.
13:21
And even he woundseb up accidentallyvéletlenül
investingbefektetés nearlyközel 10 millionmillió dollarsdollár
225
789544
5141
Saját érdekei dacára lett az: 10 millió
dollárt fektetett véletlenségből pont abba
13:26
in the pineappleananász plantationültetvény citedidézett
as havingamelynek the worstlegrosszabb workingdolgozó conditionskörülmények
226
794709
3660
az ananászültetvénybe, amely úgy
vált hírhedtté a Global Horizons-ügyben,
13:30
in that GlobalGlobális HorizonsHorizons caseügy.
227
798393
2604
hogy ott a legrosszabbak
a munkakörülmények.
13:34
When he foundtalál out, he and his wifefeleség
were shockeddöbbent and horrifiedrémült,
228
802464
3970
Amikor ez kiderült, a hír
megrémisztette őt is, feleségét is.
s úgy kiborultak, hogy olvasói
cikket írtak egy újságba:
13:38
and they woundseb up writingírás
an op-edop-ed for a newspaperújság,
229
806458
2593
13:41
sayingmondás that it was up to all of us
to learntanul everything we can
230
809075
3899
rajtunk áll, hogy mindent megtudjunk
13:44
about the labormunkaerő and supplykínálat chainsláncok
of the productsTermékek that we supporttámogatás.
231
812998
3810
a termékek előállításáról,
a szállítói láncról.
13:49
I totallyteljesen agreeegyetért.
232
817909
1692
Teljesen egyetértek.
13:53
What would happentörténik
if eachminden egyes one of us decidedhatározott
233
821160
2613
Mi lenne, ha mindannyian elhatároznánk,
13:55
that we are no longerhosszabb going
to supporttámogatás companiesvállalatok
234
823797
2557
hogy nem vásárolunk többet olyan cégtől,
13:58
if they don't eliminatemegszüntetése exploitationkizsákmányolás
from theirazok labormunkaerő and supplykínálat chainsláncok?
235
826378
3566
amely kizsákmányol a munka során
vagy az ellátási láncban?
Ha kikövetelnénk
az ezt előíró törvényeket?
14:02
If we demandedkövetelte lawstörvények callinghívás for the sameazonos?
236
830326
2701
14:05
If all the CEOsElnök-vezérigazgatója out there decidedhatározott
237
833729
2898
Ha minden vállalatvezető rászánná magát,
14:08
that they were going to go throughkeresztül
theirazok businessesvállalkozások and say, "no more"?
238
836651
3502
hogy átnézi üzleti ügyeit,
és kijelentené: soha többé?
14:13
If we endedvége lett recruitmentmunkaerő-felvétel feesdíjak
for migrantvándorló workersmunkások?
239
841046
2793
Ha nem közvetítenének többet
vendégmunkásokat jutalékért.
14:16
If we decidedhatározott that guestAz értékeléseket workersmunkások
should have the right to organizeszervez
240
844574
3111
Ha a vendégmunkásoknak is
14:19
withoutnélkül fearfélelem of retaliationmegtorlás?
241
847709
1516
joguk lenne a szervezkedésre?
14:21
These would be decisionsdöntések heardhallott
around the worldvilág.
242
849968
3642
E döntésekre világszerte felfigyelnének.
Nem az a lényeg, hogy tisztesen
beszerzett barackot vegyünk,
14:26
This isn't a matterügy of buyingvásárlás
a fair-tradea tisztességes kereskedelem peachőszibarack
243
854729
2244
14:29
and callinghívás it a day, buyingvásárlás
a guilt-freebűntudat nélkül zonezóna with your moneypénz.
244
857007
4157
és örüljünk, hogy tiszta lelkiismeretet
vettünk a pénzünkért.
14:33
That's not how it worksművek.
245
861188
1578
Nem erről van szó.
14:35
This is the decisiondöntés to changeváltozás
a systemrendszer that is brokentörött,
246
863402
4026
Elhatározásunk egy rossz rendszer
megváltoztatására vonatkozik.
14:39
and that we have unwittinglyakaratlanul is but willinglyszívesen
247
867452
3511
Nem teljesen tudatosan,
de saját akaratunkból
14:42
allowedengedélyezett ourselvesminket to profitnyereség from
and benefithaszon from for too long.
248
870987
4124
túl sokáig engedtük magunknak,
hogy hasznot húzzunk belőle.
Hajlamosak vagyunk a kárvallottakra
rásütni az áldozat bélyegét.
14:49
We oftengyakran dwelllakni on humanemberi traffickingkereskedelem
survivors'túlélő hozzátartozói victimizationáldozattá válás.
249
877435
3920
14:54
But that is not my experiencetapasztalat of them.
250
882303
2363
A velük kapcsolatos tapasztalataim mások.
14:57
Over all the yearsévek that I've
been talkingbeszél to them,
251
885725
2357
Az évek során, amíg velük beszélgettem,
15:00
they have taughttanított me that we are
more than our worstlegrosszabb daysnapok.
252
888106
3320
megtanítottak rá, hogy senkit se
balsorsa alapján ítéljek meg.
15:03
EachMinden one of us is more
than what we have livedélt throughkeresztül.
253
891941
3270
Mindannyian többet érünk annál,
mint ami velünk történt.
Az emberkereskedelem
kárvallottjai különösen.
15:08
EspeciallyKülönösen traffickingkereskedelem survivorstúlélők.
254
896183
2078
Ők a saját közösségük legtalálékonyabb,
legrugalmasabb, legfelelősebb
15:10
These people were the mosta legtöbb resourcefultalálékony
and resilientrugalmas and responsiblefelelős
255
898746
3623
15:14
in theirazok communitiesközösségek.
256
902393
1159
tagjai voltak.
15:16
They were the people that you
would take a gambleszerencsejáték on.
257
904022
2654
Belőlük néztük volna ki a leginkább,
15:19
You'dÖn is say, I'm gongGong to sellelad my ringsgyűrűk,
because I have the chancevéletlen
258
907084
3182
hogy eladják a gyűrűjüket, mert az árából
15:22
to sendelküld you off to a better futurejövő.
259
910290
2201
egy jobb jövőre teremtenek lehetőséget.
15:25
They were the emissariesküldöttek of hoperemény.
260
913390
2126
Ők voltak a remény követei.
15:29
These survivorstúlélők don't need savingmegtakarítás.
261
917371
2978
Nincs szükségük a károsultaknak védelemre.
15:32
They need solidarityszolidaritás,
because they're behindmögött
262
920731
3044
Szolidaritásra van szükségük,
mert ők állnak
15:35
some of the mosta legtöbb excitingizgalmas
socialtársadalmi justiceigazságszolgáltatás movementsmozgások out there todayMa.
263
923799
3747
néhány sokat ígérő, társadalmi
igazságosságot követelő mozgalom mögött.
A dajkák és háztartási alkalmazottak.
akik munkaadójuk családjával
15:40
The nanniesNannies and housekeepersházvezető
who marchedvonultak with theirazok familiescsaládok
264
928766
2937
15:43
and theirazok employers'munkáltatói familiescsaládok --
265
931727
1900
és saját családjukkal vonultak utcára,
15:45
theirazok activismaktivizmus got us
an internationalnemzetközi treatyszerződés
266
933651
2918
az ő aktivitásuk vezetett el
a háztartási alkalmazottak jogait rendező
15:48
on domesticbelföldi workers'a munkavállalók rightsjogok.
267
936593
1886
nemzetközi egyezményhez.
15:51
The NepaliNepáli nyelven womennők who were traffickedemberkereskedelem
into the sexszex tradekereskedelmi --
268
939284
3995
Azok a nepáli asszonyok,
akiket a szexiparba adtak el --
15:55
they camejött togetheregyütt, and they decidedhatározott
269
943303
1747
összegyűltek, és elhatározták,
15:57
that they were going to make the world'svilág
first anti-traffickingemberkereskedelem organizationszervezet
270
945074
3597
hogy létrehozzák a világ első,
emberkereskedelem elleni szervezetét,
16:00
actuallytulajdonképpen headedfejes and runfuss
by traffickingkereskedelem survivorstúlélők themselvesmaguk.
271
948695
3576
amelynek vezetői és működtetői
maguk is érintettek.
Ezeket az indiai hajógyári munkásokat
azért szerződtették,
16:05
These IndianIndiai shipyardhajógyár workersmunkások
were traffickedemberkereskedelem
272
953681
2778
16:08
to do post-Hurricaneutáni hurrikán KatrinaKatrina
reconstructionújjáépítés.
273
956483
2691
hogy a Katrina hurikán következményeit
felszámolják.
16:11
They were threatenedfenyegetett with deportationdeportálása,
but they broketörött out of theirazok work compoundösszetett
274
959541
3774
Deportálással fenyegették meg őket,
de kitörtek a körülzárt munkaterületről,
16:15
and they marchedvonultak from NewÚj OrleansOrleans
to WashingtonWashington, D.C.,
275
963339
3379
és New Orleansból Washingtonba vonultak
16:18
to protesttiltakozás labormunkaerő exploitationkizsákmányolás.
276
966742
2239
tüntetni a kizsákmányolásuk ellen.
16:21
They cofoundedtársalapítója an organizationszervezet calledhívott
the NationalNemzeti GuestAz értékeléseket WorkerMunkavállaló AllianceSzövetség,
277
969778
3515
Szervezetet alapítottak
vendégmunkások védelmére,
16:25
and throughkeresztül this organizationszervezet,
they have woundseb up helpingsegít other workersmunkások
278
973317
4684
s azon keresztül segítik a többi munkást,
felhívva kizsákmányolásukra a figyelmet,
16:30
bringhoz to lightfény exploitationkizsákmányolás
and abusesvisszaélések in supplykínálat chainsláncok
279
978025
4398
s a Walmart és a Hershey gyáraiban
az ellátói láncban
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sHershey's factoriesgyárak.
280
982447
1668
tapasztalt visszaélésekre.
16:36
And althoughhabár the DepartmentOsztály
of JusticeIgazságszolgáltatás declinedcsökkent to take theirazok caseügy,
281
984139
4181
Az Igazságügyi Minisztérium megtagadta
ugyan, hogy foglalkozzék az esetükkel,
16:40
a teamcsapat of civilcivil rightsjogok lawyersügyvédek wonnyerte
the first of a dozentucat civilcivil suitsruhák
282
988344
4242
de az emberjogi szervezetek jogászai
idén februárban megnyerték
16:44
this FebruaryFebruár, and got
theirazok clientsügyfelek 14 millionmillió dollarsdollár.
283
992610
3906
az első tucatnyi polgári pert,
és ügyfeleiknek 14 millió dollárt.
16:50
These survivorstúlélők are fightingharcoló
for people they don't even know yetmég,
284
998260
4257
Ezek az áldozatok olyanok érdekében
küzdenek. akiket még csak nem is ismernek,
16:54
other workersmunkások, and for the possibilitylehetőség
of a just worldvilág for all of us.
285
1002541
4351
más munkásokért, és az igazságos világért.
16:59
This is our chancevéletlen to do the sameazonos.
286
1007626
2000
Nekünk is megvan a lehetőségünk ugyanerre.
17:02
This is our chancevéletlen to make the decisiondöntés
287
1010716
2183
A mi lehetőségünk, hogy eldöntsük,
17:04
that tellsmegmondja us who we are,
as a people and as a societytársadalom;
288
1012923
3833
kik vagyunk, úgy mint emberek,
és mint társadalom;
17:08
that our prosperityjólét is no
longerhosszabb prosperityjólét,
289
1016778
2847
hogy jólétünk alapja
17:11
as long as it is pinnedrögzített
to other people'semberek painfájdalom;
290
1019649
3873
nem lehet mások szenvedése;
17:15
that our liveséletét are
inextricablyelválaszthatatlanul wovenszőtt togetheregyütt;
291
1023561
3604
hogy mindannyiunk sorsa össze van fonódva;
17:19
and that we have the powererő
to make a differentkülönböző choiceválasztás.
292
1027193
3888
és megvan a hatalmunk mást választani.
17:26
I was so reluctantvonakodó to shareOssza meg
my storysztori of my auntienéni with you.
293
1034217
4803
Nehezemre esett, hogy elmeséljem
önöknek nénikém történetét.
17:31
Before I startedindult this TEDTED processfolyamat
and climbedfelmászott up on this stageszínpad,
294
1039976
2977
Egy kezemen meg tudom számolni,
hogy a TED-rendezvény előtt
17:34
I had told literallyszó szerint a handfulmaroknyi
of people about it,
295
1042977
2976
kinek beszéltem róla,
17:37
because, like manysok a journalistújságíró,
296
1045977
1952
mert - más újságírókhoz hasonlóan -
17:39
I am farmessze more interestedérdekelt in learningtanulás
about your storiestörténetek
297
1047953
2890
sokkal jobban izgat megismerni
mások történeteit,
17:42
than sharingmegosztás much,
if anything, about my ownsaját.
298
1050867
3218
mint beszélni a magaméiról.
17:47
I alsois haven'tnincs doneKész my journalisticÚjságírói
dueesedékes diligenceszorgalom on this.
299
1055273
2945
Ugyanezért foglalkoztam vonakodva
a témával újságíróként is.
17:50
I haven'tnincs issuedkiadott my mountainshegyek
of documentdokumentum requestskérelmek,
300
1058242
2404
Nem kértem ki ügyiratok kötegeit,
17:52
and interviewedmeghallgatott everyonemindenki and theirazok motheranya,
301
1060670
2237
és interjúvoltam meg boldog-boldogtalant;
17:54
and I haven'tnincs foundtalál my auntienéni yetmég.
302
1062931
2000
a nénikémet sem találtam még meg.
17:57
I don't know her storysztori
of what happenedtörtént, and of her life now.
303
1065241
4828
Nem ismerem a történetét,
hogy mi hogyan volt, sem jelenlegi életét.
18:02
The storysztori as I've told it to you
is messyrendetlen and unfinishedbefejezetlen.
304
1070781
3380
A hallott történet kusza,
és még nem ért véget.
18:06
But I think it mirrorstükrök the messyrendetlen
and unfinishedbefejezetlen situationhelyzet we're all in,
305
1074914
4852
De jól tükrözi zavarunkat és
a lezáratlansága miatti hiányérzetünket,
18:11
when it comesjön to humanemberi traffickingkereskedelem.
306
1079790
2000
ha az emberkereskedelem szóba kerül.
18:14
We are all implicatedérintettek in this problemprobléma.
307
1082523
2714
Valamennyien érintettek vagyunk.
18:18
But that meanseszközök we are all
alsois partrész of its solutionmegoldás.
308
1086291
4487
Ez azt is jelenti, hogy részünk van
a megoldásában is.
A mi teendőnk, hogy kitaláljuk, miként
lehet egy igazságosabb világot építeni,
18:24
FiguringÖsszeadás out how to buildépít a more
just worldvilág is our work to do,
309
1092241
4114
18:28
and our storysztori to tell.
310
1096379
1901
és ki-ki elmondja a maga történetét.
18:31
So let us tell it the way
we should have doneKész,
311
1099289
2388
Mondjuk hát el, hogy miként kéne tennünk,
18:33
from the very beginningkezdet.
312
1101701
1563
egészen a legelejétől.
18:35
Let us tell this storysztori togetheregyütt.
313
1103801
2756
Mondjuk el ezt a történetet együtt.
Nagyon köszönöm.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
(Taps)
18:40
(ApplauseTaps)
315
1108851
6849
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com