ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com
TEDxBoulder

Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go

Ash Beckham: Mikor álljunk ki magunkért -- és mikor engedjünk?

Filmed:
1,623,269 views

Ash Beckham nemrégiben olyan helyzetben találta magát, amikor fel kellett tennie a kérdést: ki vagyok én? Úgy érezte, hogy a nagynéni és a szószóló szerepe közt őrlődik. Mindnyájan találhatjuk magunkat ilyen helyzetben — mondja, és egy merész javaslattal áll elő arra, hogyan őrizzük meg erkölcsi tartásunkat, amikor az nagyon is kényelmetlen.
- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ezen a nyáron megint Ohióban jártam
egy családi esküvőn,
00:12
This summernyár I was back
in OhioOhio for a familycsalád weddingesküvő,
0
751
6885
00:19
and when I was there,
1
7784
2201
és amíg ott voltam,
00:22
there was a meettalálkozik and greetÜdvözlettel
with AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenFagyasztott."
2
9985
3353
épp volt egy közönségtalálkozó
Annával és Elzával a Jégvarázsból.
00:25
Not the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenFagyasztott,"
3
13478
3625
Nem azzal az Annával és Elzával
a Jégvarázsból,
00:29
as this was not a Disney-sanctionedDisney-szankcionált eventesemény.
4
17103
2730
mert nem Disney-rendezvény volt.
00:32
These two entrepreneursvállalkozók had
a businessüzleti of runningfutás princesshercegnő partiesa felek.
5
19833
4600
Ez a két vállalkozó
hercegnő-partikat rendezett.
00:36
Your kidkölyök is turningfordítás fiveöt?
6
24433
1584
Ötéves lesz a gyermeke?
00:38
They'llThey'll come singénekel some songsdalok,
sprinkleMegszórjuk some fairytündér dustpor, it's great.
7
26017
3527
Ők eljönnek, énekelnek pár dalt,
hintenek egy kis tündérport, igazán remek.
00:41
And they were not about
to misshiányzik out on the opportunitylehetőség
8
29554
3614
És nem hagyhatták ki a lehetőséget,
00:45
that was the phenomenonjelenség
and that was "FrozenFagyasztott."
9
33168
2635
amit a Jégvarázs-jelenség jelentett.
00:48
So they get hiredbérelt by a localhelyi toyjáték storebolt,
10
35804
1896
Tehát a helyi játékbolt kibérelte őket,
00:49
kidsgyerekek come in on a SaturdaySzombat morningreggel,
11
37701
1756
jönnek a gyerkőcök szombat reggel,
00:51
buyVásárol some DisneyDisney swagszajré, get theirazok
picturekép takentett with the princessesHercegnők,
12
39458
3099
vesznek pár disney-s cuccot,
lefényképezik őket a hercegnőkkel,
00:54
call it a day.
13
42557
1603
program letudva.
00:56
It's like SantaSanta ClausClaus
withoutnélkül the seasonalszezonális restrictionskorlátozások.
14
44160
2696
Olyan mint a Mikulás,
csak nincs évszakhoz kötve.
00:59
(LaughterNevetés)
15
46857
1605
(Nevetés)
01:00
And my three-and-a-half-year-oldThree-and-a-Half-Year-Old nieceunokahúg
SamanthaSamantha was in the thickvastag of it.
16
48463
5087
És az én 3,5 éves Samantha
unokahúgom oda volt meg vissza.
01:05
She could caregondoskodás lessKevésbé that these two womennők
were signingaláírás postersposzterek and coloringszínezés bookskönyvek
17
53550
5122
Rá se rántott, hogy a két nő
úgy írta alá a posztereket és kifestőket,
01:10
as Snow QueenKirályné and PrincessHercegnő AnaAna
with one N to avoidelkerül copyrightszerzői jog lawsuitsperek.
18
58672
5284
hogy Hókirálynő és Ana hercegnő,
egy n-nel, azért, hogy elkerüljék a pert.
01:16
(LaughterNevetés)
19
63956
1166
(Nevetés)
01:17
AccordingSzerint to my nieceunokahúg and the 200-plus-plusz
kidsgyerekek in the parkingparkolás lot that day,
20
65123
4695
Az unokahúgom és vagy 200 gyerek szerint,
akik aznap összegyűltek a parkolóban,
01:22
this was the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenFagyasztott."
21
69819
4723
ők voltak az Anna és az Elza
a Jégvarázsból.
01:28
It is a blazinglángoló hotforró SaturdaySzombat morningreggel
in AugustAugusztus in OhioOhio.
22
75955
5642
Tüzesen sütött le ránk az ohiói nap,
ezen az augusztusi szombat reggelen.
01:33
We get there at 10 o'clockórakor,
the scheduledütemezett startRajt time,
23
81598
3274
10-re értünk oda, a bejelentett kezdésre,
és az 59-es sorszámot kaptuk.
01:37
and we are handedkezes numberszám 59.
24
84873
2232
01:39
By 11 o'clockórakor they had calledhívott
numbersszám 21 throughkeresztül 25;
25
87106
4567
11 órakor 21-től 25-ig hívták a számokat;
01:43
this was going to be a while,
26
91674
1752
ez el fog tartani egy darabig,
01:45
and there is no amountösszeg
of freeingyenes facearc paintingfestmény or temporaryideiglenes tattoostetoválás
27
93427
4464
és nincs a földön annyi ingyenes arcfestés
vagy lemosható tetoválás,
01:50
that could preventmegelőzése the meltdownsmeltdowns
that were occurringelőforduló outsidekívül of the storebolt.
28
97892
3504
ami megakadályozta volna
az elő-előforduló hisztiket a bolt előtt.
01:53
(LaughterNevetés)
29
101397
1574
(Nevetés)
01:55
So, by 12:30 we get calledhívott:
30
102972
4141
Végül 12.30-kor hívtak minket:
01:59
"56 to 63, please."
31
107114
3192
"56-tól 63-ig kérem".
02:02
And as we walkséta in, it is a sceneszínhely
I can only describeleírni you
32
110316
3361
És ahogy befelé haladtunk,
olyan kép tárult elénk,
02:05
as sayingmondás it lookednézett like NorwayNorvégia threwdobta up.
33
113678
2889
amit másként nem írhatok le:
olyan, mint Norvégia kihányva.
02:08
(LaughterNevetés)
34
116568
1379
(Nevetés)
02:10
There were cardboardkarton
cut-outcut-out snowflakeshópelyhek coveringlefedő the floorpadló,
35
117948
4385
Kartonból kivágott hópelyhek
borították a padlót,
02:14
glitterGlitter on everyminden flatlakás surfacefelület,
and iciclesjégcsapok all over the wallsfalak.
36
122334
4918
Csillámpor minden vízszintes felületen,
jégcsapok takarták a falakat.
02:20
And as we stoodállt in linevonal
37
127870
1193
És ahogy sorban álltunk,
02:21
in an attemptkísérlet to give
my nieceunokahúg a better vantageVantage pointpont
38
129063
2533
azért, hogy a hugi többet is lásson,
02:23
than the backsidehátoldal
of the motheranya of numberszám 58,
39
131596
2555
mint az 58-as mamájának a háta,
02:26
I put her up on my shouldersvállak,
40
134151
1728
felvettem a nyakamba,
02:28
and she was instantlyazonnal rivetedszegecselt
by the sightlátás of the princessesHercegnők.
41
135880
4098
és őt azonnal megbabonázta
a hercegnők látványa.
02:32
And as we movedköltözött forwardelőre,
her excitementizgalom only grewnőtt,
42
139979
2540
Ahogy haladtunk előrébb,
izgatottsága csak nőtt,
02:34
and as we finallyvégül got
to the frontelülső of the linevonal,
43
142520
2284
és mikor végre a sor elejére kerültünk,
02:37
and numberszám 58 unfurledkibontották her posterposzter
to be signedaláírt by the princessesHercegnők,
44
144804
3693
és az 58-as kiterítette a poszterét,
hogy a hercegnők aláírják,
02:40
I could literallyszó szerint feel the excitementizgalom
runningfutás throughkeresztül her bodytest.
45
148498
3599
szó szerint éreztem az izgalmat
átszaladni a testén.
02:44
And let's be honestbecsületes,
at that pointpont, I was prettyszép excitedizgatott too.
46
152098
2964
Őszintén, abban a pillanatban
én is elég izgatott voltam.
02:47
(LaughterNevetés)
47
155063
1394
(Nevetés)
02:48
I mean, the ScandinavianSkandináv decadencedekadencia
was mesmerizingelbűvölő.
48
156458
2998
Mármint a skandináv dekadencia
elbájoló volt.
02:51
(LaughterNevetés)
49
159457
1168
(Nevetés)
02:52
So we get to the frontelülső of the linevonal,
50
160626
1909
Tehát a sor elején állunk,
02:54
and the haggardelgyötört clerkjegyző
turnsmenetek to my nieceunokahúg and saysmondja,
51
162536
3009
és a szikár segítő odafordul
az unokahúgomhoz:
02:57
"Hiszia, honeyédesem. You're nextkövetkező!
52
165546
1819
"Szia, kicsim, te vagy a következő!
02:59
Do you want to get down,
or you're going to staymarad
53
167366
2289
Szeretnél lejönni, vagy inkább maradsz
03:01
on your dad'sapa shouldersvállak for the picturekép?'
54
169656
2256
apukád nyakában a képhez?
03:04
(LaughterNevetés)
55
171913
1486
(Nevetés)
03:05
And I was, for a lackhiány
of a better wordszó, frozenfagyott.
56
173400
3861
És én úgy álltam ott, jobb szó híján,
mint egy jégbálvány.
03:09
(LaughterNevetés)
57
177262
1611
(Nevetés)
03:11
It's amazingelképesztő that in an unexpectedváratlan instantazonnali
we are facedszembe with the questionkérdés,
58
178874
4792
Hihetetlen, ahogy egy váratlan pillanatban
előbukkanhat a kérdés:
03:15
who am I?
59
183667
1330
ki is vagyok én?
03:17
Am I an auntnéni? Or am I an advocateügyvéd?
60
184998
3467
Nagynéni vagyok? Vagy szószóló?
03:20
MillionsTöbb millió of people have seenlátott my videovideó-
about how to have a hardkemény conversationbeszélgetés,
61
188466
3830
Milliók látták a videómat arról, hogyan
folytassunk kemény beszélgetéseket,
03:24
and there one was, right in frontelülső of me.
62
192297
2316
és itt volt egy éppen előttem.
03:26
At the sameazonos time,
63
194614
1071
Ugyanakkor viszont
03:27
there's nothing more importantfontos
to me than the kidsgyerekek in my life,
64
195686
2909
semmi sincs fontosabb az életemben,
mint a gyerekek,
03:30
so I foundtalál myselfmagamat in a situationhelyzet
that we so oftengyakran find ourselvesminket in,
65
198596
3947
és most egy olyan helyzetben találom
magam, ami mindenkinek ismerős lehet,
03:34
tornszakadt betweenközött two things,
two impossiblelehetetlen choicesválasztás.
66
202544
3222
két dolog közt vergődve,
két lehetetlen választás közt.
03:37
Would I be an advocateügyvéd?
67
205767
2026
Legyek szószóló?
03:39
Would I take my nieceunokahúg off my shouldersvállak
and turnfordulat to the clerkjegyző and explainmegmagyarázni to her
68
207794
4547
Vegyem le az unokahúgomat a nyakamból,
és magyarázzam el a segédnek,
03:44
that I was in facttény
her auntnéni, not her fatherapa,
69
212342
3137
hogy én valójában nagynéni vagyok,
nem pedig apa?
03:47
and that she should be more carefulóvatos
70
215480
2368
És hogy figyelmesebb is lehetne,
03:50
and not to jumpugrás to gendernem conclusionskövetkeztetések
basedszékhelyű on haircutshajvágás and shoulderváll ridestúrák --
71
217849
4755
mielőtt túl hamar következtet a nememre
a frizurámból s a nyakamban ülő gyerekről.
03:54
(LaughterNevetés) --
72
222605
1135
(Nevetés)
03:55
and while doing that,
73
223741
1856
És miközben ezzel vagyok elfoglalva,
03:57
misshiányzik out on what was, to this pointpont,
the greatestlegnagyobb momentpillanat of my niece'sunokahúga life.
74
225598
4788
kihagyjam kishúgom életének eddigi
legnagyszerűbb pillanatát?
04:03
Or would I be an auntnéni?
75
231116
2089
Vagy legyek nagynéni?
04:05
Would I brushkefe off that commentmegjegyzés,
take a millionmillió picturesképek,
76
233206
3137
Aki fel sem veszi a megjegyzést,
csinál egymillió képet,
04:08
and not be distractedzaklatott for an instantazonnali
from the puretiszta joyöröm of that momentpillanat,
77
236344
4977
és nem zavartatva magát,
csak élvezi a pillanat varázsát.
04:13
and by doing that,
78
241322
1518
Hogy ezután
04:15
walkséta out with the shameszégyen that comesjön up
for not standingálló up for myselfmagamat,
79
242841
3382
azzal a szégyennel kelljen elkullognom,
hogy nem álltam ki magamért,
04:18
especiallykülönösen in frontelülső of my nieceunokahúg.
80
246224
2382
különösen az unokahúgom előtt?
04:20
Who was I?
81
248607
1802
Ki vagyok?
04:22
WhichAmely one was more importantfontos?
WhichAmely roleszerep was more worthérdemes it?
82
250410
4818
Melyik a fontosabb?
Melyik szerepet válasszam?
04:27
Was I an auntnéni? Or was I an advocateügyvéd?
83
255230
2988
Nagynéni vagyok? Vagy szószóló?
04:30
And I had a splithasított secondmásodik to decidedöntsd el.
84
258219
3216
Egy pillanat alatt kellett döntenem.
04:34
We are taughttanított right now
85
262235
1578
Azt tanítják nekünk,
04:36
that we are livingélő in a worldvilág
of constantállandó and increasingnövekvő polaritypolaritás.
86
263814
4298
hogy folyamatos és egyre növekvő
végletességben élünk.
04:40
It's so blackfekete and whitefehér,
so us and them, so right and wrongrossz.
87
268113
4571
Fekete és fehér, mi és ők, jó és rossz.
04:45
There is no middleközépső,
there is no grayszürke, just polaritypolaritás.
88
273524
4167
Nincs középút,
nincs átmenet, csak végletek.
04:49
PolarityPolaritás is a stateállapot in whichmelyik
two ideasötletek or opinionsvélemények
89
277691
2440
A végletesség olyan állapot,
ahol két gondolat,
04:52
are completelyteljesen oppositeszemben from eachminden egyes other;
90
280132
2580
vagy vélemény teljesen ellentétes;
04:54
a diametricalskálázott oppositionellenzék.
91
282712
2154
szöges ellentétben állnak.
Melyik oldalon állsz?
04:58
WhichAmely sideoldal are you on?
92
286127
2454
05:00
Are you unequivocallyegyértelműen and withoutnélkül questionkérdés
antiwarháborúellenes, pro-choicePro-választás, anti-deathAnti-halál penaltybüntetés,
93
288581
4065
Egyértelműen és kérdés nélkül ellenzed
a háborút, halálbüntetést, fegyvertartást,
05:04
pro-gunpro gun regulationszabályozás, proponenttámogatója
of opennyisd ki bordershatárok and pro-unionPro?
94
292646
3458
és támogatod a szabad abortuszt,
nyitott határokat és szakszervezeteket?
05:08
Or, are you absolutelyteljesen
and uncompromisinglymegalkuvás nélkül
95
296104
5233
Vagy, abszolút és tántoríthatatlan
háborúpárti vagy,
05:13
pro-warPro-háborús, pro-lifepro-élet, pro-deathPro-halál penaltybüntetés,
96
301337
2185
abortusz-ellenes, halálbüntetés-párti,
05:15
a believerhívő that the SecondMásodik
AmendmentMódosítás is absoluteabszolút,
97
303522
2316
aki hiszi, hogy a fegyverviselés alapjog,
05:18
anti-immigrantbevándorló-ellenes and pro-businessprofi üzleti?
98
305838
1704
bevándorlásellenes és üzletpárti?
05:19
It's all or noneegyik sem, you're with us
or againstellen us.
99
307542
2245
Minden vagy semmi,
vagy velünk, vagy ellenünk.
05:21
That is polaritypolaritás.
100
309787
1720
Ez a végletesség.
05:24
The problemprobléma with polaritypolaritás
and absolutesabszolútumok is that
101
312247
4943
A végletességgel és az abszolúttal
az a baj,
05:29
it eliminatesmegszünteti a the individualityegyéniség
of our humanemberi experiencetapasztalat
102
317191
5164
hogy eltünteti az egyéniséget
az életünkből,
05:34
and that makesgyártmányú it contradictoryellentmondásos
to our humanemberi naturetermészet.
103
322355
4026
és szembeállítja az emberi természettel.
05:39
But if we are pulledhúzta
in these two directionsirányok,
104
327187
2110
De ha két oldal közt kell választanunk,
05:41
but it's not really where we existlétezik --
105
329297
1780
és a valóság sosem ilyen egyszerű --
05:43
polaritypolaritás is not our actualtényleges realityvalóság --
106
331077
2430
a végletesség nem a valóság --
05:45
where do we go from there?
107
333507
1380
mit kezdjünk vele?
05:47
What's at the other endvég of that spectrumszínkép?
108
334887
3480
Mi van a spektrum másik végén?
05:50
I don't think it's an unattainableelérhetetlen,
harmoniousharmonikus utopiautópia,
109
338368
4039
Nem hiszem, hogy egy elérhetetlen utópia,
05:54
I think the oppositeszemben
of polaritypolaritás is dualitykettősség.
110
342408
3433
szerintem a végletesség ellentéte
a párhuzamosság.
05:58
DualityKettősség is a stateállapot of havingamelynek two partsalkatrészek,
111
345842
2604
A párhuzamosság az az állapot,
amikor a két dolog egymás mellet létezik,
06:00
but not in diametricalskálázott oppositionellenzék,
112
348446
3283
de nem egymással szöges ellentétben,
06:03
in simultaneousegyidejű existencelétezés.
113
351730
2945
hanem békésen egymás mellett élve.
06:06
Don't think it's possiblelehetséges?
114
354676
1986
Lehetetlen?
06:08
Here are the people I know:
115
356663
1670
Sok embert ismerek:
06:10
I know CatholicsKatolikusok who are pro-choicePro-választás,
and feministsfeministák who wearviselet hijabshijabs,
116
358334
3163
ismerek abortuszpárti katolikusokat,
hidzsábot viselő feministákat,
06:13
and veteransveteránok who are antiwarháborúellenes,
117
361497
1704
háborúellenes veteránokat
06:15
and NRAA NEMZETI SZABÁLYOZÓ HATÓSÁGOK memberstagjai who think
I should be ableképes to get marriedházas.
118
363202
2784
és fegyverpártiakat, akik engednék,
hogy házasodhassak.
06:18
Those are the people I know,
those are my friendsbarátok and familycsalád,
119
365987
3035
Őket ismerem: barátaim és családtagjaim,
06:21
that is the majoritytöbbség of our societytársadalom,
that is you, that is me.
120
369023
2976
azaz a társadalom többsége, azaz te és én.
06:24
(ApplauseTaps)
121
372000
1657
(Taps)
06:32
DualityKettősség is the abilityképesség
to holdtart bothmindkét things.
122
380717
5168
A párhuzamosság a két oldal
összeegyeztetése.
06:38
But the questionkérdés is:
Can we ownsaját our dualitykettősség?
123
385886
4121
A kérdés: képesek vagyunk-e
párhuzamosságban élni?
06:42
Can we have the couragebátorság
to holdtart bothmindkét things?
124
390008
3722
Van-e elég bátorságunk mindkét oldalhoz?
06:46
I work at a restaurantétterem in townváros,
125
394230
2192
Egy városi étteremben dolgozom,
06:48
I becamelett really good friendsbarátok
with the busserbusser.
126
396422
2610
összehaverkodtunk a pincérsegéd csajjal.
06:51
I was a serverszerver and we had
a great relationshipkapcsolat,
127
399032
3018
Én pincér voltam,
és nagyon jóban voltunk egymással,
06:54
we had a really great time togetheregyütt.
128
402050
1940
nagyon jól éreztük magunkat együtt.
06:56
Her Spanishspanyol was great
129
403990
3618
Folyékonyan beszélt spanyolul,
06:59
because she was from MexicoMexikó.
130
407609
1841
ugyanis mexikói volt.
07:01
(LaughterNevetés)
131
409451
1861
(Nevetés)
07:03
That linevonal actuallytulajdonképpen wentment the other way.
132
411313
2433
Ez nem jól jött ki.
07:05
Her Englishangol was limitedkorlátozott,
but significantlyszignifikánsan better than my Spanishspanyol.
133
413747
3921
Törte az angolt, de sokkal jobban
beszélte, mint én a spanyolt.
07:12
But we were unitedegyesült by our similaritieshasonlóságok,
134
419848
3829
De ami közös volt bennünk,
összekötött minket,
07:15
not separatedelválasztott by our differenceskülönbségek.
135
423678
2900
és nem hagytuk,
hogy a különbségek szétválasszanak.
07:18
And we were closeBezárás, even thoughbár
we camejött from very differentkülönböző worldsvilágok.
136
426578
3120
Közel voltunk egymáshoz,
bár nagyon különböző világból jöttünk.
07:21
She was from MexicoMexikó,
137
429698
1140
Ő Mexikóból,
07:23
she left her familycsalád behindmögött
so she could come here
138
430838
3331
hátrahagyva családját, hogy ide jöhessen,
07:26
and affordengedheti meg magának, them a better life back home.
139
434169
1980
és jobb életet teremthessen nekik otthon.
07:28
She was a devoutJámbor conservativekonzervatív CatholicKatolikus,
140
436166
2940
Hithű konzervatív katolikus volt,
07:31
a believerhívő in traditionalhagyományos familycsalád valuesértékeket,
141
439106
2720
hitt a hagyományos családi értékekben,
07:34
stereotypicalsztereotip rolesszerepek of menférfiak and womennők,
142
441826
2106
a férfi és nő sztereotip szerepeiben,
07:36
and I was, well, me.
143
443933
2794
és én pedig, nos, én voltam.
07:38
(LaughterNevetés)
144
446728
1904
(Nevetés)
07:40
But the things that bondedragasztott us
were when she askedkérdezte about my girlfriendbarátnő,
145
448633
3685
De a dolgok, amelyek összekötöttek,
amikor a barátnőmről kérdezett,
07:44
or she sharedmegosztott picturesképek that she had
from her familycsalád back home.
146
452319
3468
vagy a családjáról mutatott nekem képeket,
07:47
Those were the things
that broughthozott us togetheregyütt.
147
455788
2627
azok hoztak össze minket.
07:50
So one day, we were in the back,
148
458416
1586
Egy nap hátul voltunk,
07:52
scarfingscarfing down foodélelmiszer as quicklygyorsan as we could,
gatheredösszegyűjtött around a smallkicsi tableasztal,
149
460003
3679
éppen az ebédünket lapátoltuk sebesen
egy kis asztal köré gyűlve,
07:55
duringalatt a very rareritka lullszünet,
150
463683
1630
egy elcsípett pillanatban,
07:57
and a newúj guy
from the kitchenkonyha camejött over --
151
465313
2010
amikor az új fiú a konyhából odajött --
07:59
who happenedtörtént to be her cousinunokatestvér --
152
467323
1662
a barátnőm unokaöccse volt --
08:01
and satült down with all
the bravadobravúr and machismomachismo
153
468985
2802
és annyi fennhéjázás és macsóság
áradt belőle,
08:03
that his 20-year-old-éves bodytest could holdtart.
154
471788
2161
amennyi 20 évesen csak belefért.
08:06
(LaughterNevetés)
155
473950
1821
(Nevetés)
08:07
And he said to her,
[in Spanishspanyol] "Does AshHamu have a boyfriendfiú barát?"
156
475772
4972
És azt mondta a barátnőmnek:
[spanyolul] "Van Ash-nek barátja?"
08:14
And she said,
[in Spanishspanyol] "No, she has a girlfriendbarátnő."
157
481904
3952
Ő így válaszolt:
[spanyolul] "Nem, barátnője van."
08:19
And he said,
[in Spanishspanyol] "A girlfriendbarátnő?!?"
158
487386
3525
Erre a srác:
[spanyolul] "Barátnője?"
08:23
And she setkészlet down her forkvillás,
and lockedzárt eyesszemek with him,
159
490912
3112
Erre ő letette a villát,
és mélyen a srác szemébe nézett,
08:26
and said, [in Spanishspanyol] "Yes,
a girlfriendbarátnő. That is all."
160
494025
5022
és ezt mondta:
[spanyolul] "Igen, barátnője. Ennyi."
08:31
And his smugönelégült smilemosoly quicklygyorsan droppedcsökkent
to one of maternalanyai respecttisztelet,
161
499048
4892
Hamar lefagyott az önelégült vigyor
a fiú képéről a nővéri szigortól,
08:36
grabbedmegragadta his platelemez, walkedsétált off,
wentment back to work.
162
503941
3202
fogta a tányérját, elkullogott,
visszament dolgozni.
08:39
She never madekészült eyeszem contactkapcsolatba lépni with me.
163
507144
1734
A barátnőm egyszer nem nézett rám.
08:41
She left, did the sameazonos thing --
164
509668
1715
Felkelt és elment ő is --,
08:43
it was a 10-second conversationbeszélgetés,
suchilyen a shortrövid interactioninterakció.
165
511384
3270
10 másodpercig tartott a beszélgetés,
nagyon gyorsan zajlott.
08:46
And on paperpapír, she had
so much more in commonközös with him:
166
514655
2536
Papíron sokkal több közös van bennük:
08:49
languagenyelv, culturekultúra, historytörténelem, familycsalád,
her communityközösség was her lifelineLifeline here,
167
517191
5098
a nyelv, kultúra, történelem, család,
a közösség az életet jelenti neki,
08:54
but her moralerkölcsi compassiránytű trumpedmondvacsinált all of that.
168
522289
4171
de az erkölcsi tartása mindezt felülírta.
08:58
And a little bitbit latera későbbiekben, they were jokingvicc
around in the kitchenkonyha in Spanishspanyol,
169
526461
3662
Kicsivel később spanyolul évődve
ülték körül a konyhaasztalt,
09:02
that had nothing to do with me,
170
530124
1900
már régen nem rólam volt szó.
09:04
and that is dualitykettősség.
171
532025
2444
Hát ez a párhuzamosság.
09:06
She didn't have to chooseválaszt some P.C. stanceállás
on gaynessvidámság over her heritageörökség.
172
534470
4513
Nem kellett a hagyományaival szemben
kiállnia a melegjogokért.
09:11
She didn't have to chooseválaszt
her familycsalád over our friendshipbarátság.
173
538983
3150
Nem kellett a barátságunkkal szemben
a családját választania.
09:14
It wasn'tnem volt JesusJézus or AshHamu.
174
542134
2274
Nem volt kérdés: Jézus vagy Ash?
09:16
(LaughterNevetés)
175
544409
1967
(Nevetés)
09:20
(ApplauseTaps)
176
548556
1937
(Taps)
09:27
Her individualEgyedi moralityerkölcs
was so stronglyerősen rootedgyökeres
177
555183
4577
Az ő erkölcsi tartása olyan mélyről jött,
09:31
that she had the couragebátorság
to holdtart bothmindkét things.
178
559761
3381
hogy volt bátorsága megtartani
mindkét oldalt.
09:35
Our moralerkölcsi integritybecsületesség is our responsibilityfelelősség
179
563143
3181
Erkölcsi tisztességünk a mi felelősségünk,
09:38
and we mustkell be preparedelőkészített to defendmegvédeni it
even when it's not convenientkényelmes.
180
566325
4231
és késznek kell lennünk megvédeni,
ha nem is mindig kellemes.
09:42
That's what it meanseszközök to be an allyszövetségese,
and if you're going to be an allyszövetségese,
181
570557
3313
Ezt jelenti szövetségesnek lenni,
és ha szövetséges leszel,
09:46
you have to be an activeaktív allyszövetségese:
182
573870
2287
tevőleges szövetségesnek kell lenned:
09:48
AskKérdez questionskérdések, acttörvény when you hearhall
something inappropriatealkalmatlan,
183
576158
3887
kérdezz, cselekedj, amikor olyat hallasz,
ami nincs rendben,
09:52
actuallytulajdonképpen engagerészt.
184
580046
2028
légy résztvevő.
09:54
I had a familycsalád friendbarát who for yearsévek
used to call my girlfriendbarátnő my loverszerető.
185
582075
4433
Volt egy családi barát, aki évekig
a szeretőmnek hívta a barátnőmet.
10:00
Really? LoverSzerető?
186
588531
2444
Tényleg? Szerető?
10:03
So overlytúlságosan sexualszexuális,
187
590976
2024
Olyan túlzóan szexuális,
10:05
so '70s gayhomoszexuális pornpornó.
188
593001
2045
annyira 70-es évekbeli melegpornó.
10:07
(LaughterNevetés)
189
595047
1206
(Nevetés)
10:11
But she was tryingmegpróbálja, and she askedkérdezte.
190
599293
2495
De próbálkozott, és megkérdezte.
10:13
She could have calledhívott her my friendbarát,
191
601789
1783
Hívhatta volna barátomnak,
10:15
or my "friendbarát," or my "specialkülönleges friendbarát" --
192
603573
4134
vagy "barátomnak",
vagy "különleges barátnak" --
10:19
(LaughterNevetés) --
193
607708
1384
(Nevetés) --
10:21
or even worserosszabb, just not askedkérdezte at all.
194
609093
2965
vagy, ami még rosszabb,
ha egyáltalán meg sem kérdezi.
10:24
Believe me, we would ratherInkább have you askkérdez.
195
612059
3630
Higgyétek el, jobb, ha megkérdezitek.
10:27
I would ratherInkább have her say loverszerető,
than say nothing at all.
196
615690
5241
Inkább hívja szeretőnek, mint sehogy sem.
10:33
People oftengyakran say to me,
"Well, AshHamu, I don't caregondoskodás.
197
620932
3031
Gyakran mondják nekem:
"Ugyan Ash, engem nem érdekel.
10:36
I don't see raceverseny
or religionvallás or sexualitynemiség.
198
623964
3792
Én nem látok bőrszínt, vagy vallást,
vagy szexualitást.
10:39
It doesn't matterügy to me. I don't see it."
199
627757
2843
Nem számít nekem, észre sem veszem."
10:44
But I think the oppositeszemben of homophobiaHomofóbia
and racismrasszizmus and xenophobiaidegengyűlölet is not love,
200
631910
5334
De azt gondolom, a homofóbia, rasszizmus
és xenofóbia ellentéte nem a szeretet,
10:49
it's apathyapátia.
201
637245
1613
hanem a közöny.
10:51
If you don't see my gaynessvidámság,
then you don't see me.
202
638859
4103
Ha nem látod a melegségem,
akkor nem látsz engem.
10:55
If it doesn't matterügy to you
who I sleepalvás with,
203
642963
2985
Ha nem számít neked,
hogy kivel bújok ágyba,
10:58
then you cannotnem tud imagineKépzeld el what it feelsérzi like
204
645949
2185
akkor nem tudod elképzelni, milyen az,
11:00
when I walkséta down the streetutca
latekéső at night holdingholding her handkéz,
205
648135
2876
amikor késő este kéz a kézben
sétálok vele az utcán,
11:03
and approachmegközelítés a groupcsoport of people
and have to make the decisiondöntés
206
651011
2818
és járókelők közelednek, s döntenem kell:
11:06
if I should hanglóg on to it
or if I should I dropcsepp it
207
653829
2345
hagyjam a kezem az övében vagy húzzam el,
11:08
when all I want to do
is squeezeprésel it tighterszigorúbb.
208
656175
2318
amikor legszívesebben
még jobban szorítanám.
11:10
And the smallkicsi victorygyőzelem I feel
209
658494
2517
És átélem a kis győzelmet,
11:13
when I make it by
and don't have to let go.
210
661012
2707
amikor kitartok, s nem engedem el a kezét.
11:15
And the incrediblehihetetlen cowardicegyávaság
and disappointmentcsalódás I feel when I dropcsepp it.
211
663720
5118
És a mindent elborító gyávaság érzését
és a csalódást, amikor elengedem.
11:21
If you do not see that struggleküzdelem
212
668839
1948
Ha nem látod ezt a kínszenvedést,
11:22
that is uniqueegyedi to my humanemberi experiencetapasztalat
because I am gayhomoszexuális, then you don't see me.
213
670788
6475
ami életem elválaszthatatlan része,
mert meleg vagyok, akkor nem látsz engem.
11:29
If you are going to be an allyszövetségese,
I need you to see me.
214
677264
5414
Ha szövetséges akarsz lenni,
látnod kell engem.
11:34
As individualsegyének, as alliesszövetségesek, as humansemberek,
215
682679
2943
Mint egyén, mint szövetséges, mint ember,
11:37
we need to be ableképes to holdtart bothmindkét things:
216
685622
3000
mindkét oldalt be kell tudnunk fogadni:
11:40
bothmindkét the good and the badrossz,
217
688622
2448
a jót is és rosszat is,
11:43
the easykönnyen and the hardkemény.
218
691070
1830
a könnyűt és a nehezet.
11:45
You don't learntanul how to holdtart
two things just from the fluffpihe,
219
692900
4471
Ez nem megy,
ha csak a napos oldalon sétálunk,
11:49
you learntanul it from the gritfinomság.
220
697372
2401
a tanuláshoz át kell menni az árnyékba.
11:51
And what if dualitykettősség
is just the first steplépés?
221
699774
3384
Mi van, ha a párhuzamosság
csak az első lépés?
11:56
What if throughkeresztül compassionegyüttérzés
and empathyátélés and humanemberi interactioninterakció
222
704308
4829
Mi lenne, ha az együttérzésen, empátián
és emberi kapcsolatokon keresztül
12:01
we are ableképes to learntanul to holdtart two things?
223
709138
2394
megtanulhatnánk befogadni mindkét oldalt?
12:03
And if we can holdtart
two things, we can holdtart fournégy,
224
711533
2314
És ha két oldalt sikerült,
sikerülhet néggyel,
12:06
and if we can holdtart fournégy,
we can holdtart eightnyolc,
225
713848
2010
és ha néggyel sikerül,
sikerülhet nyolccal,
12:08
and if we can holdtart eightnyolc,
we can holdtart hundredsszáz.
226
715859
2240
és ha nyolccal sikerül,
százzal is sikerülhet.
12:10
We are complexösszetett individualsegyének,
227
718100
2462
Bonyolult egyéniségek vagyunk,
12:12
swirlskavarog of contradictionellentmondás.
228
720562
1800
tele ellentmondásokkal.
12:14
You are all holdingholding
so manysok things right now.
229
722362
2605
Annyi minden kavarog bennünk,
ebben a pillanatban is.
12:18
What can you do to holdtart just a fewkevés more?
230
725888
3442
Miért ne lehetne egy kicsivel több?
12:22
So, back to ToledoToledo, OhioOhio.
231
730100
2137
Tehát Toledóban vagyunk megint, Ohióban.
12:24
I'm at the frontelülső of the linevonal,
232
732237
2180
A sor elején állok,
12:26
nieceunokahúg on my shouldersvállak,
the frazzledfrazzled clerkjegyző callshívások me DadApa.
233
734417
4102
unokahúgom a nyakamban,
és a nyüves segéd leapukázott.
12:30
Have you ever been mistakentéves
for the wrongrossz gendernem?
234
738520
3560
Tévesztették már el valaha a nemed?
12:35
Not even that.
235
743111
2198
Még azt se.
12:37
Have you ever been calledhívott
something you are not?
236
745310
4449
Hívtak már valaha annak, ami nem vagy?
12:43
Here'sItt van what it feelsérzi like for me:
237
751509
2530
Elmondom, nekem milyen érzés:
12:46
I am instantlyazonnal an internalbelső stormvihar
of contrastingkontrasztos emotionsérzelmek.
238
754040
4073
azonnal ellentétes érzelmek vihara
kezd dúlni bennem.
12:50
I breakszünet out into a sweatizzadság that is
a combinationkombináció of ragedüh and humiliationmegalázás,
239
758114
5542
Kiver a veríték a harag
és a megaláztatás miatt,
12:55
I feel like the entireteljes storebolt
is staringbámuló at me,
240
763657
2960
Úgy érzem, az egész áruház engem néz,
12:58
and I simultaneouslyegyidejűleg feel invisibleláthatatlan.
241
766618
2560
és mindeközben láthatatlan is vagyok.
13:01
I want to explodefelrobban in a tiradefutam of furydüh,
242
769179
2943
Egy dühös szózat akar kirobbanni belőlem,
13:04
and I want to crawlcsúszik underalatt a rockszikla.
243
772123
2593
és el akarok bújni egy sarokban.
13:06
And topfelső all of that off
with the frustrationcsalódottság that I'm wearingfárasztó
244
774717
3102
És mindezeket megtetézve a zavarral,
13:10
an out-of-characterkarakteres
tight-fittingfeszes purplelila t-shirtpóló,
245
777820
3598
hogy épp egy rám nem jellemző
feszes lila pólót viselek,
13:13
so this wholeegész storebolt can see my boobsmellek,
246
781418
2038
hogy az egész áruház lássa a cickóimat,
13:15
to make sure this exactpontos
sameazonos thing doesn't happentörténik.
247
783456
3001
amivel épp ezt a helyzetet
szerettem volna elkerülni.
13:18
(LaughterNevetés)
248
786458
2182
(Nevetés)
13:20
But, despiteannak ellenére my bestlegjobb effortserőfeszítések
to be seenlátott as the gendernem I am,
249
788640
4322
De minden erőfeszítésem ellenére,
hogy a nememnek megfeleljek,
13:25
it still happensmegtörténik.
250
792962
1841
mégis megtörténik.
13:27
And I hoperemény with everyminden ounceuncia
of my bodytest that no one heardhallott --
251
794804
4692
És minden idegszálammal
reménykedem, hogy senki nem hallotta --
13:31
not my sisterlánytestvér, not my girlfriendbarátnő,
and certainlybiztosan not my nieceunokahúg.
252
799497
4553
sem a nővérem, sem a barátnőm,
és legfőképp nem az unokahúgom,
13:36
I am accustomedszokásos to this familiarismerős hurtsért,
253
804050
2441
Én már hozzászoktam
ezekhez a fájdalmakhoz,
13:38
but I will do whatevertök mindegy I need to do
to protectvéd the people I love from it.
254
806491
4075
de amit csak lehet, megteszek,
hogy a szeretteimet megvédjem tőlük.
13:44
But then I take my nieceunokahúg off my shouldersvállak,
255
811906
2534
De akkor leveszem a hugit a nyakamból,
13:46
and she runsfut to ElsaElsa and AnnaAnna --
256
814441
2174
és ő odaszalad Elzához és Annához,
13:48
the thing she's been
waitingvárakozás so long for --
257
816616
2566
amire annyit kellett várnia,
13:51
and all that stuffdolog goesmegy away.
258
819183
2087
mindez hirtelen a múlté.
13:53
All that mattersügyek is the smilemosoly on her facearc.
259
821270
3710
Csak a mosoly az arcán, az számít.
13:57
And as the 30 secondsmásodperc we waitedvárt
two and a halffél hoursórák for comesjön to a closeBezárás
260
824980
5657
A 30 másodperc,
amiért 2 és fél órát vártunk, letelik,
14:02
we gathergyűjt up our things,
and I lockzár eyesszemek with the clerkjegyző again;
261
830638
5203
összeszedjük a holminkat,
és én megint a segédre nézek;
14:08
and she givesad me
an apologeticbocsánatkérő smilemosoly and mouthsszájuk,
262
835842
3136
ő bocsánatkérően rám mosolyog,
és ezt suttogja:
14:11
"I am so sorry!"
263
838979
2296
"Elnézést kérek!"
14:13
(LaughterNevetés)
264
841276
2109
(Nevetés)
14:15
And her humanityemberiség, her willingnesshajlandóság to admitbeismerni
her mistakehiba disarmslefegyverzi me immediatelyazonnal,
265
843386
5856
Az embersége, hogy kész beismerni
a hibáját, azonnal lefegyverez.
14:21
then I give her a: "It's okay,
it happensmegtörténik. But thanksKösz."
266
849243
5172
Aztán csak bólintok:
"Semmi baj, megesik. Azért köszönöm."
14:26
And I realizemegvalósítani in that momentpillanat
267
854416
2990
És abban a pillanatban rájövök,
14:29
that I don't have to be
268
857407
2037
hogy nem kell választanom,
14:31
eitherbármelyik an auntnéni
or an advocateügyvéd, I can be bothmindkét.
269
859445
4198
hogy nagynéni vagy szószóló legyek-e.
Mindkettő lehetek.
14:37
I can liveélő in dualitykettősség,
and I can holdtart two things.
270
864903
5348
Élhetek párhuzamosságban,,
összebékítve a két oldalt.
14:42
And if I can holdtart two things
in that environmentkörnyezet,
271
870252
2937
És ha kettővel sikerül
ebben a környezetben,
14:45
I can holdtart so manysok more things.
272
873190
2352
annyi minden mással is sikerülhet.
14:47
As my girlfriendbarátnő and my nieceunokahúg holdtart handskezek
and skipÁtugrani out the frontelülső of the doorajtó,
273
875543
3752
Ahogy a barátnőm unokahúgomat kézen fogva
a kijárat felé igyekezett,
14:51
I turnfordulat to my sisterlánytestvér and say,
"Was it worthérdemes it?"
274
879296
2743
a nővéremhez fordultam:
"Megérte?"
14:54
And she said, "Are you kiddingviccel me?
275
882040
1774
Mire ő: "Viccelsz?
14:56
Did you see the look on her facearc?
This was the greatestlegnagyobb day of her life!"
276
883815
3887
Láttad, hogy ragyogott az arca?
Ez volt élete legszebb napja!"
14:59
(LaughterNevetés)
277
887703
1097
(Nevetés)
15:01
"It was worthérdemes the two
and a halffél hoursórák in the heathőség,
278
888801
2957
"Megérte a 2 és fél óra a hőségben,
15:03
it was worthérdemes the overpricedtúlértékelt coloringszínezés bookkönyv
that we alreadymár had a copymásolat of."
279
891759
4387
a túlárazott kifestőkönyv,
ami már amúgy is megvolt."
15:08
(LaughterNevetés)
280
896147
1707
(Nevetés)
15:10
"It was even worthérdemes you
gettingszerzés calledhívott DadApa."
281
897855
3654
"Még az is megérte,
hogy téged leapukáztak."
15:13
(LaughterNevetés)
282
901510
1105
(Nevetés)
15:17
And for the first time ever
in my life, it actuallytulajdonképpen was.
283
905205
5714
És életemben először, tényleg megérte.
15:23
Thank you, BoulderBoulder. Have a good night.
284
910920
2178
Köszönöm, Boulder. Jó éjszakát!
15:25
(ApplauseTaps)
285
913099
1520
(Taps)
Translated by Nandor Vago
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com