ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com
TED2015

Maryn McKenna: What do we do when antibiotics don't work any more?

Maryn McKenna: Mit teszünk, ha az antibiotikumok már nem használnak?

Filmed:
1,800,584 views

A penicillin mindent megváltoztatott. A hajdanán halálos kimenetelű fertőzések hirtelen gyorsan gyógyíthatókká váltak. Kijózanító előadásában Maryn McKenna rámutat, hogy mennyire könnyelműen elherdáltuk a penicillin és más antibiotikumok nyújtotta előnyöket. A rezisztens baktériumtörzsek jelzik, hogy belépünk az antibiotikumok utáni korszakba, s ez nem lesz leányálom. Ám tehetünk ellene ... ha rögtön nekikezdünk.
- Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is my great unclenagybácsi,
0
921
1997
Ez a férfi a nagy-nagybácsim,
00:14
my father'sapja father'sapja youngerfiatalabb brotherfiú testvér.
1
2918
3018
nagyapám öccse.
00:17
His namenév was JoeJoe McKennaMcKenna.
2
5936
1966
Joe McKennának hívták.
00:20
He was a youngfiatal husbandférj
and a semi-profélprofi basketballkosárlabda playerjátékos
3
8142
4947
Fiatal férj, félprofi kosárlabda játékos
00:25
and a firemantűzoltó in NewÚj YorkYork CityVáros.
4
13089
3328
és tűzoltó volt New Yorkban.
00:29
FamilyCsalád historytörténelem saysmondja
he lovedszeretett beinglény a firemantűzoltó,
5
17407
2600
A családtörténet szerint
imádta, hogy tűzoltó.
00:32
and so in 1938, on one of his daysnapok off,
6
20007
3535
1938-ban úgy döntött.
hogy egyik szabadnapját
00:35
he electedmegválasztott to hanglóg out at the firehousetűzoltó.
7
23542
2777
a tűzoltóságon tölti.
00:39
To make himselfsaját maga usefulhasznos that day,
he startedindult polishingpolírozás all the brasssárgaréz,
8
27019
4199
Hogy hasznossá tegye magát,
nekifogott a réztárgyakat fényezni,
00:43
the railingskorlátok on the fireTűz truckkamion,
the fittingsszerelvények on the wallsfalak,
9
31218
3394
a tűzoltókocsik korlátját,
a falakon lévő szerelvényeket,
00:46
and one of the fireTűz hosetömlő nozzlesfúvókák,
10
34612
2345
és az egyik tűzoltótömlő-szórófejet,
00:48
a giantóriás, heavynehéz, súlyos piecedarab of metalfém,
11
36957
2508
egy óriási, nehéz fémdarabot,
00:51
toppledmegdöntötte off a shelfpolc and hittalálat him.
12
39465
3609
amely a polcról leborulva ráesett.
00:55
A fewkevés daysnapok latera későbbiekben,
his shoulderváll startedindult to hurtsért.
13
43574
3808
Pár nappal később fájni kezdett a válla.
00:59
Two daysnapok after that, he spikedtüskés a feverláz.
14
47382
3274
Rá két napra belázasodott.
01:02
The feverláz climbedfelmászott and climbedfelmászott.
15
50656
2485
A láza egyre csak nőtt.
01:05
His wifefeleség was takingbevétel caregondoskodás of him,
16
53141
1950
A felesége ápolta, de bármit tett vele,
01:07
but nothing she did madekészült a differencekülönbség,
and when they got the localhelyi doctororvos in,
17
55091
4302
semmitől sem lett jobban.
A helyi orvos sem tudott segíteni rajta.
01:11
nothing he did matteredszámít eitherbármelyik.
18
59393
2286
01:14
They flaggedmegjelölt down a cabtaxi
and tookvett him to the hospitalkórház.
19
62149
3311
Leintettek egy taxit, és kórházba vitték.
01:17
The nursesápolók there recognizedelismert right away
that he had an infectionfertőzés,
20
65911
3994
A nővérek rögtön megállapították,
hogy fertőzése van,
01:21
what at the time they would
have calledhívott "bloodvér poisoningmérgezés,"
21
69905
4156
melyet akkortájt vérmérgezésnek hívtak,
01:26
and thoughbár they probablyvalószínűleg didn't say it,
22
74061
2113
s bár valószínűleg nem mondták meg neki,
01:28
they would have knownismert right away
23
76174
1857
eleve tudták,
01:30
that there was nothing they could do.
24
78031
3399
hogy tehetetlenek.
01:33
There was nothing they could do
because the things we use now
25
81770
3018
Nem tehettek semmit,
mert a fertőzések gyógyítására
ma használatos szerek még nem léteztek.
01:36
to curegyógymód infectionsfertőzések didn't existlétezik yetmég.
26
84788
2649
A penicillinnel, az első antibiotikummal
végzett kísérletek
01:39
The first testteszt of penicillinpenicillin,
the first antibioticantibiotikum,
27
87737
3436
01:43
was threehárom yearsévek in the futurejövő.
28
91173
2670
még három évet várattak magukra.
01:45
People who got infectionsfertőzések
eitherbármelyik recoveredvisszanyert, if they were luckyszerencsés,
29
93843
4704
Akik megfertőződtek,
s ha szerencséjük volt, meggyógyultak,
01:50
or they diedmeghalt.
30
98547
1495
vagy ha nem, belehaltak.
01:52
My great unclenagybácsi was not luckyszerencsés.
31
100322
2089
Nagy-nagybácsimnak nem volt szerencséje.
01:54
He was in the hospitalkórház for a weekhét,
shakingrázás with chillshidegrázás,
32
102411
3297
Egy hétig feküdt kórházban, rázta a hideg,
01:57
dehydrateddehidratált and deliriousmámoros,
33
105708
1858
kiszáradt és félrebeszélt,
01:59
sinkingsüllyedő into a comakóma as his organsszervek failednem sikerült.
34
107566
2902
kómába esett, ahogy szervei
felmondták a szolgálatot.
02:02
His conditionfeltétel grewnőtt so desperatekétségbeesett
35
110468
2136
Állapota annyira kétségbeejtő volt,
02:04
that the people from his firehousetűzoltó
linedvonalazott up to give him transfusionstranszfúzió
36
112604
4630
hogy tűzoltó bajtársai sorba álltak,
hogy vért adjanak neki
02:09
hopingremélve to diluteHígítsuk fel the infectionfertőzés
surgingháborgó throughkeresztül his bloodvér.
37
117234
3863
abban a reményben, hogy a vérében
tomboló fertőzést meggyengíthetik.
02:13
Nothing workeddolgozott. He diedmeghalt.
38
121497
3106
Semmi sem használt. Elhunyt.
02:17
He was 30 yearsévek oldrégi.
39
125143
2562
Csak 30 éves volt.
02:20
If you look back throughkeresztül historytörténelem,
40
128115
1973
Ha visszatekintünk a történelemre,
02:22
mosta legtöbb people diedmeghalt the way
my great unclenagybácsi diedmeghalt.
41
130088
3274
a legtöbb ember úgy halt meg,
mint a nagy-nagybácsim.
02:25
MostA legtöbb people didn't diemeghal
of cancerrák or heartszív diseasebetegség,
42
133362
2670
A legtöbben nem rákba
vagy szívbetegségbe haltak bele,
02:28
the lifestyleéletmód diseasesbetegségek that afflictsújt us
in the WestWest todayMa.
43
136032
4088
azaz olyan életmód-betegségekbe,
amelyek manapság a nyugati embert sújtják.
02:32
They didn't diemeghal of those diseasesbetegségek
because they didn't liveélő long enoughelég
44
140490
3739
Nem ezekbe haltak bele,
mert nem értek meg olyan életkort,
02:36
to developfejleszt them.
45
144229
1996
hogy kifejlődhessenek bennük.
02:38
They diedmeghalt of injuriessérülések --
46
146225
2113
Sebesülésekbe haltak bele:
02:40
beinglény goredgored by an oxökör,
47
148338
2485
felöklelte őket egy bika,
02:42
shotlövés on a battlefieldBattlefield,
48
150823
1904
lelőtték őket a harctéren,
02:44
crushedszétzúzott in one of the newúj factoriesgyárak
of the IndustrialIpari RevolutionForradalom --
49
152727
3738
összezúzta őket valami
az ipari forradalom egyik új üzemében;
02:48
and mosta legtöbb of the time from infectionfertőzés,
50
156465
3381
de többnyire fertőzés következtében,
02:51
whichmelyik finishedbefejezett what those injuriessérülések begankezdett.
51
159846
3506
amely csak pontot tett arra,
amit a sérülések megindítottak.
02:56
All of that changedmegváltozott
when antibioticsantibiotikumok arrivedmegérkezett.
52
164492
3532
Az antibiotikumok megjelenésével
minden megváltozott.
03:00
SuddenlyHirtelen, infectionsfertőzések that had
been a deathhalál sentencemondat
53
168599
3599
A korábban halálos ítélettel
fölérő fertőzésekből
03:04
becamelett something
you recoveredvisszanyert from in daysnapok.
54
172198
3390
napok alatt ki lehetett gyógyulni.
03:07
It seemedÚgy tűnt like a miraclecsoda,
55
175588
3042
Olyan volt, mint a varázslat.
03:10
and ever sincemivel, we have been livingélő insidebelül
the goldenaranysárga epochEPOCH of the miraclecsoda drugsgyógyszerek.
56
178630
6324
Azóta a csudatévő gyógyszerek
aranykorában élünk.
03:17
And now, we are comingeljövetel to an endvég of it.
57
185294
3947
De most az aranykor végéhez közeledünk.
03:21
My great unclenagybácsi diedmeghalt in the last daysnapok
of the pre-antibioticelőzetes antibiotikum erakorszak.
58
189241
5062
A nagy-nagybácsim az antibiotikumot
megelőző korszak végső napjaiban halt meg.
Most az antibiotikum utáni
korszak első napjaihoz érkeztünk,
03:26
We standállvány todayMa on the thresholdküszöb
of the post-antibioticutáni antibiotikum erakorszak,
59
194303
5154
03:31
in the earliestlegkorábbi daysnapok of a time
when simpleegyszerű infectionsfertőzések
60
199457
3762
mikor közönséges fertőzések,
03:35
suchilyen as the one JoeJoe had
will killmegöl people onceegyszer again.
61
203219
4709
mint pl. amely Joe-t leterítette,
ismét embert ölnek.
03:40
In facttény, they alreadymár are.
62
208884
3131
De már most is ölnek.
03:44
People are dyinghaldoklik of infectionsfertőzések again
because of a phenomenonjelenség
63
212785
2833
Az emberek ismét belehalnak fertőzésbe,
03:47
calledhívott antibioticantibiotikum resistanceellenállás.
64
215618
2343
melyet az antibiotikum-rezisztencia okoz.
03:50
BrieflyRöviden, it worksművek like this.
65
218381
1738
Hatása röviden a következő.
03:52
BacteriaBaktériumok competeversenyez againstellen eachminden egyes other
for resourceserőforrások, for foodélelmiszer,
66
220119
4972
A baktériumok úgy küzdenek egymással
az erőforrásokért, a táplálékért,
03:57
by manufacturinggyártás lethalhalálos compoundsvegyületek
that they directközvetlen againstellen eachminden egyes other.
67
225091
4667
hogy halálos vegyületeket állítanak elő
egymás elpusztítására.
04:01
Other bacteriabaktériumok, to protectvéd themselvesmaguk,
68
229758
2345
Más baktériumok védekezésül
04:04
evolvefejlődik defensesvédések againstellen
that chemicalkémiai attacktámadás.
69
232103
3251
védekező módszereket fejlesztenek ki
a vegyi támadások ellen.
04:07
When we first madekészült antibioticsantibiotikumok,
70
235354
2322
Az első antibiotikumok gyártásakor
04:09
we tookvett those compoundsvegyületek into the lablabor
and madekészült our ownsaját versionsváltozatok of them,
71
237676
4202
a laborokban ezekből a vegyületekből
megcsináltuk a saját változatainkat,
04:13
and bacteriabaktériumok respondedválaszolt to our attacktámadás
the way they always had.
72
241878
4458
és a baktériumok a támadásunkra
úgy reagáltak, ahogy szoktak.
04:19
Here is what happenedtörtént nextkövetkező:
73
247674
2224
Azután a következő történt.
04:22
PenicillinPenicillin was distributedmegosztott in 1943,
74
250098
3390
A penicillin 1943-ban került forgalomba,
04:25
and widespreadszéles körben elterjedt penicillinpenicillin resistanceellenállás
arrivedmegérkezett by 1945.
75
253488
5131
a széles körű penicillin-rezisztencia
1945-re alakult ki.
04:30
VancomycinVancomycin arrivedmegérkezett in 1972,
76
258619
2949
A Vancomycint 1972-től használják,
04:33
vancomycinvancomycin resistanceellenállás in 1988.
77
261568
3100
a vancomycin-rezisztencia
1988-tól figyelhető meg.
04:37
ImipenemImipenem in 1985,
78
265028
2122
Az Imipenem 1985-től létezik,,
04:39
and resistanceellenállás to in 1998.
79
267150
2772
és a rezisztencia 1998-tól.
04:42
DaptomycinDaptomicinnél, one of
the mosta legtöbb recentfriss drugsgyógyszerek, in 2003,
80
270192
3668
A Daptomycin, az egyik legújabb szer
2003-ban jött ki,
04:45
and resistanceellenállás to it
just a yearév latera későbbiekben in 2004.
81
273860
4365
a rezisztencia pedig alig
egy évvel később, 2004-ben.
04:50
For 70 yearsévek, we playedDátum
a gamejátszma, meccs of leapfrogbakugrás --
82
278575
3760
70 éven át csiki-csukit játszottunk:
04:54
our drugdrog and theirazok resistanceellenállás,
83
282335
2926
gyógyszer és a baktériumok
rezisztenssé válása,
04:57
and then anotheregy másik drugdrog,
and then resistanceellenállás again --
84
285261
3645
újabb szer, ismét rezisztens bacilusok.
05:00
and now the gamejátszma, meccs is endingbefejező.
85
288906
2311
Viszont most a játék véget ér.
05:03
BacteriaBaktériumok developfejleszt resistanceellenállás so quicklygyorsan
that pharmaceuticalgyógyszerészeti companiesvállalatok
86
291437
4040
A baktériumokban olyan gyorsan
kifejlődik az ellenálló képesség,
05:07
have decidedhatározott makinggyártás antibioticsantibiotikumok
is not in theirazok bestlegjobb interestérdeklődés,
87
295477
4365
hogy a gyógyszergyáraknak
nem érdekük antibiotikumok gyártása.
05:11
so there are infectionsfertőzések
movingmozgó acrossát the worldvilág
88
299842
2810
Vannak olyan világszerte
terjedő fertőzések,
05:14
for whichmelyik, out of the more
than 100 antibioticsantibiotikumok
89
302652
3459
amelyekre a piacon lévő
05:18
availableelérhető on the marketpiac,
90
306111
2229
100 antibiotikum közül
05:20
two drugsgyógyszerek mightesetleg work with sideoldal effectshatások,
91
308340
3414
kettő lehet hatékony, de azoknak is
mellékhatásuk van.
05:23
or one drugdrog,
92
311754
2484
Vagy egy.
05:26
or noneegyik sem.
93
314238
1408
Vagy egy se.
05:28
This is what that looksúgy néz ki, like.
94
316096
1572
A dolog így néz ki:
05:30
In 2000, the CentersKözpontok for DiseaseBetegség
ControlEllenőrzés and PreventionMegelőzése, the CDCCDC,
95
318278
4180
2000-ben az USA Betegség-ellenőrzési
és -megelőzési Központja, a CDC,
05:34
identifiedazonosított a singleegyetlen caseügy
96
322458
2043
föltárt egy esetet
05:36
in a hospitalkórház in NorthÉszaki CarolinaCarolina
97
324501
2252
egy észak-karolinai kórházban,
05:38
of an infectionfertőzés resistantellenálló
to all but two drugsgyógyszerek.
98
326753
3733
ahol a fertőzés kettő kivételével
az összes gyógyszerre rezisztens volt.
05:42
TodayMa, that infectionfertőzés, knownismert as KPCKPC,
99
330886
4319
Mára a KPC néven ismert fertőzés
05:47
has spreadterjedését to everyminden stateállapot but threehárom,
100
335205
2600
három kivételével
az USA összes államában elterjedt,
05:49
and to SouthDél AmericaAmerikai, EuropeEurópa
101
337805
2345
sőt elterjedt Dél-Amerikában, Európában
05:52
and the MiddleKözel EastKeleti.
102
340150
2207
és a Közel-Keleten is.
05:54
In 2008, doctorsorvosok in SwedenSvédország
103
342867
2322
2008-ban svéd orvosok
05:57
diagnoseddiagnosztizált a man from IndiaIndia
with a differentkülönböző infectionfertőzés
104
345189
2786
egy indiai férfinál diagnosztizáltak
egy másik fertőzést,
05:59
resistantellenálló to all but one drugdrog that time.
105
347975
3715
amelyre minden gyógyszer, egyet kivéve,
hatástalan volt.
06:03
The genegén that createsteremt that resistanceellenállás,
106
351690
2229
A rezisztenciát kialakító NDM nevű gén
06:05
knownismert as NDMNDM, has now spreadterjedését
from IndiaIndia into ChinaKína, AsiaAsia, AfricaAfrika,
107
353919
6525
mára Indiából Kínába, Ázsiába, Afrikába,
06:12
EuropeEurópa and CanadaKanada, and the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
108
360444
4365
Európába, Kanadába
és a USA-ba is továbbterjedt.
06:17
It would be naturaltermészetes to hoperemény
109
365129
2559
Természetes lenne abban reménykedni,
06:19
that these infectionsfertőzések
are extraordinaryrendkívüli casesesetek,
110
367688
3599
hogy ezek a fertőzések elszigetelt esetek,
06:23
but in facttény,
111
371287
1858
de tény,
06:25
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok and EuropeEurópa,
112
373145
2461
hogy az USA-ban és Európában
06:27
50,000 people a yearév
113
375606
2716
évente 50 ezren halnak meg
06:30
diemeghal of infectionsfertőzések whichmelyik no drugsgyógyszerek can help.
114
378322
4124
olyan fertőzésben, melyre nincs orvosság.
06:34
A projectprogram charteredbérelt
by the BritishBrit governmentkormány
115
382966
3042
A brit kormányzat által engedélyezett,
06:38
knownismert as the ReviewFelülvizsgálat
on AntimicrobialAntimikrobiális ResistanceEllenállás
116
386008
3738
antibiotikum-rezisztenciával
kapcsolatos vizsgálat kimutatta,
06:41
estimatesbecsléseket that the worldwidevilágszerte tolldíj
right now is 700,000 deathshaláleset a yearév.
117
389746
7372
hogy az egész világon jelenleg
évente 700 ezren halnak meg ez okból.
06:50
That is a lot of deathshaláleset,
118
398291
4364
Megdöbbentő számú áldozat,
06:54
and yetmég, the chancesesélyeit are good
that you don't feel at riskkockázat,
119
402655
3112
de az emberek nagy valószínűséggel
nem érzékelik a veszélyt,
06:57
that you imagineKépzeld el these people
were hospitalkórház patientsbetegek
120
405767
3228
mert azt hiszik, hogy az áldozatok
07:00
in intensiveintenzív caregondoskodás unitsegységek
121
408995
1718
intenzív osztályon ápoltak voltak,
07:02
or nursingápolási home residentslakosok
nearközel the endsvéget ér of theirazok liveséletét,
122
410713
3947
vagy öregek otthonában élők,
féllábbal már a sírban,
07:06
people whoseakinek infectionsfertőzések
are remotetávoli from us,
123
414660
3181
olyanok, akiknek a fertőzését
még hírből sem ismerik,
07:09
in situationshelyzetek we can't identifyazonosítani with.
124
417841
3204
vagy számukra elképzelhetetlen
helyzetben voltak.
07:14
What you didn't think about,
noneegyik sem of us do,
125
422455
3397
Senkinek eszébe sem jut,
hogy a mai életünket gyakorlatilag
07:17
is that antibioticsantibiotikumok supporttámogatás
almostmajdnem all of modernmodern life.
126
425852
4966
antibiotikumokkal tartják fönn.
07:23
If we lostelveszett antibioticsantibiotikumok,
127
431721
2211
Ha eltűnnének az antibiotikumok,
07:25
here'sitt what elsemás we'dHázasodik loseelveszít:
128
433932
1454
sok minden más is eltűnne:
07:27
First, any protectionvédelem for people
with weakenedmeggyengült immuneimmúnis systemsrendszerek --
129
435836
4179
Először is, a meggyengült immunrendszerű
emberek védelme,
07:32
cancerrák patientsbetegek, AIDSAIDS patientsbetegek,
130
440015
3460
azaz a rákbetegeké, az AIDS-eseké,
07:35
transplanttranszplantáció recipientscímzettek, prematureidő előtti babiesbabák.
131
443475
4504
a szervátültetetteké és a koraszülötteké.
07:39
NextKövetkező, any treatmentkezelés that installstelepíti
foreignkülföldi objectstárgyak in the bodytest:
132
447979
4412
Másodszor, bármely kezelés,
amely idegen tárgyat juttat a szervezetbe:
07:44
stentsstentek for strokeütés, pumpsszivattyúk for diabetescukorbetegség,
133
452391
3878
szívrohamot követően behelyezett sztentek,
inzulinpumpák cukorbetegeknek,
07:48
dialysisdialízis, jointközös replacementspótlások.
134
456269
3924
dialízis, ízületpótlások.
07:52
How manysok athleticsportos babybaba boomersboom
need newúj hipscsípő and kneestérd?
135
460193
3715
Hány egészséges, baby boom idején
születettnek kell csípő- vagy térdízület?
07:55
A recentfriss studytanulmány estimatesbecsléseket
that withoutnélkül antibioticsantibiotikumok,
136
463908
2809
Egy nemrég készült tanulmány szerint
antibiotikumok nélkül
07:58
one out of ever sixhat would diemeghal.
137
466717
3517
minden hatodik ember meghalna.
08:02
NextKövetkező, we'dHázasodik probablyvalószínűleg loseelveszít surgerysebészet.
138
470664
3205
Hozzáteszem, hogy megszűnne a sebészet.
08:05
ManySok operationsművelet are precededelőzi
139
473869
2322
Sok műtét előtt a betegek megelőzésként
08:08
by prophylacticprofilaktikus dosesdózisok of antibioticsantibiotikumok.
140
476191
2948
antibiotikumot szoktak kapni.
08:11
WithoutNélkül that protectionvédelem,
141
479139
1672
E védelem nélkül
08:12
we'dHázasodik loseelveszít the abilityképesség to opennyisd ki
the hiddenrejtett spacesterek of the bodytest.
142
480811
4204
megfosztanánk magunkat
a testüregek felnyitásának lehetőségétől.
08:17
So no heartszív operationsművelet,
143
485015
2833
Megszűnnének a szívműtétek,
08:19
no prostateprosztata biopsiesbiopszia,
144
487848
2832
a prosztata-biopszia,
08:22
no CesareanCsászármetszés sectionsszakaszok.
145
490680
2702
a császármetszés.
08:25
We'dMi lenne have to learntanul to fearfélelem infectionsfertőzések
that now seemlátszik minorkisebb.
146
493792
4652
Ismét rettegnünk kellene a most
semmiségnek tartott fertőzésektől.
08:30
StrepSTREP throattorok used to causeok heartszív failurehiba.
147
498784
3808
A torokgyulladás egykor
szívrendellenességet okozott.
08:34
SkinBőr infectionsfertőzések led to amputationsamputáció.
148
502592
2647
A bőrfertőzések amputációhoz vezettek.
08:37
GivingÍgy birthszületés killedelesett,
in the cleanestlegtisztább hospitalskórházakban,
149
505819
2903
A szülésekbe még a legtisztább
kórházakban is belehalt
08:40
almostmajdnem one woman out of everyminden 100.
150
508722
2675
minden századik anya.
08:43
PneumoniaTüdőgyulladás tookvett threehárom childrengyermekek
out of everyminden 10.
151
511717
4833
A tüdőgyulladás 10 közül
3 gyermek halálát okozta.
08:49
More than anything elsemás,
152
517220
2113
Ráadásul, elveszítenénk
08:51
we'dHázasodik loseelveszít the confidentmagabiztos way
we liveélő our everydayminden nap liveséletét.
153
519333
4375
mindennapi kényelmünk biztonságát is.
08:56
If you knewtudta that any injurysérülés
could killmegöl you,
154
524836
4207
Tudván, hogy életünket veszíthetjük
bármely sérüléstől,
09:01
would you ridelovagol a motorcyclemotorbicikli,
155
529043
3246
motoroznánk-e,
09:04
bombbomba down a ski slopelejtő,
156
532289
3211
lezúgnánk-e a sípályán,
09:07
climbmászik a ladderlétra to hanglóg
your ChristmasKarácsony lightsLámpák,
157
535500
3476
létrára másznánk-e, hogy fölaggassuk
a karácsonyi lámpafüzért,
09:10
let your kidkölyök slidecsúszik into home platelemez?
158
538976
3667
megengednénk-e gyermekünknek,
hogy baseballozzon?
09:15
After all, the first personszemély
to receivekap penicillinpenicillin,
159
543573
3065
Egyébként az első, aki penicillint kapott,
09:18
a BritishBrit policemanrendőr namednevezett
AlbertAlbert AlexanderAlexander,
160
546638
3878
egy Albert Alexander nevű
brit rendőr volt.
09:22
who was so ravagedsújtotta by infectionfertőzés
that his scalpskalp oozedoozed pusgenny
161
550516
4342
Úgy tönkretette a fertőzés,
hogy fejbőréből genny szivárgott,
09:26
and doctorsorvosok had to take out an eyeszem,
162
554858
2925
és fél szemét el kellett távolítani.
09:29
was infectedfertőzött by doing
something very simpleegyszerű.
163
557783
3379
Fertőzését úgy szerezte,
09:34
He walkedsétált into his gardenkert
and scratchedkarcos his facearc on a thornThorn.
164
562172
4816
hogy kertjében arcát
megkarcolta egy tüske.
09:40
That BritishBrit projectprogram I mentionedemlített
whichmelyik estimatesbecsléseket that the worldwidevilágszerte tolldíj
165
568831
3650
Az említett brit projekt,
amelynek becslése szerint
09:44
right now is 700,000 deathshaláleset a yearév
166
572481
3877
évente 700 ezer haláleset történik,
09:48
alsois predictsazt jósolja that if we can't
get this underalatt controlellenőrzés by 2050,
167
576358
6177
azt is jövendöli, hogy ha nem leszünk
úrrá a helyzeten,
09:54
not long, the worldwidevilágszerte tolldíj
will be 10 millionmillió deathshaláleset a yearév.
168
582535
7592
2050-ig a halálos áldozatok száma
eléri az évi 10 millió főt.
10:02
How did we get to this pointpont
169
590127
2702
Hogy jutottunk el odáig,
10:04
where what we have to look forwardelőre to
170
592829
2035
hogy ilyen rémisztő mennyiségű
10:06
is those terrifyingfélelmetes numbersszám?
171
594864
3483
áldozatra kell számítanunk?
10:10
The difficultnehéz answerválasz is,
we did it to ourselvesminket.
172
598347
4188
A súlyos válasz erre, hogy magunkat
hibáztathatjuk érte.
10:14
ResistanceEllenállás is an inevitableelkerülhetetlen
biologicalbiológiai processfolyamat,
173
602875
2972
A rezisztencia biztosan bekövetkező
biológiai folyamat,
10:17
but we bearmedve the responsibilityfelelősség
for acceleratinggyorsuló it.
174
605847
4053
de mi hibánk, hogy fölgyorsult.
10:22
We did this by squanderingelherdálásának antibioticsantibiotikumok
175
610490
3553
Tékozlóan bántunk az antibiotikumokkal,
10:26
with a heedlessnessheedlessness
that now seemsÚgy tűnik, shockingmegdöbbentő.
176
614043
4088
annyira meggondolatlanul,
ami mai szemmel megdöbbentő.
10:31
PenicillinPenicillin was soldeladott
over the counterszámláló untilamíg the 1950s.
177
619408
4086
A penicillin az 50-es évekig
recept nélkül volt kapható,
10:35
In much of the developingfejlesztés worldvilág,
mosta legtöbb antibioticsantibiotikumok still are.
178
623494
3335
a fejlődő világ nagy részén
a legtöbbjük még ma is.
10:39
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok, 50 percentszázalék
179
627209
3762
Az Egyesült Államok kórházaiban
10:42
of the antibioticsantibiotikumok givenadott
in hospitalskórházakban are unnecessaryszükségtelen.
180
630971
3692
az antibiotikumok 50%-át
fölöslegesen rendelik.
10:46
Forty-fiveNegyvenöt percentszázalék of the prescriptionsreceptek
writtenírott in doctor'sorvos officesirodák
181
634663
4374
Az orvosi rendelőkben
fölírt antibiotikumok
10:51
are for conditionskörülmények
that antibioticsantibiotikumok cannotnem tud help.
182
639037
3973
45%-át olyan betegségekre adják,
melyekre nem hatnak.
10:56
And that's just in healthcareegészségügyi.
183
644577
2670
És ez csak ami az egészségügyet illeti.
10:59
On much of the planetbolygó, mosta legtöbb meathús animalsállatok
get antibioticsantibiotikumok everyminden day of theirazok liveséletét,
184
647247
4853
A földkerekség nagy részén a legtöbb
húscélú tenyészállat nap mint nap
11:04
not to curegyógymód illnessesbetegségek,
185
652100
2276
antibiotikumot kap,
de nem gyógyítás céljából,
11:06
but to fattenhizlal them up
and to protectvéd them againstellen
186
654376
3459
hanem hogy hízzanak,
11:09
the factorygyár farmFarm conditionskörülmények
they are raisedemelt in.
187
657835
3971
és hogy védve legyenek
az iparszerű állattartás hatásaitól.
11:13
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok, possiblyesetleg 80 percentszázalék
188
661806
3018
Az USA-ban az eladott antibiotikumok
11:16
of the antibioticsantibiotikumok soldeladott everyminden yearév
go to farmFarm animalsállatok, not to humansemberek,
189
664824
6703
vélhetően 80%-a nem humán célra jut,
hanem állattartó telepekre kerül,
11:23
creatinglétrehozása resistantellenálló bacteriabaktériumok
that movemozog off the farmFarm
190
671527
3676
s az így keletkező rezisztens kórokozók
a gazdaságokból kijutva
11:27
in watervíz, in dustpor,
191
675203
2624
az élővizekbe, a porba,
11:29
in the meathús the animalsállatok becomeválik.
192
677827
2868
a levágott állatok húsába kerülnek.
11:32
AquacultureAkvakultúra dependsattól függ on antibioticsantibiotikumok too,
193
680985
2925
A hal- és kagylótenyésztés is
az antibiotikumok függvénye,
11:35
particularlykülönösen in AsiaAsia,
194
683910
1649
különösen Ázsiában,
11:37
and fruitgyümölcs growingnövekvő reliestámaszkodik on antibioticsantibiotikumok
195
685559
3343
s a gyümölcstermelés is
az antibiotikumokon alapszik,
11:40
to protectvéd applesAlma, pearskörte,
citrusCitrus, againstellen diseasebetegség.
196
688902
4899
hogy védjük az almát, a körtét
és a citrusféléket a növénybetegségektől.
11:46
And because bacteriabaktériumok can passelhalad
theirazok DNADNS to eachminden egyes other
197
694491
5626
Mivel a baktériumok átadhatják
DNS-üket egymásnak,
11:52
like a travelerutas handingátadása off
a suitcasebőrönd at an airportrepülőtér,
198
700117
4435
mint egy utazó, aki bőröndjét
átadja a reptéren,
11:56
onceegyszer we have encouragedösztönözni
that resistanceellenállás into existencelétezés,
199
704552
4808
ha egyszer már világra segítettük
a rezisztenciát,
12:01
there is no knowingtudva where it will spreadterjedését.
200
709360
2227
fogalmunk sincs, merre terjed tovább.
12:05
This was predictablekiszámítható.
201
713723
1571
Ez előrelátható volt.
12:07
In facttény, it was predictedjósolt
202
715674
2832
Sőt, a penicillin felfedezője,
12:10
by AlexanderAlexander FlemingFleming,
the man who discoveredfelfedezett penicillinpenicillin.
203
718506
4435
Alexander Fleming meg is jósolta.
12:14
He was givenadott the NobelNobel PrizeDíj
in 1945 in recognitionelismerés,
204
722941
3994
1945-ben felfedezése elismeréseként
Nobel-díjat kapott,
12:18
and in an interviewinterjú shortlyRöviddel after,
this is what he said:
205
726935
4347
s egy röviddel később adott interjúban
ezt mondta:
12:23
"The thoughtlessmeggondolatlan personszemély playingjátszik
with penicillinpenicillin treatmentkezelés
206
731282
4267
"Az a meggondolatlan személy,
aki a penicillin-kezeléssel játszadozik,
12:27
is morallyerkölcsileg responsiblefelelős
for the deathhalál of a man
207
735549
3274
erkölcsileg felelős
12:30
who succumbsösszeroskad to infectionfertőzés
208
738823
2324
minden egyes megfertőződött,
12:33
with a pencillin-resistantpencillin-rezisztens organismszervezet."
209
741147
2903
penicillin-rezisztens szervezetű
ember haláláért."
12:36
He addedhozzáadott, "I hoperemény this evilgonosz
can be avertedelhárult."
210
744050
4285
"Remélem, hogy ezt a bajt
el tudjuk kerülni" - tette hozzá.
12:40
Can we avertelhárít it?
211
748986
2856
Elkerülhetjük?
12:43
There are companiesvállalatok workingdolgozó
on novelregény antibioticsantibiotikumok,
212
751842
3668
Vannak olyan új antibiotikumokat
fejlesztő cégek,
12:47
things the superbugssuperbugs
have never seenlátott before.
213
755510
3576
amelyekkel a szuperbaktériumoknak
soha nem volt dolguk.
12:51
We need those newúj drugsgyógyszerek badlyrosszul,
214
759086
2717
Nagyon kellenek az új gyógyszerek,
12:53
and we need incentivesösztönzők:
215
761803
2252
és szükségünk van ösztönzőkre is:
12:56
discoveryfelfedezés grantstámogatások, extendedkiterjedt patentsszabadalmak,
216
764055
2531
kutatásfinanszírozás,
hosszabb szabadalmi védettség,
12:58
prizesdíjak, to lurecsalétek other companiesvállalatok
into makinggyártás antibioticsantibiotikumok again.
217
766586
6757
díjak, amelyek újra antibiotikumok
gyártására hívogatnak más cégeket is.
13:05
But that probablyvalószínűleg won'tszokás be enoughelég.
218
773343
2366
De valószínűleg ez nem lesz elegendő.
13:08
Here'sItt van why: EvolutionEvolution always winsgyőzelem.
219
776059
4104
Megmondom, miért: A fejlődés mindig nyerő.
13:12
BacteriaBaktériumok birthszületés a newúj generationgeneráció
everyminden 20 minutespercek.
220
780703
3924
A baktériumok 20 percenként megújulnak.
13:16
It takes pharmaceuticalgyógyszerészeti chemistrykémia
10 yearsévek to deriveszármazik a newúj drugdrog.
221
784627
4783
A gyógyszervegyészek 10 év alatt
fejlesztenek ki egy új szert.
13:21
EveryMinden time we use an antibioticantibiotikum,
222
789410
2856
Minden alkalommal, mikor antibiotikumot
használunk,
13:24
we give the bacteriabaktériumok billionsmilliárdokat of chancesesélyeit
223
792266
3274
a baktériumoknak milliárdnyi
lehetőséget nyújtunk,
13:27
to crackrepedés the codeskódok
224
795540
1741
hogy a létrehozott védelmi kódokat
13:29
of the defensesvédések we'vevoltunk constructedszerkesztett.
225
797281
3205
föltörjék.
13:32
There has never yetmég been a drugdrog
226
800486
2391
Még nem volt olyan gyógyszer,
13:34
they could not defeatvereség.
227
802877
2554
amely ne szenvedett volna tőlük vereséget.
13:37
This is asymmetricaszimmetrikus warfarehadviselés,
228
805431
3530
Ez egy aszimmetrikus háború,
13:40
but we can changeváltozás the outcomeeredmény.
229
808961
4008
de változtathatunk a végkimenetelen.
13:45
We could buildépít systemsrendszerek to harvestaratás dataadat
to tell us automaticallyautomatikusan and specificallykifejezetten
230
813929
6405
Létrehozhatnánk az antibiotikumok
használatáról automatikusan
13:52
how antibioticsantibiotikumok are beinglény used.
231
820334
2929
és konkrétan tájékoztató
adatgyűjtési rendszert.
13:55
We could buildépít gatekeepingkapuőri
into drugdrog ordersorrend systemsrendszerek
232
823263
2833
Fölállíthatunk gyógyszerrendelés
ellenőrző rendszert,
13:58
so that everyminden prescriptionrecept
getsjelentkeznek a secondmásodik look.
233
826096
3715
hogy minden receptet gondosan értékeljünk.
14:01
We could requirekíván agriculturemezőgazdaság
to give up antibioticantibiotikum use.
234
829811
6109
Fölkérhetjük a mezőgazdászokat,
hogy mellőzzék az antibiotikumokat.
14:08
We could buildépít surveillancefelügyelet systemsrendszerek
235
836243
3032
Ellenőrző rendszert állíthatunk föl,
14:11
to tell us where resistanceellenállás
is emergingfeltörekvő nextkövetkező.
236
839275
4226
amely közli, hol bukkan föl
legközelebb rezisztens törzs.
14:15
Those are the techtech solutionsmegoldások.
237
843501
2313
Ezek a műszaki intézkedések.
14:18
They probablyvalószínűleg aren'tnem enoughelég eitherbármelyik,
238
846264
2624
De valószínűleg ezek sem elegendők.
14:20
unlesshacsak we help.
239
848888
3229
ha magunk nem segítünk.
14:27
AntibioticAntibiotikum resistanceellenállás is a habitszokás.
240
855785
2314
Az antibiotikum-rezisztencia: szokás.
14:30
We all know how hardkemény it is
to changeváltozás a habitszokás.
241
858479
3088
Mindannyian tudjuk, milyen nehéz
változtatni a szokásokon.
14:33
But as a societytársadalom,
we'vevoltunk doneKész that in the pastmúlt.
242
861567
4530
De társadalomként nemegyszer
változtattunk rajtuk.
14:38
People used to tossdobás litteralom
into the streetsutcák,
243
866397
3575
Valaha az emberek
az utcára szórták a szemetet,
14:41
used to not wearviselet seatbeltsBiztonsági öv,
244
869972
1765
nem kapcsolták be a biztonsági övet,
14:43
used to smokefüst insidebelül publicnyilvános buildingsépületek.
245
871737
4257
középületekben dohányoztak.
14:48
We don't do those things anymoretöbbé.
246
876404
2220
Leszoktunk ezekről:
14:51
We don't trashszemét the environmentkörnyezet
247
879144
2322
nem dobáljuk szanaszét a szemetet,
14:53
or courtbíróság devastatingpusztító accidentsbalesetek
248
881466
3157
nem kockáztatunk súlyos baleseteket,
14:56
or exposetegye othersmások
to the possibilitylehetőség of cancerrák,
249
884623
2972
teszünk ki másokat a rák veszélyének,
14:59
because we decidedhatározott those things
were expensivedrága,
250
887595
3507
mert eldöntöttük, hogy ezek drága dolgok,
15:03
destructiveromboló, not in our bestlegjobb interestérdeklődés.
251
891102
4073
rombolók, és nem állnak érdekünkben.
15:07
We changedmegváltozott socialtársadalmi normsnormák.
252
895815
2900
Megváltoztattuk a társadalmi normákat.
15:11
We could changeváltozás socialtársadalmi normsnormák
around antibioticantibiotikum use too.
253
899135
4144
Meg tudjuk változtatni őket
az antibiotikumokat illetően is.
15:17
I know that the scaleskála
of antibioticantibiotikum resistanceellenállás
254
905499
2275
Tudom, hogy az antibiotikum-rezisztencia
15:19
seemsÚgy tűnik, overwhelmingtúlnyomó,
255
907774
1904
leküzdhetetlennek látszik,
15:21
but if you've ever boughtvásárolt
a fluorescentfénycső lightbulbvillanykörte
256
909678
3460
de ha már vettek energiatakarékos izzót,
15:25
because you were concernedaz érintett
about climateéghajlat changeváltozás,
257
913138
2716
mert törődnek az éghajlatváltozással
15:27
or readolvas the labelcímke on a boxdoboz of crackerssós keksz
258
915854
3135
vagy elolvassák a kekszes doboz címkéjét,
15:30
because you think about
the deforestationerdőirtás from palmtenyér oilolaj,
259
918989
4481
mert a pálmaolaj miatti
erdőirtásra gondolnak,
15:35
you alreadymár know what it feelsérzi like
260
923470
2879
akkor már érzik, mit jelent
15:38
to take a tinyapró steplépés to addresscím
an overwhelmingtúlnyomó problemprobléma.
261
926349
5000
egy apró lépést tenni
egy óriási veszedelem megoldása felé.
15:43
We could take those kindsféle of stepslépések
for antibioticantibiotikum use too.
262
931829
4481
Tehetünk hasonló lépéseket
az antibiotikumokat illetően is.
15:48
We could forgolemond givingígy an antibioticantibiotikum
if we're not sure it's the right one.
263
936310
7637
Lemondhatunk egy antibiotikumról,
ha nem biztos, hogy használ.
15:56
We could stop insistingragaszkodva on a prescriptionrecept
for our kid'sgyerekek earfül infectionfertőzés
264
944251
6313
Ha a gyerek fülfertőzést kapott,
nem kell feltétlenül ragaszkodnunk hozzá,
16:02
before we're sure what causedokozott it.
265
950564
1898
amíg nem vagyunk biztosak, mi okozta.
16:05
We could askkérdez everyminden restaurantétterem,
266
953678
3367
Megkérdezhetjük minden étteremben,
16:09
everyminden supermarketszupermarket,
267
957045
1811
minden szupermarketben
16:10
where theirazok meathús comesjön from.
268
958856
1620
honnan veszik a húst.
16:12
We could promiseígéret eachminden egyes other
269
960806
1834
Megfogadhatjuk egymásnak,
16:14
never again to buyVásárol chickencsirke
or shrimpgarnélarák or fruitgyümölcs
270
962640
4105
hogy soha többet nem veszünk
antibiotikumot látott
16:18
raisedemelt with routinerutin antibioticantibiotikum use,
271
966745
2884
baromfit, rákot vagy gyümölcsöt.
16:21
and if we did those things,
272
969629
2694
Ha így teszünk,
16:24
we could slowlassú down the arrivalérkezés
of the post-antibioticutáni antibiotikum worldvilág.
273
972323
4492
lassíthatjuk az antibiotikum
utáni korszak eljövetelét.
16:29
But we have to do it soonhamar.
274
977547
4133
De már a körmünkre égett a dolog.
16:33
PenicillinPenicillin begankezdett
the antibioticantibiotikum erakorszak in 1943.
275
981680
4505
1943-ban a penicillin indította
az antibiotikumok korszakát.
16:38
In just 70 yearsévek, we walkedsétált ourselvesminket
up to the edgeél of disasterkatasztrófa.
276
986185
5706
Csupán 70 év alatt a katasztrófa
közelébe sodortuk magunkat.
16:44
We won'tszokás get 70 yearsévek
277
992291
2322
Nincs újabb 70 évünk
16:46
to find our way back out again.
278
994613
3726
a kiút megtalálására.
16:50
Thank you very much.
279
998769
1510
Nagyon szépen köszönöm.
16:52
(ApplauseTaps)
280
1000789
5851
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Judit Szabo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com