ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxChapmanU

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Mandy Len Catron: Szerelembe esni a könnyebbik rész

Filmed:
3,963,490 views

Tudtad, hogy beleszerethetsz bárkibe, ha felteszel neki 36 kérdést? Mandy Len Catron kipróbálta a módszert, működött, és erről írt is egy vírusként terjedő cikket (amit valószínűleg anyukád el is küldött neked). De... lehet ez valódi szerelem? Kiállja az idő próbáját? És mi a különbség a szerelembe esés, és a szerelmesnek maradás között?
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I publishedközzétett this articlecikk
0
960
1456
Megjelentettem egy cikket
00:14
in the NewÚj YorkYork TimesAlkalommal ModernModern Love columnoszlop
in JanuaryJanuár of this yearév.
1
2440
4376
a New York Times Modern szerelem
rovatában idén januárban.
"Ha bele akarsz szeretni
valakibe, tedd ezt."
00:18
"To FallŐszi in Love With AnyoneBárki, aki, Do This."
2
6840
2336
A cikk egy pszichológiai módszerről szól,
00:21
And the articlecikk
is about a psychologicalpszichológiai studytanulmány
3
9200
2296
amit azzal a céllal fejlesztettek ki,
hogy mesterségesen szerelmet ébresszenek,
00:23
designedtervezett to createteremt romanticromantikus love
in the laboratorylaboratórium,
4
11520
3416
illetve a személyes élményeimről,
amikor kipróbáltam a dolgot
00:26
and my ownsaját experiencetapasztalat
tryingmegpróbálja the studytanulmány myselfmagamat
5
14960
2736
00:29
one night last summernyár.
6
17720
1856
tavaly, egy nyári estén.
A folyamat elég egyszerű:
00:31
So the procedureeljárás is fairlymeglehetősen simpleegyszerű:
7
19600
2736
00:34
two strangersidegenek take turnsmenetek askingkérve eachminden egyes other
36 increasinglyegyre inkább personalszemélyes questionskérdések
8
22360
6856
két idegen felváltva feltesz egymásnak 36,
egyre személyesebb kérdést,
majd mélyen egymás szemébe néznek,
00:41
and then they starebámul into eachminden egyes other'smásik eyesszemek
9
29240
2896
négy percen át, szótlanul.
00:44
withoutnélkül speakingbeszélő for fournégy minutespercek.
10
32159
2561
00:47
So here are a couplepárosít of sampleminta questionskérdések.
11
35360
3376
Íme néhány mintakérdés.
12.: Ha holnap egy új képesség, vagy
jó tulajdonság birtokában ébredhetnél,
00:50
NumberSzám 12: If you could wakeébred up tomorrowholnap
havingamelynek gainedszerzett any one qualityminőség or abilityképesség,
12
38760
5256
mi lenne az?
00:56
what would it be?
13
44040
1200
00:58
NumberSzám 28: When did you last crykiáltás
in frontelülső of anotheregy másik personszemély?
14
46240
4696
28.: Mikor sírtál utoljára egy másik
ember szeme láttára?
És egyedül?
01:02
By yourselfsaját magad?
15
50960
1216
Mint látják, tényleg egyre személyesebbek
lesznek, ahogy haladunk előre.
01:04
As you can see, they really do
get more personalszemélyes as they go alongmentén.
16
52200
4256
30., ezt különösen kedvelem:
01:08
NumberSzám 30, I really like this one:
17
56480
2376
Mondd el a partnerednek,
miket kedvelsz benne;
01:10
Tell your partnerpartner
what you like about them;
18
58880
2856
légy különösen őszinte,
01:13
be very honestbecsületes this time,
19
61760
1856
mondd el azt is, amit amúgy nem mondanál
el olyannak, akivel először találkoztál.
01:15
sayingmondás things you mightesetleg not say
to someonevalaki you just mettalálkozott.
20
63640
4360
01:20
So when I first camejött acrossát this studytanulmány
a fewkevés yearsévek earlierkorábban,
21
68840
4536
Mikor pár éve először hallottam
erről a tanulmányról,
a részlet, ami igazán meglepett,
01:25
one detailRészlet really stuckmegragadt out to me,
22
73400
2096
01:27
and that was the rumorszóbeszéd
that two of the participantsrésztvevők
23
75520
3056
az a hír volt, hogy két résztvevő
hat hónappal később összeházasodott,
01:30
had gottenütött marriedházas sixhat monthshónap latera későbbiekben,
24
78600
2496
és meghívták az egész
kutatócsoportot az esküvőjükre.
01:33
and they'dők azt invitedmeghívott the entireteljes lablabor
to the ceremonyünnepség.
25
81120
4176
01:37
So I was of coursetanfolyam very skepticalszkeptikus
26
85320
2856
Persze nagyon szkeptikus voltam
az egész mesterségesen kreált szerelem
dologgal kapcsolatban,
01:40
about this processfolyamat of just
manufacturinggyártás romanticromantikus love,
27
88200
3656
ugyanakkor érdekelt is.
01:43
but of coursetanfolyam I was intriguedizgatott.
28
91880
2856
01:46
And when I got the chancevéletlen
to try this studytanulmány myselfmagamat,
29
94760
3416
Amikor esélyt kaptam a kipróbálására,
01:50
with someonevalaki I knewtudta
but not particularlykülönösen well,
30
98200
3136
valakivel, akit ismertem ugyan,
de nem annyira jól,
nem vártam azt, hogy szerelmes legyek.
01:53
I wasn'tnem volt expectingvár to fallesik in love.
31
101360
3136
De aztán megtörtént, és --
01:56
But then we did, and --
32
104520
2696
01:59
(LaughterNevetés)
33
107240
1896
(Nevetés)
És gondoltam ez elég jó sztori,
így beküldtem a Modern szerelem rovatba
02:01
And I thought it madekészült a good storysztori,
so I sentküldött it to the ModernModern Love columnoszlop
34
109160
4376
pár hónappal később.
02:05
a fewkevés monthshónap latera későbbiekben.
35
113560
1816
Januárban jelent meg a cikk,
02:07
Now, this was publishedközzétett in JanuaryJanuár,
36
115400
3720
most pedig augusztus van,
02:11
and now it is AugustAugusztus,
37
119880
1696
szóval gondolom, néhányukban
felvetődött a kérdés,
02:13
so I'm guessingtalálgatás that some of you
are probablyvalószínűleg wonderingcsodálkozó,
38
121600
3616
együtt vagyunk-e még.
02:17
are we still togetheregyütt?
39
125240
2376
Azért gondolom,
hogy ezen tűnődhetnek,
02:19
And the reasonok I think
you mightesetleg be wonderingcsodálkozó this
40
127640
2375
mert az elmúlt hét hónapban
02:22
is because I have been askedkérdezte this questionkérdés
41
130039
2657
folyamatosan ezt a kérdést
kapom mindenhonnan.
02:24
again and again and again
for the pastmúlt sevenhét monthshónap.
42
132720
3936
02:28
And this questionkérdés is really
what I want to talk about todayMa.
43
136680
3696
És igazából erről a kérdésről
szeretnék ma beszélni.
De majd még visszatérünk rá.
02:32
But let's come back to it.
44
140400
1456
(Nevetés)
02:33
(LaughterNevetés)
45
141880
2976
Szóval egy héttel
a cikk megjelenése előtt,
02:36
So the weekhét before the articlecikk camejött out,
46
144880
1976
02:38
I was very nervousideges.
47
146880
2696
nagyon izgatott voltam.
Az elmúlt pár évben
egy szerelmes sztorikról
02:41
I had been workingdolgozó
on a bookkönyv about love storiestörténetek
48
149600
2576
szóló könyvön dolgoztam,
02:44
for the pastmúlt fewkevés yearsévek,
49
152200
1816
így hozzászoktam ahhoz, hogy a saját
élményeimet írom meg
02:46
so I had gottenütött used to writingírás
about my ownsaját experiencestapasztalatok
50
154040
2816
02:48
with romanticromantikus love on my blogblog.
51
156880
3016
a szerelemmel kapcsolatban a blogomon.
De egy blog poszt legfeljebb
pár száz megtekintést kap,
02:51
But a blogblog postposta mightesetleg get
a couplepárosít hundredszáz viewsnézetek at the mosta legtöbb,
52
159920
4576
azok is többnyire a Facebook ismerősök,
02:56
and those were usuallyáltalában
just my FacebookFacebook friendsbarátok,
53
164520
3096
és rájöttem, hogy a New York Times cikk
02:59
and I figuredmintás my articlecikk
in the NewÚj YorkYork TimesAlkalommal
54
167640
2576
valószínűleg több ezres olvasottságú lesz.
03:02
would probablyvalószínűleg get a fewkevés thousandezer viewsnézetek.
55
170240
2800
03:06
And that feltfilc like a lot of attentionFigyelem
56
174080
2776
Elég nagy figyelemnek tűnt ez
egy viszonylag új kapcsolat felé.
03:08
on a relativelyviszonylag newúj relationshipkapcsolat.
57
176880
3176
De mint kiderült,
fogalmam sem volt, mi vár rám.
03:12
But as it turnedfordult out, I had no ideaötlet.
58
180080
3280
03:16
So the articlecikk was publishedközzétett onlineonline
59
184240
1896
Tehát a cikk péntek este
jelent meg az online felületen,
03:18
on a FridayPéntek eveningeste,
60
186160
2056
és szombatra ez történt
a blogom forgalmával.
03:20
and by SaturdaySzombat, this had happenedtörtént
to the trafficforgalom on my blogblog.
61
188240
6136
Aztán vasárnap a Today Showtól és
a Good Morning Americatól is hívtak.
03:26
And by SundayVasárnap, bothmindkét the TodayMa ShowTérkép
and Good MorningReggel AmericaAmerikai had calledhívott.
62
194400
4880
03:32
WithinBelül a monthhónap, the articlecikk
would receivekap over 8 millionmillió viewsnézetek,
63
200720
4536
Egy hónap leforgása alatt a cikket
több, mint 8 millióan olvasták,
én pedig, finoman szólva,
03:37
and I was, to say the leastlegkevésbé,
64
205280
2296
nem voltam felkészülve ekkora figyelemre.
03:39
underpreparedunderprepared for this sortfajta of attentionFigyelem.
65
207600
3896
03:43
It's one thing to work up
the confidencebizalom to writeír honestlyőszintén
66
211520
2976
Egy dolog összeszedni a magabiztosságot,
hogy őszintén írhass
03:46
about your experiencestapasztalatok with love,
67
214520
2096
a szerelmi tapasztalataidról,
de rádöbbenni arra, hogy a szerelmi életed
03:48
but it is anotheregy másik thing to discoverfelfedez
68
216640
2456
nemzetközi híreseménnyé vált,
kicsit más --
03:51
that your love life
has madekészült internationalnemzetközi newshírek --
69
219120
2976
(Nevetés)
03:54
(LaughterNevetés)
70
222120
1216
és megint más tudatosítani,
hogy az emberek világszerte
03:55
and to realizemegvalósítani
that people acrossát the worldvilág
71
223360
3816
őszintén érdeklődnek
az új kapcsolatod iránt.
03:59
are genuinelyhitelesen investedbefektetett
in the statusállapot of your newúj relationshipkapcsolat.
72
227200
4976
(Nevetés)
04:04
(LaughterNevetés)
73
232200
2176
És mikor hívtak, vagy emaileztek,
és tették ezt heteken át, minden nap,
04:06
And when people calledhívott or emailede-mailben,
whichmelyik they did everyminden day for weekshetes,
74
234400
4816
mindig ugyanaz volt az első kérdés:
04:11
they always askedkérdezte the sameazonos questionkérdés first:
75
239240
3336
együtt vagytok még?
04:14
are you guys still togetheregyütt?
76
242600
2656
Amikor készültem erre a beszédre,
04:17
In facttény, as I was preparingelőkészítése this talk,
77
245280
2336
gyorsan rákerestem a bejövő leveleimben
04:19
I did a quickgyors searchKeresés of my emailemail inboxpostaládájába
78
247640
2256
az "Együtt vagytok még?" kifejezésre,
04:21
for the phrasekifejezés "Are you still togetheregyütt?"
79
249920
1936
és rengeteg találatot dobott ki rá.
04:23
and severalszámos messagesüzenetek
poppedbeugrott up immediatelyazonnal.
80
251880
2696
Tanulóktól, újságírókon át
04:26
They were from studentsdiákok and journalistsújságírók
81
254600
2655
barátságos idegenekig, mint ez itt.
04:29
and friendlybarátságos strangersidegenek like this one.
82
257279
3017
Rádiós interjúkban is megkérdezték.
04:32
I did radiorádió interviewsinterjúk and they askedkérdezte.
83
260320
2456
Sőt, egyszer beszédet tartottam,
és egy nő felkiáltott a színpadra,
04:34
I even gaveadott a talk, and one woman
shoutedkiáltotta: up to the stageszínpad,
84
262800
3936
04:38
"Hey MandyMandy, where'shol van your boyfriendfiú barát?"
85
266760
3336
"Hé, Mandy, hol a barátod?"
Én meg persze rögtön elvörösödtem.
04:42
And I promptlyazonnal turnedfordult brightfényes redpiros.
86
270120
3296
Megértem, hogy ez ezzel jár.
04:45
I understandmegért that this
is partrész of the dealüzlet.
87
273440
2816
Ha egy nemzetközi lapban
írsz a kapcsolatodról,
04:48
If you writeír about your relationshipkapcsolat
in an internationalnemzetközi newspaperújság,
88
276280
3536
akkor számítanod kell arra, hogy
az emberek úgy érzik, kérdezhetnek róla.
04:51
you should expectelvár people
to feel comfortablekényelmes askingkérve about it.
89
279840
3656
De ekkora méretű érdeklődésre
nem voltam felkészülve.
04:55
But I just wasn'tnem volt preparedelőkészített
for the scopeterület of the responseválasz.
90
283520
4936
A 36 kérdés önálló életet kezdett élni.
05:00
The 36 questionskérdések seemlátszik
to have takentett on a life of theirazok ownsaját.
91
288480
3856
A New York Times még egy
folytatáscikket is megjelentetett
05:04
In facttény, the NewÚj YorkYork TimesAlkalommal
publishedközzétett a follow-upnyomon követése articlecikk
92
292360
3416
Valentin nap alkalmából,
05:07
for Valentine'sValentin Day,
93
295800
1216
mely írt az az olvasók különböző sikerű
saját élményeiről,
05:09
whichmelyik featuredKiemelt readers'olvasói experiencestapasztalatok
of tryingmegpróbálja the studytanulmány themselvesmaguk,
94
297040
4496
amikor kipróbálták a módszert.
05:13
with varyingváltozó degreesfok of successsiker.
95
301560
2280
05:16
So my first impulseimpulzus
in the facearc of all of this attentionFigyelem
96
304960
4216
Az első, ösztönös reakcióm
erre a hatalmas érdeklődésre az volt,
hogy elkezdtem nagyon
védeni a kapcsolatomat.
05:21
was to becomeválik very protectivevédő
of my ownsaját relationshipkapcsolat.
97
309200
3440
05:25
I said no to everyminden requestkérelem
for the two of us
98
313920
3016
Nemet mondtam minden olyan megkeresésre,
mely együtt akart minket
szerepeltetni a médiában.
05:28
to do a mediamédia appearancekinézet togetheregyütt.
99
316960
2336
Tévéinterjúkat mondtam le,
05:31
I turnedfordult down TVTV interviewsinterjúk,
100
319320
1696
és minden közös fotóra
való kérést elutasítottam.
05:33
and I said no to everyminden requestkérelem
for photosfotók of the two us.
101
321040
4136
Azt hiszem, féltem attól,
hogy akaratlanul is
05:37
I think I was afraidfélnek that we would becomeválik
102
325200
2576
a szerelembe esés egyfajta
jelképekké válunk,
05:39
inadvertentvéletlen iconsikonok
for the processfolyamat of fallingeső in love,
103
327800
4136
05:43
a positionpozíció I did not at all
feel qualifiedminősített for.
104
331960
3720
amire nem éreztem magam alkalmasnak.
05:48
And I get it:
105
336760
2456
Persze megértem:
az embereket nem csak az érdekelte,
működik-e a módszer,
05:51
people didn't just want to know
if the studytanulmány workeddolgozott,
106
339240
2776
hanem, hogy tényleg működik-e:
05:54
they wanted to know if it really workeddolgozott:
107
342040
2936
azaz képes-e hosszan tartó
szerelmet kreálni,
05:57
that is, if it was capableképes
of producingtermelő love that would last,
108
345000
4696
nem csupán fellángolást, hanem igazi,
fenntartható szerelmet.
06:01
not just a flingFling, but realigazi love,
sustainablefenntartható love.
109
349720
5376
06:07
But this was a questionkérdés
I didn't feel capableképes of answeringüzenetrögzítő.
110
355120
4096
De úgy éreztem, ezt a kérdést
nincs módomban megválaszolni.
A kapcsolatom csupán pár hónapja tartott,
06:11
My ownsaját relationshipkapcsolat
was only a fewkevés monthshónap oldrégi,
111
359240
2696
és úgy éreztem, eleve
helytelen kérdést tettek fel.
06:13
and I feltfilc like people were askingkérve
the wrongrossz questionkérdés in the first placehely.
112
361960
4760
06:20
What would knowingtudva whetherakár or not
we were still togetheregyütt really tell them?
113
368040
4136
Mit mondana el nekik az,
hogy együtt vagyunk-e még?
Ha a válasz nem,
06:24
If the answerválasz was no,
114
372200
1656
akkor vajon kevésbé lenne érdemes
06:25
would it make the experiencetapasztalat
of doing these 36 questionskérdések
115
373880
3976
kipróbálni a 36 kérdést?
06:29
any lessKevésbé worthwhileérdemes?
116
377880
2200
06:32
DrDr. ArthurArthur AronAron first wroteírt
about these questionskérdések
117
380800
2776
Dr. Arthur Aron volt az első,
aki ezekről a kérdésekről írt
06:35
in this studytanulmány here in 1997,
118
383600
4376
ebben az 1997-ben megjelent tanulmányban,
06:40
and here, the researcher'skutató goalcél
was not to producegyárt romanticromantikus love.
119
388000
4736
ám itt a kutató célja nem
romantikus érzések keltése volt.
Egyetemi hallgatók között akartak
06:44
InsteadEhelyett, they wanted to fosterelősegítése
120
392760
1936
közelebbi kapcsolatot kialakítani
06:46
interpersonalinterperszonális closenessközelség
amongközött collegefőiskola studentsdiákok,
121
394720
3456
a "hosszan tartó, fokozott, kölcsönös
személyes ön-közlés" által,
06:50
by usinghasználva what AronAron calledhívott
122
398200
2736
06:52
"sustainedkitartó, escalatingnövekvő, reciprocalkölcsönös,
personalisticszemélyiség self-disclosuremaga-közzététel."
123
400960
4896
ahogy Aron nevezte.
06:57
SoundsHangok romanticromantikus, doesn't it?
124
405880
2480
Romantikusan hangzik, ugye?
07:01
But the studytanulmány did work.
125
409600
1656
De a módszer működött.
A résztvevők közelebb
érezték magukat egymáshoz,
07:03
The participantsrésztvevők
did feel closerközelebb after doing it,
126
411280
3056
és számos későbbi tanulmány felhasználta
Aron gyorsbarátság-módszerét,
07:06
and severalszámos subsequentkésőbbi studiestanulmányok have alsois
used Aron'sÁron fastgyors friendsbarátok protocoljegyzőkönyv
127
414360
5296
07:11
as a way to quicklygyorsan createteremt
trustbizalom and intimacymeghittség betweenközött strangersidegenek.
128
419680
4136
hogy gyorsan bizalmat és meghittséget
hozzon létre idegenek között.
07:15
They'veŐk már used it betweenközött memberstagjai
of the policerendőrség and memberstagjai of communityközösség,
129
423840
3429
Használták a rendőri állománynál,
és egyéb közösségekben,
07:19
and they'veők már used it betweenközött people
of opposingszemben álló politicalpolitikai ideologiesideológiák.
130
427293
3560
és használták ellentétes
politikai ideológiájú embereknél.
07:23
The originaleredeti versionváltozat of the storysztori,
131
431800
1776
A történet eredeti verziója,
az, amit én is kipróbáltam tavaly nyáron,
07:25
the one that I triedmegpróbálta last summernyár,
132
433600
2496
ami a személyes kérdéseket
a négyperces szemkontaktussal párosítja,
07:28
that pairspárok the personalszemélyes questionskérdések
with fournégy minutespercek of eyeszem contactkapcsolatba lépni,
133
436120
4216
megemlítésre kerül a cikkben,
07:32
was referencedhivatkozott in this articlecikk,
134
440360
2096
de sajnálatos módon ez sosem jelent meg.
07:34
but unfortunatelysajnálatos módon it was never publishedközzétett.
135
442480
2600
07:38
So a fewkevés monthshónap agoezelőtt, I was givingígy a talk
136
446640
3016
Pár hónappal ezelőtt
egy bölcsészeti egyetemen
tartottam előadást,
07:41
at a smallkicsi liberalliberális artsművészetek collegefőiskola,
137
449680
2296
és egy hallgató megkeresett utána,
07:44
and a studentdiák camejött up to me afterwardskésőbb
138
452000
2696
07:46
and he said, kindkedves of shylyfélénken,
139
454720
1920
és félénken annyit mondott:
07:49
"So, I triedmegpróbálta your studytanulmány,
and it didn't work."
140
457360
5016
"Kipróbáltam a módszerét,
és nem működött."
Úgy tűnt, nem igazán érti,
miért történt ez.
07:54
He seemedÚgy tűnt a little mystifiedértetlenül by this.
141
462400
3256
"Úgy érted, nem lettetek szerelmesek
azzal, akivel próbáltad?" - kérdeztem.
07:57
"You mean, you didn't fallesik in love
with the personszemély you did it with?" I askedkérdezte.
142
465680
4776
"Nos..." Itt megállt.
08:02
"Well..." He pausedszüneteltetett.
143
470480
2416
"Azt hiszem, azt szeretné,
ha csak barátok lennénk."
08:04
"I think she just wants to be friendsbarátok."
144
472920
2480
08:09
"But did you becomeválik
better friendsbarátok?" I askedkérdezte.
145
477480
3736
"De jobb barátok lettetek?" - kérdeztem.
08:13
"Did you feel like you got to really
know eachminden egyes other after doing the studytanulmány?"
146
481240
3656
"Úgy éreztétek, jobban ismeritek egymást
a módszer alkalmazása után?"
Igenlően bólintott.
08:16
He noddedbólintott.
147
484920
1296
"Akkor mégis működött" - mondtam.
08:18
"So, then it workeddolgozott," I said.
148
486240
2936
Nem hiszem, hogy ezt a választ várta.
08:21
I don't think this is the answerválasz
he was looking for.
149
489200
4216
08:25
In facttény, I don't think this is the answerválasz
that any of us are looking for
150
493440
4336
Ami azt illeti, egyikünk sem
erre a válaszra vár,
ha szerelemről van szó.
08:29
when it comesjön to love.
151
497800
2256
08:32
I first camejött acrossát this studytanulmány
152
500080
1736
29 éves voltam, amikor először
08:33
when I was 29
153
501840
1456
találkoztam a módszerrel,
08:35
and I was going throughkeresztül
a really difficultnehéz breakupszakítás.
154
503320
3416
és éppen egy bonyolult
szakításon mentem keresztül.
20 éves korom óta tartott az a kapcsolat,
08:38
I had been in the relationshipkapcsolat
sincemivel I was 20,
155
506760
2616
tulajdonképpen teljes felnőttkoromon át,
08:41
whichmelyik was basicallyalapvetően my entireteljes adultfelnőtt life,
156
509400
2776
08:44
and he was my first realigazi love,
157
512200
2096
és ő volt az első igazi szerelmem,
és fogalmam sem volt,
hogyan élhetnék nélküle, ha egyáltalán.
08:46
and I had no ideaötlet how or if
I could make a life withoutnélkül him.
158
514320
5096
08:51
So I turnedfordult to sciencetudomány.
159
519440
2376
Így a tudományhoz fordultam segítségért.
08:53
I researchedkutatott everything I could find
about the sciencetudomány of romanticromantikus love,
160
521840
4576
Mindent áttanulmányoztam, amit csak
a szerelem tudományáról találtam,
és titkon azt reméltem, hogy valahogy
majd megvédenek a bánattól.
08:58
and I think I was hopingremélve that it mightesetleg
somehowvalahogy inoculateOltsunk be me from heartacheszívpanaszok.
161
526440
5096
Nem tudom, akkoriban ez
tudatosult-e bennem --
09:03
I don't know if I realizedrealizált
this at the time --
162
531560
2640
09:07
I thought I was just doing researchkutatás
for this bookkönyv I was writingírás --
163
535120
3296
úgy gondoltam, csak a készülő
könyvem miatt kutatok --
de visszatekintve elég nyilvánvaló.
09:10
but it seemsÚgy tűnik, really obviousnyilvánvaló in retrospectvisszatekintés.
164
538440
3416
09:13
I hopedremélte that if I armedfegyveres myselfmagamat
with the knowledgetudás of romanticromantikus love,
165
541880
4416
Azt reméltem, ha felfegyverkezem
a szerelem tudományos ismereteivel,
09:18
I mightesetleg never have to feel
as terribleszörnyű and lonelymagányos as I did then.
166
546320
4640
akkor többé nem kell magam olyan rosszul
és magányosan éreznem, mint akkor.
És mindez a tudás valóban hasznosnak
bizonyult, bizonyos szempontból.
09:24
And all this knowledgetudás
has been usefulhasznos in some waysmódokon.
167
552320
4296
09:28
I am more patientbeteg with love.
I am more relaxednyugodt.
168
556640
3296
Türelmesebb vagyok a szerelemmel.
Nyugodtabb vagyok.
Magabiztosabban tudom kérni,
amit szeretnék.
09:31
I am more confidentmagabiztos
about askingkérve for what I want.
169
559960
3576
Ugyanakkor magamat is tisztábban látom,
09:35
But I can alsois see myselfmagamat more clearlytisztán,
170
563560
3736
09:39
and I can see that what I want
is sometimesnéha more
171
567320
4256
és érzékelem, hogy amit akarok,
az néha több,
mint amit ésszerűen el lehet várni.
09:43
than can reasonablyésszerűen be askedkérdezte for.
172
571600
3056
09:46
What I want from love is a guaranteegarancia,
173
574680
3456
Garanciát várok a szerelemtől,
nem csak azt, hogy ma szeressenek,
09:50
not just that I am lovedszeretett todayMa
174
578160
2216
és hogy holnap is így legyen,
09:52
and that I will be lovedszeretett tomorrowholnap,
175
580400
2416
09:54
but that I will continueFolytatni to be lovedszeretett
by the personszemély I love indefinitelyvégtelenségig.
176
582840
5200
hanem hogy folyamatosan szeressen az,
akit én is végtelenül szeretek.
10:01
Maybe it's this possibilitylehetőség of a guaranteegarancia
177
589240
3496
Talán épp ennek a garanciának
a lehetősége volt az,
10:04
that people were really askingkérve about
178
592760
1976
ami igazán érdekelte az embereket,
10:06
when they wanted to know
if we were still togetheregyütt.
179
594760
2720
mikor azt kérdezgették,
együtt vagyunk-e még.
10:10
So the storysztori that the mediamédia told
about the 36 questionskérdések
180
598800
3936
A média úgy állította be
a 36 kérdés módszerét,
mint egy lehetséges rövidebb
utat a szerelem felé.
10:14
was that there mightesetleg be
a shortcutparancsikon to fallingeső in love.
181
602760
3296
Mintha ezzel valamiképp csökkenteni
lehetne a kockázat egy részét,
10:18
There mightesetleg be a way to somehowvalahogy
mitigateenyhítésére some of the riskkockázat involvedrészt,
182
606080
3736
10:21
and this is a very appealingvonzó storysztori,
183
609840
2616
és ez egy nagyon vonzó történet,
10:24
because fallingeső in love feelsérzi amazingelképesztő,
184
612480
3176
mert szerelembe esni fantasztikus érzés,
de ugyanakkor rémisztő is.
10:27
but it's alsois terrifyingfélelmetes.
185
615680
2736
Abban a pillanatban, ahogy beismered,
hogy szeretsz valakit,
10:30
The momentpillanat you admitbeismerni to lovingszerető someonevalaki,
186
618440
2576
beismered, hogy van veszíteni valód,
10:33
you admitbeismerni to havingamelynek a lot to loseelveszít,
187
621040
2640
10:36
and it's trueigaz that these questionskérdések
do providebiztosítani a mechanismmechanizmus
188
624640
4216
és ezek a kérdések valóban
adnak egy keretet ahhoz,
10:40
for gettingszerzés to know someonevalaki quicklygyorsan,
189
628880
2296
hogy gyorsan megismerj valakit,
s egyúttal téged is megismerjenek,
10:43
whichmelyik is alsois a mechanismmechanizmus for beinglény knownismert,
190
631200
2536
és szerintem ez az,
amit legtöbbünk a szerelemtől vár:
10:45
and I think this is the thing
that mosta legtöbb of us really want from love:
191
633760
4456
hogy megismerjenek,
észrevegyenek, megértsenek minket.
10:50
to be knownismert, to be seenlátott, to be understoodmegértett.
192
638240
4080
10:55
But I think when it comesjön to love,
193
643200
1936
De úgy gondolom, a szerelem esetében
túlságosan hajlamosak vagyunk
elfogadni a rövid verziót.
10:57
we are too willinghajlandó to acceptelfogad
the shortrövid versionváltozat of the storysztori.
194
645160
4496
11:01
The versionváltozat of the storysztori that askskérdezi,
"Are you still togetheregyütt?"
195
649680
3576
Azt a verziót, ami azt kérdezi,
"Együtt vagytok még?"
és beéri egy igennel vagy egy nemmel.
11:05
and is contenttartalom with a yes or no answerválasz.
196
653280
3120
11:09
So ratherInkább than that questionkérdés,
197
657560
1936
Így ehelyett a kérdés helyett
azt javaslom, tegyünk fel
bonyolultabb kérdéseket,
11:11
I would proposejavasol we askkérdez
some more difficultnehéz questionskérdések,
198
659520
3656
olyanokat, mint:
11:15
questionskérdések like:
199
663200
1200
11:17
How do you decidedöntsd el who deservesérdemel your love
200
665080
3016
Hogyan döntöd el, ki méltó a szerelmedre,
és ki az, aki nem?
11:20
and who does not?
201
668120
1240
11:22
How do you staymarad in love
when things get difficultnehéz,
202
670840
3256
Hogyan maradsz szerelmes,
mikor bonyolult lesz a helyzet,
és honnan tudod,
mikor érdemesebb inkább feladni?
11:26
and how do you know
when to just cutvágott and runfuss?
203
674120
2520
11:29
How do you liveélő with the doubtkétség
204
677880
1896
Hogy élsz együtt a kétellyel,
ami óhatatlanul belép minden kapcsolatba,
11:31
that inevitablyelkerülhetetlenül creepskúszik
into everyminden relationshipkapcsolat,
205
679800
3016
vagy még inkább,
11:34
or even hardernehezebb,
206
682840
1616
hogyan élsz együtt a társad kételyével?
11:36
how do you liveélő with your partner'spartner doubtkétség?
207
684480
2360
11:39
I don't necessarilyszükségszerűen know
the answersválaszokat to these questionskérdések,
208
687800
3616
Nem feltétlenül tudom a választ
ezekre a kérdésekre,
de úgy hiszem fontos kiinduló
pontjai egy mélyebb párbeszédnek,
11:43
but I think they're an importantfontos startRajt
at havingamelynek a more thoughtfulfigyelmes conversationbeszélgetés
209
691440
5136
ami arról szól,
mit jelent szeretni valakit.
11:48
about what it meanseszközök to love someonevalaki.
210
696600
2160
11:52
So, if you want it,
211
700080
2336
Szóval, ha erre kíváncsiak,
11:54
the shortrövid versionváltozat of the storysztori
of my relationshipkapcsolat is this:
212
702440
4296
a kapcsolatom történetének
rövid verziója ez:
11:58
a yearév agoezelőtt, an acquaintanceismeretség
and I did a studytanulmány
213
706760
3096
egy éve én és egy ismerősöm
kipróbáltunk egy módszert,
12:01
designedtervezett to createteremt romanticromantikus love,
214
709880
2696
amit szerelem ébresztésének
céljával hoztak létre,
szerelmesek lettünk,
12:04
and we fellesett in love,
215
712600
1696
12:06
and we are still togetheregyütt,
216
714320
1856
azóta is együtt vagyunk,
aminek nagyon örülök.
12:08
and I am so gladboldog.
217
716200
2160
12:11
But fallingeső in love is not
the sameazonos thing as stayingtartózkodás in love.
218
719040
4760
De szerelembe esni nem ugyanaz,
mint szerelmesnek maradni.
12:16
FallingAlá tartozó in love is the easykönnyen partrész.
219
724440
2400
Szerelembe esni a könnyű rész.
12:20
So at the endvég of my articlecikk, I wroteírt,
"Love didn't happentörténik to us.
220
728360
4376
A cikkem végén azt írtam,
"A szerelem nem megtörtént velünk.
Azért vagyunk szerelmesek, mert
úgy döntöttünk, azok szeretnénk lenni."
12:24
We're in love because we eachminden egyes
madekészült the choiceválasztás to be."
221
732760
3296
12:28
And I cringemegalázkodik a little
when I readolvas that now,
222
736080
4176
Kicsit megborzongok,
mikor ezt visszaolvasom,
nem azért, mert nem igaz,
12:32
not because it isn't trueigaz,
223
740280
2296
hanem mert akkoriban
nem is vettem figyelembe mindazt,
12:34
but because at the time,
I really hadn'tnem volt consideredfigyelembe vett
224
742600
3216
ami ennek a döntésnek része.
12:37
everything that was containedfoglalt
in that choiceválasztás.
225
745840
3616
12:41
I didn't considerfontolgat how manysok timesalkalommal
we would eachminden egyes have to make that choiceválasztás,
226
749480
5216
Nem vettem figyelembe, hányszor kell még
mindkettőnknek meghozni ezt a döntést,
hányszor fogom még folyamatosan
ezt a döntést hozni,
12:46
and how manysok timesalkalommal I will continueFolytatni
to have to make that choiceválasztás
227
754720
3576
anélkül, hogy tudnám,
ő is mindig mellettem dönt-e majd.
12:50
withoutnélkül knowingtudva whetherakár or not
he will always chooseválaszt me.
228
758320
3816
12:54
I want it to be enoughelég to have askedkérdezte
and answeredválaszol 36 questionskérdések,
229
762160
5496
Szeretném, ha elég lenne
feltenni és megválaszolni 36 kérdést,
12:59
and to have chosenválasztott to love someonevalaki
so generousnagylelkű and kindkedves and funmóka
230
767680
5216
és a szerelem mellett dönteni valakivel,
aki kedves, nagylelkű és vicces,
aztán hírt adni erről a döntésről
a legnagyobb amerikai lapban.
13:04
and to have broadcastadás that choiceválasztás
in the biggestlegnagyobb newspaperújság in AmericaAmerikai.
231
772920
5000
13:10
But what I have doneKész insteadhelyette
is turnfordulat my relationshipkapcsolat
232
778880
3096
Ehelyett azonban
a kapcsolatomat összekapcsoltam
egy olyan mítosszal,
amiben én sem egészen hiszek.
13:14
into the kindkedves of mythmítosz
I don't quiteegészen believe in.
233
782000
4176
Nagyon szeretném, és alighanem
egész életemben az lesz a vágyam,
13:18
And what I want, what perhapstalán
I will spendtölt my life wantinghiányzó,
234
786200
4256
hogy ez a mítosz valódi legyen.
13:22
is for that mythmítosz to be trueigaz.
235
790480
2696
13:25
I want the happyboldog endingbefejező
impliedhallgatólagos by the titlecím to my articlecikk,
236
793200
4776
Szeretném a boldog végkifejletet,
amire a cikkem címe céloz,
13:30
whichmelyik is, incidentallymellékesen,
237
798000
1496
ami véletlenül
az egyetlen része, amit nem én írtam.
13:31
the only partrész of the articlecikk
that I didn't actuallytulajdonképpen writeír.
238
799520
3656
(Nevetés)
13:35
(LaughterNevetés)
239
803200
3296
Ehelyett azonban megvan az esélyem
dönteni, hogy szeressek valakit,
13:38
But what I have insteadhelyette is the chancevéletlen
to make the choiceválasztás to love someonevalaki,
240
806520
4696
és a reményem, hogy ő majd viszont szeret,
13:43
and the hoperemény that he will chooseválaszt
to love me back,
241
811240
3456
ami rémisztő ugyan,
13:46
and it is terrifyingfélelmetes,
242
814720
2696
de ilyen a szerelem.
13:49
but that's the dealüzlet with love.
243
817440
1736
13:51
Thank you.
244
819200
1240
Köszönöm.
Translated by Ádám Sulán
Reviewed by Lúcia Sánta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com