ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

Frances Larson: Miért nézik meg több millióan a nyilvános lefejezéseket?

Filmed:
1,187,917 views

Egy felkavaró - de lenyűgöző - séta során a történelemben, Frances Larson az emberiség fura kapcsolatát vizsgálja a nyilvános kivégzésekkel... és főképp a lefejezésekkel. Ahogy azt bemutatja, mindig vonzották a közönséget, először a nyilvános tereken és most a YouTube-on. Mi teszi őket egyformán borzalmassá és vonzóvá?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Az elmúlt évben
00:12
For the last yearév,
0
960
1256
00:14
everyone'smindenki been watchingnézni the sameazonos showelőadás,
1
2240
2656
mindenki ugyanazt a műsort nézte,
00:16
and I'm not talkingbeszél
about "GameJáték of ThronesTrón,"
2
4920
2216
és nem a Trónok harcáról beszélek,
00:19
but a horrifyingszörnyű, real-lifevalós dramadráma
3
7160
2936
hanem egy iszonyú, valóságos drámáról,
00:22
that's provedbizonyított too fascinatingelbűvölő to turnfordulat off.
4
10120
3256
ami túl érdekes, hogy kikapcsoljuk.
00:25
It's a showelőadás producedelőállított by murderersgyilkosok
5
13400
2696
Ezt a műsort gyilkosok gyártják
00:28
and sharedmegosztott around the worldvilág
viakeresztül the InternetInternet.
6
16120
2760
és az interneten keresztül osztják meg.
00:32
TheirA namesnevek have becomeválik familiarismerős:
7
20080
2456
Ezek a nevek ismerőssé váltak:
00:34
JamesJames FoleyFoley, StevenSteven SotloffSotloff,
DavidDavid HainesHorváth Tamás, AlanAlan HenningHenning, PeterPéter KassigKassig,
8
22560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
00:41
HarunaAntalné YukawaJukava, KenjiKenji GotoGoto JogoJogo.
9
29480
3616
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
00:45
TheirA beheadingslefejezések by the IslamicIszlám StateÁllami
10
33120
2696
Ahogy őket lefejezte az Iszlám Állam
00:47
were barbaricbarbár,
11
35840
1616
barbár volt,
00:49
but if we think they were archaicarchaikus,
12
37480
2920
de ha azt hisszük, hogy archaikus volt
00:53
from a remotetávoli, obscurehomályos agekor,
13
41280
2856
egy távoli, homályos korból,
00:56
then we're wrongrossz.
14
44160
1656
akkor tévedünk.
00:57
They were uniquelyegyedileg modernmodern,
15
45840
2736
Egyedülállóan modernek voltak,
01:00
because the murderersgyilkosok actedjárt el knowingtudva well
16
48600
2856
mert a gyilkosok azt tudva cselekedtek,
01:03
that millionsTöbb millió of people
would tunedallam in to watch.
17
51480
2680
hogy emberek milliói
kapcsolódnak majd be nézőként.
01:07
The headlinesAktualitások calledhívott them
savagesvadak and barbariansBarbárok,
18
55680
3336
A főcímek vadembereknek és
barbároknak nevezték őket,
01:11
because the imagekép of one man
overpoweringellenállhatatlan anotheregy másik,
19
59040
3456
mert a kép, hogy egy ember
legyőz egy másikat,
01:14
killinggyilkolás him with a knifekés to the throattorok,
20
62520
2255
egy késsel vágja el a torkát,
01:16
conformsmegfelel to our ideaötlet
of ancientősi, primitiveprimitív practicesgyakorlatok,
21
64800
4296
megfelel az elképzelésünknek az ősi,
primitív gyakorlatokról,
01:21
the polarpoláris oppositeszemben
of our urbanvárosi, civilizedcivilizált waysmódokon.
22
69120
3680
ami teljes ellentéte a mi
civilizált módjainknak.
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
Mi nem teszünk ilyet.
01:29
But that's the ironyirónia.
24
77960
1816
De ez az irónia.
01:31
We think a beheadingLefejezés
has nothing to do with us,
25
79800
2656
Azt hisszük, a lefejezéseknek
semmi közük hozzánk,
01:34
even as we clickkettyenés on the screenképernyő to watch.
26
82480
2840
még akkor is, mikor rákattintunk,
hogy megnézzük.
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
Pedig köze van hozzánk.
01:41
The IslamicIszlám StateÁllami beheadingslefejezések
28
89840
2456
Az Iszlám Állam lefejezései
01:44
are not ancientősi or remotetávoli.
29
92320
2696
nem ősiek és távoliak.
01:47
They're a globalglobális, 21stutca centuryszázad eventesemény,
30
95040
3016
Globális 21. századi események,
01:50
a 21stutca centuryszázad eventesemény that takes placehely
in our livingélő roomsszobák, at our desksÍróasztalok,
31
98080
4936
egy 21. századi esemény, ami a
nappalinkban, az asztalainknál játszódik,
01:55
on our computerszámítógép screensképernyők.
32
103040
2336
a számítógépeink képernyőjén.
01:57
They're entirelyteljesen dependentfüggő
on the powererő of technologytechnológia to connectkapcsolódni us.
33
105400
4320
Teljesen a bennünket összekötő
technológia erejétől függnek.
02:02
And whetherakár we like it or not,
34
110880
1576
Ha tetszik, ha nem,
02:04
everyonemindenki who watchesórák
is a partrész of the showelőadás.
35
112480
3080
mindenki, aki nézi, része a műsornak.
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
És sok ember nézi.
02:13
We don't know exactlypontosan how manysok.
37
121560
1536
Nem tudjuk pontosan, mennyi.
02:15
ObviouslyNyilvánvalóan, it's difficultnehéz to calculatekiszámítja.
38
123120
2656
Nyilvánvalóan ezt nehéz kiszámolni.
02:17
But a pollközvélemény-kutatás takentett in the UKEGYESÜLT KIRÁLYSÁG,
for examplepélda, in AugustAugusztus 2014,
39
125800
5656
Egy angliai felmérés például
2014 augusztusában
02:23
estimatedbecsült that 1.2 millionmillió people
40
131480
4840
úgy becsülte, hogy 1,2 millió ember
02:29
had watchedfigyelte the beheadingLefejezés of JamesJames FoleyFoley
41
137320
3456
nézte meg James Foley lefejezését
02:32
in the fewkevés daysnapok after it was releasedfelszabadított.
42
140800
2640
a feltöltés utáni napokban,
02:36
And that's just the first fewkevés daysnapok,
43
144600
2456
És ez csak az első néhány nap,
02:39
and just BritainNagy-Britannia.
44
147080
1200
és csak Anglia.
02:41
A similarhasonló pollközvélemény-kutatás takentett in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
45
149680
2416
Egy hasonló felmérés az
Egyesült Államokból
02:44
in NovemberNovember 2014
46
152120
1720
2014 novemberében
02:46
foundtalál that ninekilenc percentszázalék of those surveyedmegkérdezett
47
154960
2736
úgy találta, hogy a megkérdezettek
02:49
had watchedfigyelte beheadingLefejezés videosvideók,
48
157720
2080
kilenc százaléka nézett lefejező videót,
02:52
and a furthertovábbi 23 percentszázalék
49
160520
2256
és további 23 százalékuk
02:54
had watchedfigyelte the videosvideók but had stoppedmegállt
just before the deathhalál was shownLátható.
50
162800
4000
nézett ilyen videókat, de leállította,
mielőtt a halált mutatták volna.
03:00
NineKilenc percentszázalék maylehet be a smallkicsi minoritykisebbségi
of all the people who could watch,
51
168720
4976
A kilenc százalék kisebbségnek tűnhet
mindazokból, akik megnézhetik
03:05
but it's still a very largenagy crowdtömeg.
52
173720
3056
de még mindig komoly tömeg.
03:08
And of coursetanfolyam that crowdtömeg
is growingnövekvő all the time,
53
176800
2736
Természetesen ez a tömeg
folyamatosan növekszik,
03:11
because everyminden weekhét, everyminden monthhónap,
54
179560
2136
mert minden héten, minden hónapban,
03:13
more people will keep downloadingLetöltés
and keep watchingnézni.
55
181720
3160
több ember fogja letölteni és megnézni.
03:18
If we go back 11 yearsévek,
56
186600
1936
Ha visszamegyünk 11 évet,
mielőtt az olyan oldalak, mint a YouTube
és a Facebook megszülettek volna,
03:20
before sitesoldalak like YouTubeYouTube-on
and FacebookFacebook were bornszületett,
57
188560
3456
03:24
it was a similarhasonló storysztori.
58
192040
1736
hasonló volt a történet.
03:25
When innocentártatlan civilianscivilek like DanielDaniel PearlPearl,
59
193800
3376
Mikor ártatatlan civilek, Daniel Pearl-t,
03:29
NickNick BergBerg, PaulPaul JohnsonJohnson, were beheadedlefejezték,
60
197200
3936
Nick Berg-et, Paul Johnson-t fejezték le,
03:33
those videosvideók were shownLátható
duringalatt the IraqIrak WarHáború.
61
201160
3616
azokat a videókat az iraki
háború idején mutatták be.
03:36
NickNick Berg'sBerg beheadingLefejezés
62
204800
1656
Nick Berg lefejezése
03:38
quicklygyorsan becamelett one of the mosta legtöbb
searchedkeresett for itemspéldány on the InternetInternet.
63
206480
4800
rövid időn belül a legkeresettebb
lett az interneten.
03:44
WithinBelül a day, it was the topfelső searchKeresés termkifejezés
64
212200
3016
Egy napon belül a top keresési kifejezés
03:47
acrossát searchKeresés enginesmotorok
like GoogleGoogle, LycosLycos, YahooYahoo.
65
215240
5096
lett az olyan keresőprogramokon,
mint a Google, Lycos, Yahoo.
03:52
In the weekhét after NickNick Berg'sBerg beheadingLefejezés,
66
220360
3176
Nick Berg lefejezése utáni héten
03:55
these were the topfelső 10 searchKeresés termsfeltételek
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
67
223560
4240
ez volt a top 10 keresési kifejezés
az Egyesült Államokban.
04:00
The BergBerg beheadingLefejezés videovideó- remainedmaradt
the mosta legtöbb popularnépszerű searchKeresés termkifejezés for a weekhét,
68
228880
4896
A Berg videó maradt a legnépszerűbb
keresési kifejezés egy hétig,
04:05
and it was the secondmásodik mosta legtöbb popularnépszerű
searchKeresés termkifejezés for the wholeegész monthhónap of MayMájus,
69
233800
4616
és a második legnépszerűbb egész májusban,
04:10
runner-upmásodik helyezett only to "AmericanAmerikai IdolIdol."
70
238440
2720
csak az American Idol előzte meg.
04:14
The al-Qaeda-linkedAl-Kaida kapcsolt websiteweboldal
that first showedkimutatta, NickNick Berg'sBerg beheadingLefejezés
71
242640
4696
Az oldalnak az Al-Kaida linkkel, amely
először mutatta be Nick Berg lefejezését,
04:19
had to closeBezárás down withinbelül a couplepárosít of daysnapok
dueesedékes to overwhelmingtúlnyomó trafficforgalom to the sitewebhely.
72
247360
5320
be kellett zárnia néhány napon
belül az óriási forgalom miatt.
04:25
One Dutchholland websiteweboldal ownertulajdonos said
that his dailynapi viewingmegtekintés figuresszámadatok
73
253600
4136
Az oldal egyik holland tulaja
szerint a napi nézettsége
04:29
roserózsa from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
300 000-ről 750 000-re nőtt
04:34
everyminden time a beheadingLefejezés in IraqIrak was shownLátható.
75
262600
2960
minden alkalommal, amikor egy
iraki lefejezést bemutattak.
04:38
He told reportersriporterek 18 monthshónap latera későbbiekben
76
266440
3136
Azt nyilatkozta 18 hónappalkésőbb,
04:41
that it had been downloadedletöltve
manysok millionsTöbb millió of timesalkalommal,
77
269600
3376
hogy több millióan töltötték le,
04:45
and that's just one websiteweboldal.
78
273000
1920
és ez csak egy weboldal.
04:47
A similarhasonló patternminta was seenlátott again and again
79
275760
2496
Hasonló példa volt látható újra és újra,
04:50
when videosvideók of beheadingslefejezések
were releasedfelszabadított duringalatt the IraqIrak WarHáború.
80
278280
4640
amikor lefejezési videót tettek
nyilvánossá az iraki háború idején.
04:56
SocialSzociális mediamédia sitesoldalak have madekészült these imagesképek
more accessiblehozzáférhető than ever before,
81
284880
5016
Közösségi média oldalak bárkinek
elérhetővé tették ezeket a képeket,
05:01
but if we take
anotheregy másik steplépés back in historytörténelem,
82
289920
3536
de ha még egy lépést
teszünk vissza a történelemben,
05:05
we'lljól see that it was the camerakamera
that first createdkészítette a newúj kindkedves of crowdtömeg
83
293480
5136
láthatjuk, hogy a kamera teremtette
az új fajta tömeget
05:10
in our historytörténelem of beheadingslefejezések
as publicnyilvános spectaclelátvány.
84
298640
4176
a nyilvános kivégzések történetében.
05:14
As soonhamar as the camerakamera
appearedmegjelent on the sceneszínhely,
85
302840
3056
Mihelyt a kamera megjelent
05:17
a fullteljes lifetimeélettartam agoezelőtt on JuneJúnius 17, 1939,
86
305920
3736
egy élettel ezelőtt, 1939. június 17-én
05:21
it had an immediateazonnali
and unequivocalegyértelmű effecthatás.
87
309680
3696
azonnali és egyértelmű hatása volt.
05:25
That day, the first filmfilm of a publicnyilvános
beheadingLefejezés was createdkészítette in FranceFranciaország.
88
313400
5120
Azon a napon készült az első nyilvános
lefejezésről szóló film Franciaországban.
05:31
It was the executionvégrehajtás, the guillotiningguillotining,
of a Germannémet serialsorozat killergyilkos, EugenEugen WeidmannWeidmann,
89
319680
5736
Egy német sorozatgyilkos, Eugen Weidmann
kivégzése volt
05:37
outsidekívül the prisonbörtön
Saint-PierreSaint-Pierre in VersaillesVersailles.
90
325440
2720
a Saint-Pierre börtön előtt,
Versailles-ban.
05:42
WeidmannWeidmann was dueesedékes to be executedvégre
at the crackrepedés of dawnhajnal,
91
330240
2976
Weidmannt kora hajnalban kellett volna,
hogy kivégezzék,
05:45
as was customaryszokásos at the time,
92
333240
2176
akkori szokások szerint,
05:47
but his executionerhóhér was newúj to the jobmunka,
93
335440
2576
de a kivégző kezdő volt,
05:50
and he'dő lenne underestimatedalábecsülik
how long it would take him to prepareelőkészítése.
94
338040
3856
és rosszul becsülte fel, mennyi időre van
szüksége az előkészületekhez.
05:53
So WeidmannWeidmann was executedvégre
at 4:30 in the morningreggel,
95
341920
4136
Szóval Weidmannt 4:30-kor végezték ki,
05:58
by whichmelyik time on a JuneJúnius morningreggel,
96
346080
2376
amikor a júniusi reggelen
06:00
there was enoughelég lightfény
to take photographsfényképeket,
97
348480
2560
már elég volt a fény a
fényképek készítéséhez,
06:03
and a spectatornéző in the crowdtömeg
filmedfilmre the eventesemény,
98
351880
4136
és a nézők felvették az eseményt.
06:08
unbeknownsttudtán kívül to the authoritieshatóság.
99
356040
2976
A hatóságok tudta nélkül.
06:11
SeveralTöbb still photographsfényképeket
were takentett as well,
100
359040
4296
Több állókép is készült,
06:15
and you can still watch
the filmfilm onlineonline todayMa
101
363360
4136
és még ma is megtekinthető a film online
06:19
and look at the photographsfényképeket.
102
367520
2120
a fényképekkel együtt.
06:22
The crowdtömeg on the day
of Weidmann'sWeidmann barátait executionvégrehajtás
103
370960
3416
A tömeget a Weidmann kivégzésen
06:26
was calledhívott "unrulyrakoncátlan"
and "disgustingundorító" by the pressnyomja meg,
104
374400
3976
a sajtó ''engedetlennek''
és ''undorítónak''nevezte
06:30
but that was nothing comparedahhoz képest
to the untoldtömérdek thousandsTöbb ezer of people
105
378400
4176
de ez semmi a számtalan ezrekhez képest,
06:34
who could now studytanulmány the actionakció
106
382600
2616
akik most tanulmányozhatták
06:37
over and over again,
107
385240
1216
újból és újból,
06:38
freeze-framedFreeze-Framed in everyminden detailRészlet.
108
386480
2280
minden részletet kimerevítve.
06:43
The camerakamera maylehet have madekészült these scenesjelenetek
more accessiblehozzáférhető than ever before,
109
391120
4856
A kamera lehet, hogy minden eddiginél
elérhetőbbé tette ezeket a jeleneteket,
06:48
but it's not just about the camerakamera.
110
396000
2656
de nem csak a kameráról van szó.
06:50
If we take a biggernagyobb leapUgrás back in historytörténelem,
111
398680
2416
Ha nagyobb ugrást teszünk a történelemben,
06:53
we'lljól see that for as long
as there have been
112
401120
2176
látni fogjuk, hogy amióta léteztek
06:55
publicnyilvános judicialigazságügyi executionskivégzések and beheadingslefejezések,
113
403320
3096
nyilvános bírósági kivégzések
és lefejezések,
06:58
there have been the crowdstömegek to see them.
114
406440
2080
a tömeg ott volt, hogy megnézze őket.
07:01
In LondonLondon, as latekéső as
the earlykorai 19thth centuryszázad,
115
409920
3136
Londonban még a 19. század végén is
07:05
there mightesetleg be fournégy or fiveöt thousandezer
people to see a standardalapértelmezett hangingfüggő.
116
413080
4656
négy-öt ezer ember jelent meg
egy sima akasztáson.
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famoushíres criminalBűnügyi killedelesett.
117
417760
4320
40 000 vagy 50 000 ember lehetett ott,
ha híres bűnözőről volt szó.
07:15
And a beheadingLefejezés, whichmelyik was
a rareritka eventesemény in EnglandAnglia at the time,
118
423080
4416
Egy lefejezés, ami ritka volt Angliában,
07:19
attractedvonzott even more.
119
427520
1320
még többeket vonzott.
07:21
In MayMájus 1820,
120
429840
2360
1820 májusában
07:24
fiveöt menférfiak knownismert as
the CatoCato StreetUtca ConspiratorsÖsszeesküvők
121
432920
4016
öt férfit, akiket a Cato utcai
összeesküvőkként ismertek,
07:28
were executedvégre in LondonLondon for plottingvaló ábrázolásáról
122
436960
2136
végeztek ki Londonban azon tervükért,
07:31
to assassinatemeggyilkolni memberstagjai
of the BritishBrit governmentkormány.
123
439120
2600
hogy a brit kormány tagjai ellen
kövessenek el merényletet.
07:34
They were hungakasztotta and then decapitatedDECAPITATED.
124
442440
3656
Felakasztották, majd lefejezték őket.
07:38
It was a gruesomeborzalmas sceneszínhely.
125
446120
1976
Hátborzongató látvány volt.
07:40
EachMinden man'sférfi headfej was hackedcsapkodott off in turnfordulat
and heldtartotta up to the crowdtömeg.
126
448120
4376
Egyenként vágták le a fejüket, és sorban
feltartották a tömeg előtt.
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
100 000 ember,
07:46
that's 10,000 more than can fitillő
into WembleyWembley StadiumStadion,
128
454720
3616
ez tízezerrel több, mint amennyi a
Wembley stadionba befér,
07:50
had turnedfordult out to watch.
129
458360
1936
jelent meg, hogy nézze.
07:52
The streetsutcák were packedcsomagolt.
130
460320
2256
Az utcák tömve voltak.
07:54
People had rentedbérelt out
windowsablakok and rooftopsháztetők.
131
462600
4216
Az emberek ablakokat és
háztetőket béreltek.
07:58
People had climbedfelmászott onto-ra cartskocsik
and wagonskocsik in the streetutca.
132
466840
3016
Kocsikra és szekerekre
másztak fel az utcán.
08:01
People climbedfelmászott lamplámpa postshozzászólás.
133
469880
2096
Lámpaoszlopokra másztak fel.
08:04
People had been knownismert to have diedmeghalt
in the crushCrush on popularnépszerű executionvégrehajtás daysnapok.
134
472000
4800
Népszerű kivégzési napokon többen
meghaltak a tolakodásban.
08:10
EvidenceBizonyíték suggestsjavasolja
that throughoutegész our historytörténelem
135
478120
3416
A bizonyítékok azt sugallják,
08:13
of publicnyilvános beheadingslefejezések
and publicnyilvános executionskivégzések,
136
481560
3336
hogy a nyilvános lefejezések és
kivégzések történelmében
08:16
the vasthatalmas majoritytöbbség of the people
who come to see
137
484920
3336
az emberek többsége,
akik eljönnek megnézni,
08:20
are eitherbármelyik enthusiasticlelkes
or, at bestlegjobb, unmovedmozdulatlan.
138
488280
4200
vagy lelkesek, vagy legfeljebb közönyösek.
08:25
DisgustUndor has been comparativelyviszonylag rareritka,
139
493520
3616
Az undor viszonylag ritka,
08:29
and even when people
are disgustedfelháborodott and are horrifiedrémült,
140
497160
4216
és még ha az emberek undorodnak
és elborzadnak,
08:33
it doesn't always stop them
from comingeljövetel out all the sameazonos to watch.
141
501400
4040
ez nem mindig akadályozza meg őket abban,
hogy mégis eljöjjenek s megnézzék.
08:38
PerhapsTalán the mosta legtöbb strikingmeglepő examplepélda
142
506600
3216
Talán a legkirívóbb példája annak
08:41
of the humanemberi abilityképesség to watch
a beheadingLefejezés and remainmarad unmovedmozdulatlan
143
509840
5295
az emberi képességnek, hogy
közönyösen nézzen végig egy lefejezést
08:47
and even be disappointedcsalódott
144
515159
2337
és még csalódjon is,
08:49
was the introductionbevezetés in FranceFranciaország
in 1792 of the guillotineguillotine,
145
517520
5456
a híres lefejezőgép,
a guillotine bevezetése
08:55
that famoushíres decapitationlefejezése machinegép.
146
523000
3216
Franciaországban, 1792-ben.
08:58
To us in the 21stutca centuryszázad,
147
526240
2616
Nekünk a 21. században
09:00
the guillotineguillotine maylehet seemlátszik
like a monstrousszörnyű contraptionszerkentyű,
148
528880
3496
a guillotine egy szörnyű
szerkezetnek tűnhet,
09:04
but to the first crowdstömegek who saw it,
it was actuallytulajdonképpen a disappointmentcsalódás.
149
532400
5160
de az első tömegeknek tulajdonképpen
csalódást okozott.
09:10
They were used to seeinglátás long, drawn-outelhúzódó,
torturousgyötrelmes executionskivégzések on the scaffoldállvány,
150
538880
6536
Hozzászoktak a hosszú, gyötrelmes
kivégzésekhez a vérpadon,
09:17
where people were mutilatedmegcsonkított
and burnedégett and pulledhúzta aparteltekintve slowlylassan.
151
545440
5456
ahol a embereket lassan csonkították meg,
égették meg és húzták őket szét
09:22
To them, watchingnézni
the guillotineguillotine in actionakció,
152
550920
2976
Számukra a guillotine-t működése
09:25
it was so quickgyors, there was nothing to see.
153
553920
3176
gyors volt és nem volt mit nézni.
09:29
The bladepenge fellesett, the headfej fellesett
into a basketkosár, out of sightlátás immediatelyazonnal,
154
557120
5216
A guillotine penge lezuhant, a fej a
kosárba esett, azonnal eltűnt a szem elől,
09:34
and they calledhívott out,
155
562360
1696
és felkiáltottak,
09:36
"Give me back my gallowsakasztófa,
give me back my woodenfa gallowsakasztófa."
156
564080
3840
''Adjátok vissza az akasztófámat,
adjátok vissza a fa akasztófámat.''
09:41
The endvég of torturousgyötrelmes publicnyilvános
judicialigazságügyi executionskivégzések in EuropeEurópa and AmericaAmerikai
157
569360
5176
A kínzó kivégzések végét Európában
és Amerikában
09:46
was partlyrészben to do with beinglény
more humanehumánus towardsfelé the criminalBűnügyi,
158
574560
3936
részben az hozta, hogy emberibbek
legyenek a bűnözőkkel,
09:50
but it was alsois partlyrészben because the crowdtömeg
obstinatelymakacsul refusedelutasított to behaveviselkedik
159
578520
4736
de ahhoz is köze volt, hogy a tömeg
makacsul elutasította,
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
hogy megfelelően viselkedjen.
09:57
All too oftengyakran, executionvégrehajtás day
161
585560
2336
A kivégzés napja túl gyakran hasonlított
09:59
was more like a carnivalKarnevál
than a solemnünnepélyes ceremonyünnepség.
162
587920
3160
egy karneválra egy komoly
szertartás helyett.
10:04
TodayMa, a publicnyilvános judicialigazságügyi executionvégrehajtás
in EuropeEurópa or AmericaAmerikai is unthinkableelképzelhetetlen,
163
592520
4816
Ma Európában és Amerikában egy
nyilvános kivégzés elképzelhetetlen,
de vannak más forgatókönyvek is,
melyek miatt óvatosnak kell lennünk,
10:09
but there are other scenariosforgatókönyvek
that should make us cautiousóvatos
164
597360
2736
10:12
about thinkinggondolkodás
that things are differentkülönböző now
165
600120
2056
mikor azt gondoljuk a dolgok ma mások,
10:14
and we don't behaveviselkedik like that anymoretöbbé.
166
602200
2320
és többé nem viselkedünk így.
10:17
Take, for examplepélda,
the incidentsesemények of suicideöngyilkosság baitingcsali.
167
605560
4616
Vegyük például az
öngyilkosságra biztatást.
10:22
This is when a crowdtömeg gathersgyűjt
168
610200
2176
Amikor egy tömeg összejön,
10:24
to watch a personszemély who has climbedfelmászott
to the topfelső of a publicnyilvános buildingépület
169
612400
3616
hogy valaki olyat nézzenek meg,
aki felmászott egy épület tetejére,
10:28
in ordersorrend to killmegöl themselvesmaguk,
170
616040
2416
hogy megölje magát,
10:30
and people in the crowdtömeg shoutkiáltás and jeergúny,
171
618480
2976
és az emberek a tömegben
kiabálnak és gúnyolódnak,
10:33
"Get on with it! Go on and jumpugrás!"
172
621480
2080
''Folytasd! Gyerünk, ugorj!''
10:36
This is a well-recognizedjól ismert phenomenonjelenség.
173
624600
3496
Ez egy jól ismert jelenség.
Egy tanulmány 1981-ben megállapította,
hogy 21 öngyilkossági kísérletből tíznél
10:40
One paperpapír in 1981 foundtalál that in 10
out of 21 threatenedfenyegetett suicideöngyilkosság attemptspróbálkozás,
174
628120
6256
10:46
there was incidentsesemények of suicideöngyilkosság baitingcsali
and jeeringgúnyosan from a crowdtömeg.
175
634400
4856
volt öngyilkosságra biztatás
és gúnyolódás a tömegből.
10:51
And there have been incidentsesemények
reportedjelentett in the pressnyomja meg this yearév.
176
639280
5576
A sajtó idén is tudósított
ilyen esetekről.
10:56
This was a very widelyszéles körben reportedjelentett incidentincidens
177
644880
2776
Ez egy széles körben ismert eset volt
10:59
in TelfordTelford and ShropshireShropshire
in MarchMárcius this yearév.
178
647680
2976
Telfordban és Shropshire-ben
idén márciusban.
11:02
And when it happensmegtörténik todayMa,
179
650680
1616
Ha ma történik
11:04
people take photographsfényképeket
and they take videosvideók on theirazok phonestelefonok
180
652320
3416
az embereke képeket
és videókat készítenek,
11:07
and they postposta those videosvideók onlineonline.
181
655760
2200
és azokat megosztják a neten.
11:12
When it comesjön to brutalbrutális murderersgyilkosok
who postposta theirazok beheadingLefejezés videosvideók,
182
660120
3696
A lefejezős videóikat megosztó
kegyetlen gyilkosok esetén
11:15
the InternetInternet has createdkészítette
a newúj kindkedves of crowdtömeg.
183
663840
3696
az internet egy új fajta
tömeget hozott létre.
11:19
TodayMa, the actionakció takes placehely
in a distanttávoli time and placehely,
184
667560
5016
Most egy távoli helyen és
időben történik mindez,
11:24
whichmelyik givesad the viewernéző a senseérzék
of detachmentleválás from what's happeningesemény,
185
672600
3296
ami a nézőnek egyfajta
kívülálló szerepet ad,
11:27
a senseérzék of separationelválasztás.
186
675920
1256
az elkülönültség érzését
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
Ennek semmi köze hozzám.
11:30
It's alreadymár happenedtörtént.
188
678960
1280
Már megtörtént.
11:33
We are alsois offeredfelajánlott
an unprecedentedpéldátlan senseérzék of intimacymeghittség.
189
681400
3536
Példátlan intimitást is kapunk.
11:36
TodayMa, we are all offeredfelajánlott frontelülső rowsor seatsülések.
190
684960
2696
Ma mindannyian az első sorból nézhetjük.
11:39
We can all watch in privatemagán,
in our ownsaját time and spacehely,
191
687680
3736
Mindannyian megnézhetjük egyedül
saját helyünkön és időnkben,
11:43
and no one need ever know
that we'vevoltunk clickedcsattant on the screenképernyő to watch.
192
691440
5056
és senkinek sem kell tudni,
hogy valaha rákattintottunk.
11:48
This senseérzék of separationelválasztás --
193
696520
1976
Ez az elkülönültség érzése
11:50
from other people,
from the eventesemény itselfmaga --
194
698520
2976
más emberektől, még
magától az eseménytől is,
11:53
seemsÚgy tűnik, to be keykulcs to understandingmegértés
our abilityképesség to watch,
195
701520
3576
ez lehet a kulcs annak a képességnek
a megértéséhez, hogy ezt nézzük.
11:57
and there are severalszámos waysmódokon
196
705120
1256
Több módja van annak, hogy
11:58
in whichmelyik the InternetInternet
createsteremt a senseérzék of detachmentleválás
197
706400
3256
az internet az elkülönültség érzését adja,
12:01
that seemsÚgy tűnik, to eroderontja
individualEgyedi moralerkölcsi responsibilityfelelősség.
198
709680
3600
ami úgy tűnik, elpusztítja az
egyéni erkölcsi felelősséget.
12:06
Our activitiestevékenységek onlineonline
are oftengyakran contrastedszembeállítva with realigazi life,
199
714680
3696
Az online aktivitásunk gyakran
szemben áll a való élettel,
12:10
as thoughbár the things we do onlineonline
are somehowvalahogy lessKevésbé realigazi.
200
718400
3080
mintha, amit online teszünk
valahogy kevésbé lenne valós.
12:14
We feel lessKevésbé accountablefelelős for our actionsakciók
201
722280
2976
Kevésbé érezzük magunkat
felelősnek cselekedeteinkért
12:17
when we interactegymásra hat onlineonline.
202
725280
3336
online interakció esetén.
12:20
There's a senseérzék of anonymitynévtelenség,
a senseérzék of invisibilityláthatatlanság,
203
728640
4096
Van egyfajta anonimitás,
egyfajta láthatatlanság,
12:24
so we feel lessKevésbé accountablefelelős
for our behaviorviselkedés.
204
732760
2640
s kevésbé érzünk viselkedésünkért
felelősséget.
12:28
The InternetInternet alsois makesgyártmányú it farmessze easierkönnyebb
to stumblemegbotlik uponesetén things inadvertentlyvéletlenül,
205
736800
4616
Az internet azt is könnyebbé teszi,
hogy véletlenül bukkanjunk rá dolgokra,
12:33
things that we would usuallyáltalában avoidelkerül
in everydayminden nap life.
206
741440
3616
dolgokra, amit a mindennapi
életben kerülünk.
12:37
TodayMa, a videovideó- can startRajt playingjátszik
before you even know what you're watchingnézni.
207
745080
4856
Ma egy videó elindulhat mielőtt
még tudnánk mit nézünk.
12:41
Or you maylehet be temptedkísértés to look at materialanyag
that you wouldn'tnem look at in everydayminden nap life
208
749960
4016
Vagy kísértésbe esünk, hogy olyasmibe
nézzünk bele, amit nem néznénk meg
12:46
or you wouldn'tnem look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
a mindennapokban, vagy nem néznék meg
mások társaságában.
12:50
And when the actionakció is pre-recordedműsoros
210
758120
2896
Amikor a történést már felvették
12:53
and takes placehely
in a distanttávoli time and spacehely,
211
761040
4216
és tőlünk távoli helyen és időben zajlik
12:57
watchingnézni seemsÚgy tűnik, like a passivepasszív activitytevékenység.
212
765280
3976
a megnézése passzív cselekvésnek tűnik.
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
Nem tehetek már semmit.
13:03
It's alreadymár happenedtörtént.
214
771120
1550
Már megtörtént.
13:05
All these things make it easierkönnyebb
as an InternetInternet userhasználó
215
773160
3296
Mindez könnyebbé teszi,
mint internet felhasználónak,
13:08
for us to give in to our senseérzék
of curiositykíváncsiság about deathhalál,
216
776480
3816
engedjünk a halál iránti
kíváncsiságunknak,
13:12
to pushnyom our personalszemélyes boundarieshatárok,
217
780320
2696
hogy kitoljuk a személyes határainkat,
13:15
to testteszt our senseérzék of shocksokk,
to exploreFedezd fel our senseérzék of shocksokk.
218
783040
4920
hogy teszteljük a sokk érzését,
hogy megvizsgáljuk a sokk érzését.
13:21
But we're not passivepasszív when we watch.
219
789360
2336
De nem vagyunk passzívak, amikor nézzük.
13:23
On the contraryellentétes, we're fulfillingteljesítése
the murderer'sgyilkos desirevágy to be seenlátott.
220
791720
4496
Sőt, teljesítjük a gyilkos vágyát,
hogy látja valaki.
13:28
When the victimáldozat of a decapitationlefejezése
is boundköteles and defenselessvédtelen,
221
796240
4456
Amikor a lefejezés áldozata
meg van kötözve és védtelen,
13:32
he or she essentiallylényegében becomesválik
a pawngyalog in theirazok killer'sgyilkos showelőadás.
222
800720
4480
ő alapjában egy bábu
lesz a gyilkos műsorában.
13:38
UnlikeEllentétben a a trophytrófea headfej
that's takentett in battlecsata,
223
806520
2856
Nem úgy, mint egy csatában
szerzett trófea,
13:41
that representsjelentése the luckszerencse and skilljártasság
it takes to wingyőzelem a fightharc,
224
809400
4320
ami a csata megnyeréséhez szükséges
szerencsét és ügyességet jelképezi
13:47
when a beheadingLefejezés is stagedszakaszos,
225
815200
2136
amikor a lefejezés előre megszervezett,
13:49
when it's essentiallylényegében a piecedarab of theaterszínház,
226
817360
2936
amikor valójában része a színháznak,
13:52
the powererő comesjön from the receptionrecepció
the killergyilkos receiveskap as he performsvégez.
227
820320
5480
az ereje a fogadtatásban rejlik,
amit a gyilkos kap.
13:58
In other wordsszavak, watchingnézni
is very much partrész of the eventesemény.
228
826880
4736
Más szavakkal, a megnézés igenis
része az eseménynek.
14:03
The eventesemény no longerhosszabb takes placehely
in a singleegyetlen locationelhelyezkedés
229
831640
3536
Már nem csak egy helyen játszódik le
14:07
at a certainbizonyos pointpont in time as it used to
and as it maylehet still appearmegjelenik to.
230
835200
5160
egy bizonyos időben, ahogy régen
és ahogy még mindig tűnhet.
14:13
Now the eventesemény is stretchedkifeszített out
in time and placehely,
231
841200
3936
Most az esemény széthúzódik
térben és időben
14:17
and everyonemindenki who watchesórák playsjátszik theirazok partrész.
232
845160
2960
és mindenki, aki megnézi
eljátssza a szerepét.
14:21
We should stop watchingnézni,
233
849520
1880
Többé nem kellene néznünk,
14:24
but we know we won'tszokás.
234
852120
1560
de tudjuk, hogy fogjuk.
14:26
HistoryTörténelem tellsmegmondja us we won'tszokás,
235
854440
2456
A történelem azt mondja nézni fogjuk
14:28
and the killersgyilkosok know it too.
236
856920
1600
és a gyilkos is tudja.
14:31
Thank you.
237
859240
1216
Köszönöm.
14:32
(ApplauseTaps)
238
860480
4496
(Taps)
14:37
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
Bruno Giussani: Köszönöm.
Hadd vegyem ezt vissza. Köszönöm.
14:39
Let's movemozog here. While they installtelepítés
for the nextkövetkező performanceteljesítmény,
240
867920
2896
Lépjünk át ide míg a következő
előadásra készülnek.
14:42
I want to askkérdez you the questionkérdés
that probablyvalószínűleg manysok here have,
241
870840
2856
Azt akarom kérdezni, amit valószínűleg
sokan mások is itt,
14:45
whichmelyik is how did you
get interestedérdekelt in this topictéma?
242
873720
2600
ami pedig, hogy hogyan kezdte
ez a téma érdekelni.
14:50
FrancesFrances LarsonLarson: I used to work at a museummúzeum
243
878360
2016
Frances Larson: Egy múzeumban dolgoztam,
14:52
calledhívott the PittPitt RiversFolyók MuseumMúzeum in OxfordOxford,
244
880400
1936
az oxfordi Pitt Rivers Múzeumban,
14:54
whichmelyik was famoushíres for its displaykijelző
of shrunkenösszezsugorodott headsfejek from SouthDél AmericaAmerikai.
245
882360
3856
ami híres volt a dél-amerikai
összezsugorodott fejek kiállításáról.
14:58
People used to say, "Oh, the shrunkenösszezsugorodott headfej
museummúzeum, the shrunkenösszezsugorodott headfej museummúzeum!"
246
886240
3936
Azt emberek azt mondogatták:
"Ó, a zanzafejek múzeuma, a zanzamúzeum!''
15:02
And at the time,
I was workingdolgozó on the historytörténelem
247
890200
3616
Akkoriban a koponyák tudományos
15:05
of scientifictudományos collectionsgyűjtemények of skullskoponyák.
248
893840
2016
gyűjtésének történelmén dolgoztam.
15:07
I was workingdolgozó on the cranialkoponya- collectionsgyűjtemények,
249
895880
2576
Koponyagyűjteményeken dolgoztam,
15:10
and it just struckütött me as ironicIronikus
250
898480
1816
és ironikusnak éreztem,
15:12
that here were people comingeljövetel to see
this goryvéres, primitiveprimitív, savagevad culturekultúra
251
900320
4776
hogy az emberek eljönnek megnézni
ezt a véres, primitív, kegyetlen kultúrát,
15:17
that they were almostmajdnem
fantasizingfantasizing about and creatinglétrehozása
252
905120
3520
amit fantáziájukban már szinte
meg is alkottak anélkül,
15:21
withoutnélkül really understandingmegértés
what they were seeinglátás,
253
909960
2381
hogy értenék mit is néznek,
15:24
and all the while these vasthatalmas --
I mean hundredsszáz of thousandsTöbb ezer
254
912365
3571
míg ez a rengeteg-- mármint több százezer
15:27
of skullskoponyák in our museumsmúzeumok,
all acrossát EuropeEurópa and the StatesÁllamok --
255
915960
4136
koponya a múzeumokban szerte
Európában és az Államokban
15:32
were kindkedves of upholdingfenntartása this EnlightenmentFelvilágosodás
pursuittörekvés of scientifictudományos rationalityracionalitás.
256
920120
5256
fenntartották a Felvilágosodás
keresését a tudományos ésszerűségben.
15:37
So I wanted to kindkedves of twistcsavar it roundkerek
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
Szóval meg akartam ezt fordítani,
és azt mondani: ''Nézzünk magunkba.''
15:42
We're looking throughkeresztül the glassüveg caseügy
at these shrunkenösszezsugorodott headsfejek.
258
930480
2896
Az üvegszekrényen keresztül
nézzük ezeket fejeket.
15:45
Let's look at our ownsaját historytörténelem and our ownsaját
culturalkulturális fascinationlenyűgöző with these things.
259
933400
4536
Tekintsünk a saját történelmünkre és saját
kulturális elragadtatásunkra ezekkel.
15:49
BGBG: Thank you for sharingmegosztás that.
260
937960
1817
BG: Köszönöm, hogy megosztotta ezt velünk.
15:51
FLFL: Thank you.
261
939802
1174
FL: Köszönöm.
15:53
(ApplauseTaps)
262
941000
3080
(Taps)
Translated by Andrea Kocsis
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com