ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel

Elizabeth Lev: A Sixtus-kápolna sosem hallott története

Filmed:
1,736,931 views

A Sixtus-kápolna egyike a Föld legikonikusabb épületeinek, mégis sok mindent nem tudunk róla. Ebben a lenyűgöző előadásban Elizabeth Lev művészettörténész vezet minket végig a híres épület mennyezetén és a hagyományos történetek Michelangelo festette, életszerű ábrázolásain. Bemutatja, miként nyúlt a festő a kor vallásos ikonográfiáján túlra és evezett új művészi vizekre. Lev azt mondja, hogy 500 évvel azután, hogy az alkotó megfestette, a Sixtus-kápolna arra kényszerít minket, hogy úgy vegyük azt szemügyre, mintha csak tükörbe néznénk, és tegyük fel a kérdést: "Ki vagyok én és mi a szerepem az élet e hatalmas színházában?"
- Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineKépzeld el you're in RomeRóma,
0
782
1905
Képzelje magát Rómába,
00:14
and you've madekészült your way
to the VaticanVatikán MuseumsMúzeumok.
1
2711
3203
amint megérkezik a Vatikáni Múzeumokhoz.
00:18
And you've been shufflingcsoszogó
down long corridorsfolyosók,
2
6301
3243
Keresztülvergődik a hosszú folyosókon,
00:21
pastmúlt statuesszobrok, frescoesfreskók,
lots and lots of stuffdolog.
3
9568
4440
szobrok, freskók és rengeteg minden
egyéb más mellett halad el.
00:26
You're headingcím towardsfelé the SistineSixtus ChapelKápolna.
4
14380
2345
A Sixtus-kápolna felé tart.
00:28
At last -- a long corridorfolyosó,
a stairlépcsőfok and a doorajtó.
5
16749
5376
És végre! Egy hosszú folyosó,
egy lépcső és egy ajtó.
00:34
You're at the thresholdküszöb
of the SistineSixtus ChapelKápolna.
6
22149
2998
A Sixtus-kápolna küszöbén áll.
00:37
So what are you expectingvár?
7
25171
1764
Mégis, mire számít?
00:38
SoaringSzárnyaló domeskupolák? ChoirsKórusok of angelsangyalok?
8
26959
2524
A magasban lebegő boltozatra?
Angyalok kórusára?
00:41
We don't really have any of that there.
9
29507
2158
Nem igazán van ott ilyesmi.
00:44
InsteadEhelyett, you maylehet askkérdez yourselfsaját magad,
what do we have?
10
32109
3889
Akkor mégis mi lehet ott?
-- kérdezheti töprengve.
00:48
Well, curtainsfüggöny up on the SistineSixtus ChapelKápolna.
11
36022
2624
Nos, függöny fel! Íme a Sixtus-kápolna.
Szó szerint értem, hisz festett
függönyök vesznek minket körbe;
00:50
And I mean literallyszó szerint, you're surroundedkörülvett
by paintedfestett curtainsfüggöny,
12
38670
2955
00:53
the originaleredeti decorationdekoráció of this chapelkápolna.
13
41649
2415
a kápolna eredeti dekorációja
ugyanis ilyen volt.
00:56
ChurchesTemplomok used tapestrieskárpit not just
to keep out coldhideg duringalatt long massestömegek,
14
44088
4544
A templomok nem csupán a hideg ellen
használtak függönyt a hosszú miséken,
01:00
but as a way to representképvisel
the great theaterszínház of life.
15
48656
3455
hanem ily módon ábrázolták
az élet nagy színházát.
01:04
The humanemberi dramadráma in whichmelyik eachminden egyes one of us
playsjátszik a partrész is a great storysztori,
16
52631
5131
Az ember drámája, melyben mind
szerepet játszunk, egy nagyszerű történet;
01:09
a storysztori that encompassesfelöleli the wholeegész worldvilág
17
57786
2809
egy történet, amely felöleli
az egész világot,
01:12
and that camejött to unfoldbontakozik ki
in the threehárom stagesszakaszában
18
60619
3065
és amely a Sixtus-kápolna festésének
01:15
of the paintingfestmény in the SistineSixtus ChapelKápolna.
19
63708
2242
három szakaszában bontakozott ki.
01:18
Now, this buildingépület startedindult out
as a spacehely for a smallkicsi groupcsoport
20
66382
3361
Ez az épület egy kis csoportnyi
jómódú, iskolázott,
01:21
of wealthygazdag, educatedművelt ChristianKeresztény priestspapok.
21
69767
2342
keresztény pap termeként kezdte.
01:24
They prayedimádkozott there.
They electedmegválasztott theirazok popepápa there.
22
72528
2677
Itt imádkoztak.
Itt választottak pápát.
01:27
FiveÖt hundredszáz yearsévek agoezelőtt,
23
75229
1152
Ötszáz évvel ezelőtt
01:28
it was the ultimatevégső
ecclesiasticalegyházi man cavebarlang.
24
76405
2507
ez volt az egyházi
férfi barlang netovábbja.
01:31
So, you maylehet askkérdez, how can it be
that todayMa it attractsvonzza a and delightsélvezetek
25
79548
5871
Joggal kérdezheti, mégis hogy lehet,
hogy napjainkban évente ötmillió,
01:37
fiveöt millionmillió people a yearév,
26
85443
2666
legkülönfélébb hátterű látogatót
01:40
from all differentkülönböző backgroundsháttérrel?
27
88133
2239
vonz és ejt ámulatba?
01:42
Because in that compressedtömörített spacehely,
there was a creativekreatív explosionrobbanás,
28
90396
4536
Hát úgy, hogy ebben a zárt térben
egy kreatív robbanás történt,
01:46
ignitedlángra by the electricelektromos excitementizgalom
of newúj geopoliticalgeopolitikai frontiershatárok,
29
94956
4832
melyet az új geopolitikai határvidékek
okozta felvillanyozó izgalom gerjesztett,
01:51
whichmelyik setkészlet on fireTűz the ancientősi
missionarymisszionárius traditionhagyomány of the ChurchTemplom
30
99812
4295
ami lángra gyújtotta az egyház ősi
misszionárius tradícióját,
01:56
and producedelőállított one of the greatestlegnagyobb
worksművek of artművészet in historytörténelem.
31
104131
3278
és a történelem egyik legnagyszerűbb
műalkotását eredményezte.
02:00
Now, this developmentfejlődés tookvett placehely
as a great evolutionevolúció,
32
108064
4514
Ez a fejlődés hatalmas evolúcióként
ment végbe;
02:04
movingmozgó from the beginningkezdet of a fewkevés eliteelit,
33
112602
2735
kezdve néhány kiváltságostól,
02:07
and eventuallyvégül is ableképes to speakbeszél
to audiencesközönség of people
34
115361
3431
mígnem hatalmas embertömegekhez szólt,
02:10
that come from all over the worldvilág.
35
118816
2022
akik a világ legkülönfélébb
tájairól érkeztek.
02:13
This evolutionevolúció tookvett placehely in threehárom stagesszakaszában,
36
121222
2754
Eme evolúciónak három szakasza volt,
02:16
eachminden egyes one linkedösszekapcsolt
to a historicaltörténelmi circumstancekörülmény.
37
124000
3111
mely szakaszok mind egy-egy
történelmi körülményhez kapcsolódtak.
Az első látóköre igencsak
korlátozott volt.
02:19
The first one was ratherInkább limitedkorlátozott in scopeterület.
38
127135
2031
Meglehetősen szűk látókörű
perspektíváról tett tanúbizonyságot.
02:21
It reflectedtükrözi the ratherInkább
parochialhelyi perspectivetávlati.
39
129190
2533
02:24
The secondmásodik one tookvett placehely after
worldviewsvilágnézeteket were dramaticallydrámaian alteredmegváltozott
40
132096
4254
A második a világszemléletek drámai
változását követően ment végbe;
02:28
after Columbus'sKolumbusz historicaltörténelmi voyageutazás;
41
136374
2691
Kolumbusz történelmi jelentőségű
utazása után.
02:31
and the thirdharmadik,
42
139089
1407
A harmadik pedig,
02:32
when the AgeKor of DiscoveryFelfedezés
was well underalatt way
43
140520
2976
a felfedezések korának derekán,
02:35
and the ChurchTemplom roserózsa to the challengekihívás
44
143520
2509
mikor az egyház elfogadta a
02:38
of going globalglobális.
45
146053
1403
globalizáció kihívását.
02:40
The originaleredeti decorationdekoráció of this churchtemplom
reflectedtükrözi a smallerkisebb worldvilág.
46
148330
4012
E templom eredeti díszítése
egy kisebb világot tükrözött
02:44
There were busyelfoglalt scenesjelenetek
47
152366
1314
mozgalmas jelenetekkel
02:45
that told the storiestörténetek of the liveséletét
of JesusJézus and MosesMózes,
48
153704
3857
Jézus és Mózes életének történeteiből,
02:49
reflectingtükröző the developmentfejlődés
of the JewishZsidó and ChristianKeresztény people.
49
157585
4037
így ábrázolva a zsidók és keresztények
fejlődését.
02:53
The man who commissionedmegbízást this,
PopePápa SixtusSzixtusz IVIV.,
50
161646
2337
A megbízást kiíró személy,
IV. Sixtus pápa
02:56
assembledösszeszerelt a dreamálom teamcsapat of FlorentineFirenzei artművészet,
51
164007
3319
a firenzei művészet álomcsapatát
verbuválta össze;
02:59
includingbeleértve menférfiak like SandroSandro BotticelliBotticelli
52
167350
2899
olyan művészeket, mint Sandro Botticelli
03:02
and the man who would becomeválik
Michelangelo'sMichelangelo futurejövő paintingfestmény teachertanár,
53
170273
3577
és a mestert, akinek később Michelangelo
lett a festőtanonca:
03:05
GhirlandaioGhirlandaio.
54
173874
1538
Ghirlandaiót.
03:07
These menférfiak, they blanketedblanketed the wallsfalak
with a friezefríz of puretiszta colorszín,
55
175436
5345
Élénk színekkel borították a falakat,
03:12
and in these storiestörténetek you'llazt is megtudhatod noticeértesítés
familiarismerős landscapestájak,
56
180805
3301
és e történetekben ismerős
tájakat találhatunk,
03:16
the artistsművészek usinghasználva RomanRómai monumentsműemlékek
or a TuscanToszkán landscapetájkép
57
184130
3866
hiszen a művészek római műemlékeket
és toszkán tájképeket használtak,
03:20
to renderVakol a farawayFaraway storysztori,
something much more familiarismerős.
58
188020
3428
hogy ily módon tegyék ismerősebbé
a távoli vidékeken történteket.
03:23
With the additionkiegészítés of imagesképek
of the Pope'sPápa friendsbarátok and familycsalád,
59
191472
3645
A pápa barátai és családja képmásának
hozzáadásával
03:27
this was a perfecttökéletes decorationdekoráció
for a smallkicsi courtbíróság
60
195141
2833
tökéletes dekorációjává vált egy,
az európai kontinensre
03:29
limitedkorlátozott to the EuropeanEurópai continentkontinens.
61
197998
1769
szorítkozó, apró udvarnak.
03:32
But in 1492, the NewÚj WorldVilág was discoveredfelfedezett,
62
200244
4870
Ám 1492-ben felfedezték az Újvilágot,
03:37
horizonsHorizons were expandingbővülő,
63
205138
1944
a látóhatár kitágult,
03:39
and this little 133 by 46-foot-láb
microcosmmikrokozmosz had to expandkiterjed as well.
64
207106
6356
és e 40 x 16 méteres kis világnak
is tágulnia kellett.
03:45
And it did,
65
213486
1320
Így is lett –
03:46
thanksKösz to a creativekreatív geniuszseni,
66
214830
1952
köszönhetően egy kreatív géniusznak,
03:48
a visionarylátnok and an awesomefantasztikus storysztori.
67
216806
2817
egy látnoknak
és egy fantasztikus történetnek.
03:52
Now, the creativekreatív geniuszseni
was MichelangeloMichelangelo BuonarrotiBuonarroti,
68
220208
2549
A kreatív géniusz
Michelangelo Buonarroti volt,
03:54
33 yearsévek oldrégi when he was tappedütögetett
to decoratedíszíteni 12,000 squarenégyzet feetláb of ceilingmennyezet,
69
222781
4390
akit 33 évesen választottak ki, hogy
díszítse az 1100 m2-es mennyezetet.
A leckét feladták neki, hiszen
03:59
and the deckfedélzet was stackedhalmozott againstellen him --
70
227195
1881
festőtanulmányait hagyta ott annak
idején a szobrászat kedvéért.
04:01
he had trainedkiképzett in paintingfestmény
but had left to pursuefolytat sculptureszobor.
71
229100
2896
04:04
There were angrymérges patronsVédnökök in FlorenceFlorence
because he had left a stackKazal
72
232020
3458
Firenzei patrónusai tajtékoztak
a sok hátrahagyott
04:07
of incompletebefejezetlen commissionsjutalékok,
73
235502
1674
befejezetlen megbízás láttán,
04:09
luredcsábította to RomeRóma by the prospectkilátás
of a great sculpturalszobrászati projectprogram,
74
237200
3663
mikor Rómába csábították egy grandiózus
szobor elkészítésének lehetőségével,
04:12
and that projectprogram had fallenelesett throughkeresztül.
75
240887
2581
és a megbízásból végül semmi nem lett.
04:15
And he had been left with a commissionjutalék
to paintfesték 12 apostlesapostolok
76
243492
3129
Nem maradt más hátra, mint egy megbízás
a 12 apostol megfestésére
04:18
againstellen a decorativedekoratív backgroundháttér
in the SistineSixtus ChapelKápolna ceilingmennyezet,
77
246645
2921
dekoratív háttérrel együtt
a Sixtus-kápolna mennyezetére,
04:21
whichmelyik would look like
everyminden other ceilingmennyezet in ItalyOlaszország.
78
249590
3538
ami az égvilágon semmiben nem különbözött
volna Itália többi mennyezetétől.
04:25
But geniuszseni roserózsa to the challengekihívás.
79
253615
1831
A géniusz azonban felvette a kesztyűt.
04:27
In an agekor when a man daredmertek
to sailvitorla acrossát the AtlanticAtlanti-óceán OceanÓceán,
80
255470
3498
Abban a korban, mikor az ember át
merészelt hajózni az Atlanti-óceánon,
04:30
MichelangeloMichelangelo daredmertek to chartdiagram
newúj artisticművészeti watersvizek.
81
258992
3528
Michelangelo új művészeti
vizekre merészkedett.
04:35
He, too, would tell a storysztori --
82
263027
2236
Ő is történetet mesél --
04:37
no ApostlesApostolok -- but a storysztori
of great beginningskezdetek,
83
265287
3532
apostolok nélkül --
történetet a nagyszerű kezdetekről,
04:40
the storysztori of GenesisGenesis.
84
268843
1672
történetet a Genezisről.
Nem volt egyszerű elfogadtatnia a
történetmesélést a mennyezeten.
04:43
Not really an easykönnyen sellelad,
storiestörténetek on a ceilingmennyezet.
85
271087
2931
04:46
How would you be ableképes to readolvas
a busyelfoglalt sceneszínhely from 62 feetláb belowlent?
86
274042
4808
Hisz hogyan is tudnánk olvasni egy majd'
19m magasságban lévő mozgalmas jelenetet?
04:50
The paintingfestmény techniquetechnika that had been
handedkezes on for 200 yearsévek
87
278874
2855
A firenzei műhelyekben immár
200 éve öröklődő festői módszer
04:53
in FlorentineFirenzei studiosStudios was not equippedfelszerelt
for this kindkedves of a narrativeelbeszélés.
88
281753
3314
nem volt alkalmas ilyen fajta
történetmesélésre.
04:57
But MichelangeloMichelangelo wasn'tnem volt really a painterfestő,
89
285694
2968
Ám Michelangelo valójában
nem is festő volt,
így arra fókuszált,
ami tényleg az ő erőssége volt.
05:00
and so he playedDátum to his strengthserősségei.
90
288686
2284
05:02
InsteadEhelyett of beinglény accustomedszokásos
to fillingtöltő spacehely with busynesselfoglaltság,
91
290994
3482
A szokásos "töltsük ki a teret
némi mozgalmassággal" helyett
05:06
he tookvett a hammerkalapács and chiselvéső
and hackedcsapkodott away at a piecedarab of marblemárvány
92
294500
3799
fogta a vésőt és a kalapácsot,
és nekiesett egy darab márványnak,
05:10
to revealfelfed the figureábra withinbelül.
93
298323
2430
hogy felfedje a belsejében lakozó alakot.
05:12
MichelangeloMichelangelo was an essentialistesszencialista;
94
300777
2168
Michelangelo esszencialista volt;
05:14
he would tell his storysztori
in massivetömeges, dynamicdinamikus bodiestestületek.
95
302969
4386
történetét erőteljes,
dinamikus testeken keresztül mesélte el.
05:19
This planterv was embracedfelkarolta
by the larger-than-lifenagyobb, mint az élet PopePápa JuliusJulius IIII.,
96
307379
4767
Terve elnyerte a pápaóriás,
II. Gyula tetszését is,
05:24
a man who was unafraidfélelem nélkül
of Michelangelo'sMichelangelo brazenpimasz geniuszseni.
97
312170
3621
aki nem rettent meg Michelangelo
pimasz géniuszától.
05:27
He was nephewunokaöcs to PopePápa SixtusSzixtusz IVIV.,
98
315815
1882
IV. Sixtus unokaöccseként
05:29
and he had been steepedátitatott in artművészet
for 30 yearsévek and he knewtudta its powererő.
99
317721
4107
30 éve műalkotások közepette élt,
és jól ismerte azok hatalmát.
05:33
And historytörténelem has handedkezes down the monikerBecenév
of the WarriorHarcos PopePápa,
100
321852
3064
A történelemkönyvekben a hadvezér pápa
megjelöléssel szerepel,
05:36
but this man'sférfi legacyörökség to the VaticanVatikán --
it wasn'tnem volt fortressesvárak and artillerytüzérségi,
101
324940
3790
ám az ő Vatikánra hagyott örökségét
mégsem erődök és ágyúk képezik,
05:40
it was artművészet.
102
328754
1316
hanem műalkotások.
Ő hagyta örökül a pápai lakosztályokat
és a Sixtus-kápolnát.
05:42
He left us the RaphaelRaphael RoomsSzobák,
the SistineSixtus ChapelKápolna.
103
330094
2579
Csakúgy mint a Szent Péter-bazilikát,
05:44
He left StSt. Peter'sPéter BasilicaBazilika
104
332697
1645
05:46
as well as an extraordinaryrendkívüli collectionGyűjtemény
of Greco-RomanKötöttfogás sculpturesszobrok --
105
334366
5703
valamint a görög-római kori szobrok
egy egészen különleges gyűjteményét --
05:52
decidedlyhatározottan un-Christianun-keresztény worksművek
that would becomeválik the seedbedmagágy
106
340093
4140
kétségkívül nem keresztényi alkotásokat,
melyek a világ első modern múzeumának,
05:56
of the world'svilág first modernmodern museummúzeum,
the VaticanVatikán MuseumsMúzeumok.
107
344257
3885
a Vatikáni Múzeumok magját jelentették.
06:00
JuliusJulius was a man
108
348847
1424
Gyula olyan ember volt,
06:02
who envisionedelképzelt a VaticanVatikán
that would be eternallyörökké relevantide vonatkozó
109
350295
3784
aki a Vatikánt a pompa
és szépség segítségével
06:06
throughkeresztül grandeurnagyság and throughkeresztül beautyszépség,
110
354103
2089
örökké aktuális intézményként képzelte el,
06:08
and he was right.
111
356216
1372
és igaza volt.
06:09
The encountertalálkozás betweenközött these two giantsóriások,
MichelangeloMichelangelo and JuliusJulius IIII.,
112
357612
4988
E két óriás, Michelangelo
és II. Gyula találkozása
06:14
that's what gaveadott us the SistineSixtus ChapelKápolna.
113
362624
2437
adta nekünk a Sixtus-kápolnát.
06:17
MichelangeloMichelangelo was so committedelkötelezett
to this projectprogram,
114
365641
2787
Michelangelo olyannyira elkötelezett volt
e feladat iránt,
06:20
that he succeededsikerült in gettingszerzés the jobmunka doneKész
in threehárom and a halffél yearsévek,
115
368452
4383
hogy 3 és fél év alatt teljesítette,
06:24
usinghasználva a skeletoncsontváz crewlegénység and spendingkiadások
mosta legtöbb of the time, hoursórák on endvég,
116
372859
4269
minimális csapatlétszámmal,
miközben éjt nappallá téve,
06:29
reachingelérve up abovefelett his headfej
to paintfesték the storiestörténetek on the ceilingmennyezet.
117
377152
3691
megfeszített munkával festette
a mennyezetre a jeleneteket.
06:33
So let's look at this ceilingmennyezet
118
381424
2050
Vizsgáljuk hát meg ezt a mennyezetet,
06:35
and see storytellingtörténetmesélés goneelmúlt globalglobális.
119
383498
2831
hogy miként vált a történetmesélés
globálissá.
06:38
No more familiarismerős artisticművészeti referencesreferenciák
to the worldvilág around you.
120
386353
4412
Nincsenek többé a világunkra vonatkozó
megszokott művészeti utalások.
06:42
There's just spacehely
and structureszerkezet and energyenergia;
121
390789
4643
Csak tér van, struktúra és energia;
06:47
a monumentalmonumentális paintedfestett frameworkkeretrendszer
whichmelyik opensMegnyílik onto-ra ninekilenc panelspanelek,
122
395456
4597
egy monumentális festett keret
9 panelből,
06:52
more drivenhajtott by sculpturalszobrászati formforma
than painterlyfestői colorszín.
123
400077
3933
amiket sokkal inkább a szobrászat formái,
mint a festészet színei jellemeznek.
06:56
And we standállvány in the farmessze endvég
by the entrancebejárat,
124
404034
3777
Mi a bejáratnál, a legvégén állunk,
06:59
farmessze from the altaroltár and from the gatedáltal kezdeményezett
enclosureburkolat intendedszándékolt for the clergypapság
125
407835
4106
messze az oltártól és a klérusnak
szánt kapus klauzúrától,
07:03
and we peeregyenrangú into the distancetávolság,
looking for a beginningkezdet.
126
411965
5247
miközben tekintetünk a távolban
keresi a kiindulópontot.
07:09
And whetherakár in scientifictudományos inquiryvizsgálat
or in biblicalbibliai traditionhagyomány,
127
417236
4016
Legyen az akár tudományos kutatás
vagy bibliai tradíció,
07:13
we think in termsfeltételek of a primaleredeti sparkszikra.
128
421276
3320
az isteni szikra jár a fejünkben.
07:16
MichelangeloMichelangelo gaveadott us an initiala kezdeti energyenergia
129
424620
2133
Michelangelo feltüzelt minket az elején,
07:18
when he gaveadott us the separationelválasztás
of lightfény and darksötét,
130
426777
2741
mikor elénk tárta a fény és
sötétség szétválasztását,
07:21
a churningkavargó figureábra blurryhomályos in the distancetávolság,
131
429542
3389
a messzeség homályában kavargó,
07:24
compressedtömörített into a tightszoros spacehely.
132
432955
2484
szűk helyre bepréselt alakot.
07:27
The nextkövetkező figureábra loomsszövőszék largernagyobb,
133
435463
2329
A következő alak nagyobbnak tűnik,
07:29
and you see a figureábra hurtlingkarambol
from one sideoldal to the nextkövetkező.
134
437816
3427
amint egyik oldalról a másikhoz csapong.
07:33
He leaveslevelek in his wakeébred
the sunnap, the moonhold, vegetationnövényzet.
135
441267
4986
Nyomában pedig feltűnik a nap,
a hold és a növények.
07:38
MichelangeloMichelangelo didn't focusfókusz
on the stuffdolog that was beinglény createdkészítette,
136
446277
4007
Michelangelo nem a megteremtett
dolgokra koncentrált --
07:42
unlikenem úgy mint all the other artistsművészek.
137
450308
2044
sok más művésszel ellentétben.
07:44
He focusedösszpontosított on the acttörvény of creationTeremtés.
138
452376
3343
Ő a teremtés aktusát helyezte középpontba.
07:47
And then the movementmozgalom stopsmegálló,
like a caesuracaesura in poetryköltészet
139
455743
4374
Majd, mint cezúra egy versben,
a mozgás alábbhagy,
07:52
and the creatorTeremtő hoverslebeg.
140
460141
1252
és a Teremtő lebeg.
07:53
So what's he doing?
141
461417
1279
De mit is csinál?
07:54
Is he creatinglétrehozása landföld? Is he creatinglétrehozása seatenger?
142
462720
2855
Szárazföldet teremt? Vagy tengert?
07:57
Or is he looking back over his handiworkkézimunka,
the universevilágegyetem and his treasureskincsei,
143
465599
4691
Vagy visszatekint saját keze munkájára:
a világegyetemre és kincseire,
épp úgy, ahogy valószínűleg
Michelangelo is
08:02
just like MichelangeloMichelangelo mustkell have,
144
470314
1731
08:04
looking back over his work in the ceilingmennyezet
145
472069
2597
nézte művét a mennyezeten
08:06
and proclaiminghirdetve, "It is good."
146
474690
2794
kijelentve: "Jó lett."
08:10
So now the sceneszínhely is setkészlet,
147
478388
2105
A jelenet tehát adott,
08:12
and you get to the culminationcsúcspontja
of creationTeremtés, whichmelyik is man.
148
480517
3678
és elérkeztünk a teremtés
csúcspontjához: az emberhez.
08:16
AdamAdam leapsugrik to the eyeszem, a lightfény figureábra
againstellen a darksötét backgroundháttér.
149
484219
4330
Ádám megragadja a tekintetet világos
alakjával a sötét háttér előtt.
08:20
But looking closerközelebb,
150
488573
1758
Ám közelebbről szemügyre véve
08:22
that legláb is prettyszép languidbágyadt on the groundtalaj,
151
490355
2652
lába ernyedten fekszik a földön,
08:25
the armkar is heavynehéz, súlyos on the kneetérd.
152
493031
2290
karja lustán a térdén pihen.
08:27
AdamAdam lackshiányzik that interiorbelső sparkszikra
153
495345
3677
Hiányzik még a belső szikra,
08:31
that will impelIMPEL him to greatnessnagyság.
154
499046
2288
mely nagyságra készteti majd őt.
08:33
That sparkszikra is about to be conferredbiztosított
by the creatorTeremtő in that fingerujj,
155
501358
4765
A Teremtő épp átadná
azt a szikrát az ujjával,
08:38
whichmelyik is one millimetermilliméter
from the handkéz of AdamAdam.
156
506147
2671
mely csupán egy milliméterre van Ádámétól.
08:40
It putshelyezi us at the edgeél of our seatsülések,
157
508842
1945
Tűkön ülünk e jelenettől,
08:42
because we're one momentpillanat
from that contactkapcsolatba lépni,
158
510811
3015
hisz egy pillanat választ el
minket az érintéstől,
08:45
throughkeresztül whichmelyik that man
will discoverfelfedez his purposecélja,
159
513850
2901
melyen keresztül az ember értelmet nyer,
08:48
leapUgrás up and take his placehely
at the pinnacleorom of creationTeremtés.
160
516775
2984
felugrik és elfoglalja helyét
a teremtés csúcsán.
08:51
And then MichelangeloMichelangelo threwdobta a curveballcurveball.
161
519783
3261
Ám ekkor Michelangelo csavar
egyet dolgon.
08:55
Who is in that other armkar?
162
523068
1828
Kit ölel a másik kar?
08:57
EveÉva, first woman.
163
525531
1696
Éva az, az első nő.
08:59
No, she's not an afterthoughtutólag.
She's partrész of the planterv.
164
527251
2909
Nem, ő bizony nem egy megkésett ötlet,
hanem része a tervnek.
09:02
She's always been in his mindelme.
165
530184
2473
Mindig is tervben volt.
09:04
Look at her, so intimateintim with God
that her handkéz curlsfürtök around his armkar.
166
532681
4205
Nézzék meg, milyen meghitten
fonja kezét Isten karja köré.
09:09
And for me, an AmericanAmerikai artművészet historiantörténész
from the 21stutca centuryszázad,
167
537329
5408
És 21. századi amerikai
művészettörténészként,
09:14
this was the momentpillanat
that the paintingfestmény spokebeszéltem to me.
168
542761
2852
ez volt az a pillanat,
mikor a festmény hozzám szólt.
09:17
Because I realizedrealizált that this
representationreprezentáció of the humanemberi dramadráma
169
545637
3348
Rájöttem, hogy az emberi dráma
eme ábrázolása
09:21
was always about menférfiak and womennők --
170
549009
2913
mindig is a férfiról és a nőről szólt.
09:23
so much so, that the deadhalott centerközpont,
the heartszív of the ceilingmennyezet,
171
551946
3790
Olyannyira, hogy pontosan középen,
a mennyezet szívében
09:27
is the creationTeremtés of woman, not AdamAdam.
172
555760
2414
a nő teremtése áll, nem Ádámé!
09:30
And the facttény is, that when you see them
togetheregyütt in the GardenKert of EdenEden,
173
558198
3924
Amikor pedig együtt látjuk őket
a Paradicsomban,
09:34
they fallesik togetheregyütt
174
562146
1537
együtt buknak el,
09:35
and togetheregyütt theirazok proudbüszke posturetesttartás
turnsmenetek into foldedhajtogatott shameszégyen.
175
563707
4392
és büszke tartásuk együtt
válik görnyedt szégyenné.
09:40
You are at criticalkritikai juncturehelyzet
now in the ceilingmennyezet.
176
568647
2669
Kritikus pont ez a mennyezeten.
09:43
You are exactlypontosan at the pointpont
where you and I can go
177
571340
3083
Épp e ponton túl
ön és én már nem
09:46
no furthertovábbi into the churchtemplom.
178
574447
1455
mehetünk beljebb a templomba.
09:47
The gatedáltal kezdeményezett enclosureburkolat keepstartja us
out of the innerbelső sanctumszentély,
179
575926
3356
A kapus klauzúra kirekeszt
minket a belső szentélyből,
és épp úgy kiűzve érezhetjük magunkat,
mint Ádám és Éva.
09:51
and we are castöntvény out
much like AdamAdam and EveÉva.
180
579306
2513
09:53
The remainingtöbbi scenesjelenetek in the ceilingmennyezet,
181
581843
1756
A mennyezet fennmaradó jelenetei
09:55
they mirrortükör the crowdedzsúfolt chaoskáosz
of the worldvilág around us.
182
583623
2844
tükrözik a világban minket körülvevő
zsúfolt káoszt.
09:58
You have NoahNoé and his ArkBárka and the floodárvíz.
183
586491
2224
Ott van Noé a bárkájával és az özönvíz.
10:00
You have NoahNoé. He's makinggyártás a sacrificeáldozat
and a covenantSzövetség with God.
184
588739
3590
Íme Noé, amint áldozatot mutat be,
és szövetséget köt Istennel.
10:04
Maybe he's the saviormegmentő.
185
592353
1286
Talán ő a Megváltó.
10:06
Oh, but no, NoahNoé is the one
who grewnőtt grapesszőlő, inventedfeltalált winebor,
186
594031
3732
De nem, Noé az, aki szőlőt termesztett
és először készített bort,
10:09
got drunkrészeg and passedelmúlt out
nakedmeztelen in his barnistálló.
187
597787
2158
és ájultra itta magát mezítelenül
a pajtában.
10:12
It is a curiouskíváncsi way to designtervezés the ceilingmennyezet,
188
600385
2374
Különös módja ez
a mennyezet felosztásának:
10:14
now startingkiindulási out with God creatinglétrehozása life,
189
602783
1924
kezdve itt, amint Isten életet teremt,
10:16
endingbefejező up with some guy
blindvak drunkrészeg in a barnistálló.
190
604731
2495
itt végezve egy holtrészeg
fickóval a pajtában.
10:19
And so, comparedahhoz képest with AdamAdam,
191
607250
2456
Ha tehát Ádámhoz hasonlítjuk,
10:21
you mightesetleg think MichelangeloMichelangelo
is makinggyártás funmóka of us.
192
609730
2518
azt gondolhatnánk, hogy
Michelangelo gúnyt űz belőlünk.
10:24
But he's about to dispeleloszlatni the gloomhomály
193
612693
2043
Ám ő szertefoszlatja a komorságot
10:26
by usinghasználva those brightfényes colorsszínek
right underneathalul NoahNoé:
194
614760
3518
az épp Noé alatt használt élénk színekkel:
10:30
emeraldsmaragd, topazTopáz, scarletSkarlát
on the prophetpróféta ZechariahZakariás.
195
618302
3390
smaragdzöld, topázsárga, skarlátvörös
Zakariás próféta ruháján.
10:33
ZechariahZakariás foreseesirányoz elő a lightfény
comingeljövetel from the eastkeleti,
196
621716
2979
Zakariás előrelátja
a keletről jövő fényt,
10:36
and we are turnedfordult at this juncturehelyzet
to a newúj destinationrendeltetési hely,
197
624719
3688
és e ponton egy új úti cél felé fordulunk
10:40
with sibylsSzibüllák and prophetspróféták
who will leadvezet us on a paradefelvonulás.
198
628431
3875
szibillákkal és prófétákkal, kik
végigvezetnek minket egy felvonuláson.
10:44
You have the heroeshősök and heroineshősnők
who make safebiztonságos the way,
199
632330
3298
Itt vannak a hősök és hősnők,
akik vigyáznak minket az úton,
10:47
and we followkövesse the mothersanyák and fathersapák.
200
635652
2484
mi pedig anyáinkat és apáinkat követjük.
10:50
They are the motorsmotorok of this great
humanemberi enginemotor, drivingvezetés it forwardelőre.
201
638160
4085
Ők e hatalmas emberi gépezet motorja,
ami előre hajtja azt.
10:54
And now we're at the keystonezárókő
of the ceilingmennyezet,
202
642269
2907
És elérkeztünk a mennyezet zárókövéhez,
10:57
the culminationcsúcspontja of the wholeegész thing,
203
645200
2179
az egész mű tetőpontjához.
10:59
with a figureábra that looksúgy néz ki, like
he's about to fallesik out of his spacehely
204
647403
3230
Íme egy alak, aki mintha bármelyik
pillanatban kieshetne a helyéről
11:02
into our spacehely,
205
650657
1340
betolakodva
11:04
encroachingcsorbítaná our spacehely.
206
652021
1283
a mi világunkba.
11:05
This is the mosta legtöbb importantfontos juncturehelyzet.
207
653328
2541
Ez a legfontosabb pont,
11:07
PastA múltban meetstalálkozik presentajándék.
208
655893
1872
ahol múlt és jelen találkozik.
11:09
This figureábra, JonahJonah, who spentköltött
threehárom daysnapok in the bellyhas of the whalebálna,
209
657789
3216
Ő itt Jónás, aki három napot töltött
a cet gyomrában.
Ő a keresztények számára az
emberiség megújulásának szimbóluma
11:13
for the ChristiansKeresztények, is the symbolszimbólum
of the renewalmegújítás of humanityemberiség
210
661029
2853
11:15
throughkeresztül Jesus'Jézus sacrificeáldozat,
211
663906
1263
Jézus áldozata által,
11:17
but for the multitudestömegek
of visitorslátogatók to that museummúzeum
212
665193
2748
ám nap mint nap a múzeum
mindenféle vallású látogatóinak
11:19
from all faithsvallások who visitlátogatás there everyminden day,
213
667965
2770
többsége számára
11:22
he is the momentpillanat the distanttávoli pastmúlt
encounterstalálkozások and meetstalálkozik immediateazonnali realityvalóság.
214
670759
6586
ő jelenti a pillanatot, mikor a távoli
múlt találkozik a jelenkori valósággal.
11:30
All of this bringshoz us to the yawningásítás
archwayboltív of the altaroltár wallfal,
215
678091
4593
Mindezzel elérkeztünk az oltárfal
ásító boltívéhez,
11:34
where we see Michelangelo'sMichelangelo Last JudgmentÍtélet,
216
682708
2763
ahol megcsodálhatjuk
Michelangelo Utolsó ítéletét,
11:37
paintedfestett in 1534 after the worldvilág
had changedmegváltozott again.
217
685495
3866
mely 1534-ben készült,
miután a világ ismét nagyot fordult.
A reformáció szilánkokra
törte az egyházat,
11:41
The ReformationReformáció had splinteredszilánkokra the ChurchTemplom,
218
689385
2024
11:43
the OttomanOszmán EmpireBirodalom had madekészült
IslamIszlám a householdháztartás wordszó
219
691433
2868
az Oszmán Birodalom az iszlámot
hozta közelebb
11:46
and MagellanMagellan had foundtalál a routeútvonal
into the PacificCsendes-óceáni OceanÓceán.
220
694325
3494
és Magellán átjárót talált
a Csendes-óceánra.
11:49
How is a 59-year-old-éves artistművész who has never
been any furthertovábbi than VeniceVelence
221
697843
4662
Miként tudhatna eme 59 éves művész,
aki Velencén túl még nem járt,
11:54
going to speakbeszél to this newúj worldvilág?
222
702529
2194
ehhez az új világhoz szólni?
11:56
MichelangeloMichelangelo choseválasztotta to paintfesték destinysors,
223
704747
3043
Michelangelo úgy döntött,
hogy a végzetet festi meg.
11:59
that universalegyetemes desirevágy,
224
707814
1820
Azt az egyetemes vágyat,
12:01
commonközös to all of us,
225
709658
1620
mely mindannyiunknak sajátja,
12:03
to leaveszabadság a legacyörökség of excellencekiválóság.
226
711302
3169
hogy kiválóságot hagyjunk
magunk után örökül.
12:06
Told in termsfeltételek of the ChristianKeresztény visionlátomás
of the Last JudgmentÍtélet,
227
714495
2931
Az Utolsó ítélet, a világvége
12:09
the endvég of the worldvilág,
228
717450
1312
keresztény vízióját illetően
12:10
MichelangeloMichelangelo gaveadott you a seriessorozat of figuresszámadatok
229
718786
3138
Michelangelo megalkotta ezen alakok sorát,
12:13
who are wearingfárasztó these
strikinglyfeltűnően beautifulszép bodiestestületek.
230
721948
3155
akiknek teste mind megkapóan gyönyörű.
12:17
They have no more coversburkolatok,
no more portraitsportrék
231
725127
2722
Nincsenek többé ruhák, sem arcképek --
néhány kivételtől eltekintve.
12:19
exceptkivéve for a couplepárosít.
232
727873
1237
12:21
It's a compositionösszetétel only out of bodiestestületek,
233
729134
2718
E kompozíciót kizárólag testek alkotják,
12:23
391, no two alikehasonló,
234
731876
3386
szám szerint 391,
nincs köztük két egyforma,
12:27
uniqueegyedi like eachminden egyes and everyminden one of us.
235
735286
2454
egyedi mind, csakúgy, mint mi magunk.
12:29
They startRajt in the lowerAlsó cornersarok,
breakingtörés away from the groundtalaj,
236
737764
3742
Az alsó sarokból indulnak ki
a földről elrugaszkodva,
12:33
strugglingküzdő and tryingmegpróbálja to riseemelkedik.
237
741530
2722
küszködve a felemelkedésért.
Akiknek sikerült, lenyúlnak,
hogy másoknak segítsenek.
12:36
Those who have risenemelkedett
reachelér back to help othersmások,
238
744276
2456
12:38
and in one amazingelképesztő vignettecímke,
239
746756
1837
Egy csodálatos jelenetben
12:40
you have a blackfekete man and a whitefehér man
pulledhúzta up togetheregyütt
240
748617
3092
egy színesbőrű és egy fehér embert
együtt húznak fel
12:43
in an incrediblehihetetlen visionlátomás of humanemberi unityegység
241
751733
2722
az emberiség egységének
hihetetlen látomása képpen
12:46
in this newúj worldvilág.
242
754479
1442
ebben az új világban.
12:47
The lion'sLion's shareOssza meg of the spacehely
goesmegy to the winner'sgyőztes circlekör.
243
755945
3507
E tér oroszlánrészét
a győztesek köre foglalja el.
12:51
There you find menférfiak and womennők
completelyteljesen nudemeztelen like athletessportolók.
244
759476
4836
Férfiak és nők itt a sportolókhoz
hasonlóan teljesen mezítelenek.
12:56
They are the onesazok
who have overcomeleküzdése adversitybalsors,
245
764336
2312
Ők azok, akik legyőzték
a sok viszontagságot,
12:58
and Michelangelo'sMichelangelo visionlátomás
of people who combatharc adversitybalsors,
246
766672
3714
és Michelangelo látomásában azok,
akik leküzdik a nehézségeket,
túljutnak az akadályokon --
13:02
overcomeleküzdése obstaclesakadályok --
247
770410
1274
13:03
they're just like athletessportolók.
248
771708
1894
épp olyanok, mint a sportolók.
13:05
So you have menférfiak and womennők
flexinghajlításhoz and posingpózol
249
773626
3429
Íme tehát nők és férfiak
hullámoznak, pózolnak
13:09
in this extraordinaryrendkívüli spotlightSpotlight.
250
777079
2084
e különleges rivaldafényben.
13:11
PresidingElnöklő over this assemblygyülekezés is JesusJézus,
251
779555
2545
Eme gyülekezet felett Jézus áll,
13:14
first a sufferingszenvedő man on the crosskereszt,
252
782124
2018
aki előbb kereszten szenvedő ember volt,
13:16
now a gloriousdicsőséges rulervonalzó in HeavenÉg.
253
784166
2404
immáron pedig dicső uralkodó a mennyekben.
13:18
And as MichelangeloMichelangelo
provedbizonyított in his paintingfestmény,
254
786594
3018
És amint azt Michelangelo
festményén be is bizonyította,
13:21
hardshipnehézségek, setbackskudarcok and obstaclesakadályok,
255
789636
2578
a megpróbáltatások, sorscsapások
és akadályok
13:24
they don't limithatár excellencekiválóság,
they forgeForge it.
256
792238
3234
nem korlátozzák a kiválóságot --
hanem kovácsolják azt!
13:28
Now, this does leadvezet us to one oddpáratlan thing.
257
796276
2588
Tény, hogy ezzel egy különös
dologhoz jutunk el.
13:30
This is the Pope'sPápa privatemagán chapelkápolna,
258
798888
1817
Ez tehát a pápa privát kápolnája,
13:32
and the bestlegjobb way you can describeleírni that
is indeedvalóban a stewpörkölt of nudesaktok.
259
800729
3157
amit legjobban valóban aktok
zűrzavaraként írhatnák le.
13:35
But MichelangeloMichelangelo was tryingmegpróbálja to use
only the bestlegjobb artisticművészeti languagenyelv,
260
803910
3763
Michelangelo azon volt, hogy a
legfennköltebb művészi nyelvet használja,
13:39
the mosta legtöbb universalegyetemes artisticművészeti languagenyelv
he could think of:
261
807697
2588
a legegyetemesebbet,
amit csak el tudott képzelni:
13:42
that of the humanemberi bodytest.
262
810309
1760
az emberi test nyelvét.
13:44
And so insteadhelyette of the way of showingkiállítás
virtueerény suchilyen as fortitudebátorság or self-masteryönuralom,
263
812093
5806
És ahelyett, hogy az erényt bátorságként
vagy önuralomként mutatta volna be,
13:49
he borrowedkölcsön from JuliusJulius II'sII.
wonderfulcsodálatos collectionGyűjtemény of sculpturesszobrok
264
817923
4265
II. Gyula csodálatos szoborgyűjteményéből
kölcsönzött azért,
13:54
in ordersorrend to showelőadás innerbelső strengtherő
as externalkülső powererő.
265
822212
4251
hogy a belső lelkierőt
külső (izom)erőként ábrázolja.
13:59
Now, one contemporarykortárs did writeír
266
827368
3365
Egy kortársa azt találta írni, hogy
14:02
that the chapelkápolna was too beautifulszép
to not causeok controversyvita.
267
830757
3858
a kápolna túl gyönyörű lett ahhoz,
hogy ne okozzon vitákat.
14:06
And so it did.
268
834639
1349
Viták márpedig voltak.
Michelangelónak korán szembesülnie
kellett azzal, hogy a nyomtatott sajtóval
14:08
MichelangeloMichelangelo soonhamar foundtalál
that thanksKösz to the printingnyomtatás pressnyomja meg,
269
836012
3538
14:11
complaintspanaszok about the nuditymeztelenség
spreadterjedését all over the placehely,
270
839574
3122
a meztelenség miatti panaszáradat
mindenfelé eljutott,
14:14
and soonhamar his masterpiecemestermű of humanemberi dramadráma
was labeledfeliratú pornographypornográfia,
271
842720
4296
így az emberi drámát ábrázoló mesterművére
hamar ráaggatták a pornográf címkét.
14:19
at whichmelyik pointpont he addedhozzáadott
two more portraitsportrék,
272
847040
2175
Ekkor kiegészítette azt
két újabb portréval:
14:21
one of the man who criticizedbírálta him,
a papalPápai courtierPalotás,
273
849239
2484
az őt kritizáló pápai udvaroncéval,
14:23
and the other one of himselfsaját maga
as a driedszárított up huskhéj, no athletesportoló,
274
851747
4132
és a saját aszott porhüvelyével,
sportos izomzat nélkül
14:27
in the handskezek of a long-sufferinghosszútűréssel martyrvértanú.
275
855903
2421
egy sokat szenvedett mártír kezében.
14:30
The yearév he diedmeghalt he saw
severalszámos of these figuresszámadatok coveredfedett over,
276
858348
3668
Halála évében látta, amint jó néhányat
ezen alakok közül letakartak
14:34
a triumphTriumph for trivialjelentéktelen distractionszavaró tényező
over his great exhortationbuzdítás to glorydicsőség.
277
862040
5619
jelentéktelen megzavarásaként az ő
dicsőségre való nagyszerű buzdításának.
14:40
And so now we standállvány
278
868167
1764
És íme.
14:41
in the here and now.
279
869955
1730
Itt állunk a jelenben.
14:43
We are caughtelkapott in that spacehely
280
871709
2320
A kezdet és a vég
14:46
betweenközött beginningskezdetek and endingsvégződés,
281
874053
2265
közötti tér fogságában
14:48
in the great, hugehatalmas totalitytotalitás
of the humanemberi experiencetapasztalat.
282
876342
4232
az emberi lét tapasztalásának
nagyszerű mindenségében.
14:52
The SistineSixtus ChapelKápolna forceserők us
to look around as if it were a mirrortükör.
283
880598
3971
A Sixtus-kápolna kényszerít, hogy úgy
tekintsünk körbe, mintha tükörbe néznénk.
14:56
Who am I in this picturekép?
284
884593
1297
Ki vagyok én ezen a képen?
14:57
Am I one of the crowdtömeg?
285
885914
1306
Egy vagyok a tömegben?
14:59
Am I the drunkrészeg guy?
286
887244
1373
Én volnék a részeg fickó?
15:00
Am I the athletesportoló?
287
888641
1456
Vagy talán a sportoló?
15:02
And as we leaveszabadság this havenHaven
of upliftingfelemelő beautyszépség,
288
890121
2260
Amint elhagyjuk a felemelő
szépség e menedékét,
15:04
we are inspiredihletett to askkérdez ourselvesminket
life'saz élet biggestlegnagyobb questionskérdések:
289
892405
3944
feltehetjük magunknak
az élet legfontosabb kérdéseit:
15:08
Who am I, and what roleszerep do I playjáték
in this great theaterszínház of life?
290
896373
4838
Ki vagyok én és mi a szerepem
az élet e hatalmas színházában?
15:13
Thank you.
291
901549
1171
Köszönöm.
15:14
(ApplauseTaps)
292
902744
3448
(Taps)
15:18
BrunoBruno GiussaniGiussani: ElizabethElizabeth LevLev, thank you.
293
906216
2971
Bruno Giussani: Köszönjük, Elizabeth Lev.
15:21
ElizabethElizabeth, you mentionedemlített
this wholeegész issueprobléma of pornographypornográfia,
294
909211
3856
Elizabeth, említette
a pornográfia problémáját:
15:25
too manysok nudesaktok and too manysok
dailynapi life scenesjelenetek and improperhelytelen things
295
913091
4813
túl sok akt, túl sok jelenet a
mindennapi életből, illetlen dolgok
15:30
in the eyesszemek of the time.
296
918555
1865
az abban a korban élők szemével nézve.
15:32
But actuallytulajdonképpen the storysztori is biggernagyobb.
297
920444
1606
De a történet ennél nagyobb.
15:34
It's not just touchingmegható up
and coveringlefedő up some of the figuresszámadatok.
298
922074
3020
Nemcsak néhány alak retusálásáról
és eltakarásáról van szó.
15:37
This work of artművészet was almostmajdnem
destroyedelpusztított because of that.
299
925118
2624
Ezt a műalkotást majdnem
megsemmisítették emiatt.
15:40
ElizabethElizabeth LevLev: The effecthatás
of the Last JudgmentÍtélet was enormoushatalmas.
300
928383
3025
Elizabeth Lev:
Az Utolsó ítélet hatása óriási volt.
15:43
The printingnyomtatás pressnyomja meg madekészült sure
that everybodymindenki saw it.
301
931432
2950
A nyomtatott sajtó tett róla,
hogy mindenki lássa.
15:46
And so, this wasn'tnem volt something
that happenedtörtént withinbelül a couplepárosít of weekshetes.
302
934406
3285
Ám ez nem pár hét,
15:49
It was something that happenedtörtént
over the spacehely of 20 yearsévek
303
937715
4468
hanem 20 év leforgása alatt történt.
15:54
of editorialsújságcikkek and complaintspanaszok,
304
942207
1924
Cikkek és panaszok
15:56
sayingmondás to the ChurchTemplom,
305
944155
1168
érkeztek az egyházhoz:
15:57
"You can't possiblyesetleg tell us
how to liveélő our liveséletét.
306
945347
2575
"Hogyan is szólhatnátok bele
a mi életünkbe!?
15:59
Did you noticeértesítés you have
pornographypornográfia in the Pope'sPápa chapelkápolna?"
307
947946
3340
Nem tűnt fel, hogy a pápa kápolnáját
pornográfia díszíti?"
16:03
And so after complaintspanaszok and insistenceragaszkodás
308
951310
2460
Így történt, hogy a szűnni nem akaró,
16:05
of tryingmegpróbálja to get this work destroyedelpusztított,
309
953794
2716
az alkotás elpusztítását követelő
panaszáradat hatására
16:08
it was finallyvégül the yearév
that MichelangeloMichelangelo diedmeghalt
310
956534
2161
– Michelangelo halálának évében –
16:10
that the ChurchTemplom finallyvégül
foundtalál a compromisekompromisszum,
311
958719
2081
az egyház végül kompromisszumra lelt,
16:12
a way to savementés the paintingfestmény,
312
960824
1531
mellyel a freskó megmenekült,
16:14
and that was in puttingelhelyezés up
these extrakülön- 30 coversburkolatok,
313
962379
3317
és amellyel 30 további
takarást retusáltak a műre.
16:17
and that happensmegtörténik to be
the origineredet of fig-leafingfüge leafing.
314
965720
2747
Történetesen innen ered
a fügefalevél alkalmazása.
16:20
That's where it all camejött about,
315
968491
1588
Így történt hát,
16:22
and it camejött about from a churchtemplom
that was tryingmegpróbálja to savementés a work of artművészet,
316
970103
4130
méghozzá az egyház keze által,
mely próbálta menteni a műalkotást
16:26
not indeedvalóban defaceelcsúfít or destroyedelpusztított it.
317
974257
2171
a rongálás ill. megsemmisítés helyett.
BG: Az imént hallott előadás eltér a
klasszikus idegenvezetéstől,
16:28
BGBG: This, what you just gaveadott us,
is not the classicklasszikus tourtúra
318
976888
2787
16:31
that people get todayMa
when they go to the SistineSixtus ChapelKápolna.
319
979699
2974
amin az emberek manapság
a Sixtus-kápolnában részt vehetnek.
16:34
(LaughterNevetés)
320
982697
2103
(nevetés)
16:36
ELEL: I don't know, is that an adhirdetés?
321
984824
1781
EL: Nem is tudom, ez reklám volna?
16:38
(LaughterNevetés)
322
986629
1677
(nevetés)
16:40
BGBG: No, no, no, not necessarilyszükségszerűen,
it is a statementnyilatkozat.
323
988330
2988
BG: Nem, nem. Nem feltétlenül.
Ez egy kijelentés.
16:43
The experiencetapasztalat of artművészet todayMa
is encounteringtalálkozás problemsproblémák.
324
991342
3914
A művészet élvezete napjainkban
problémákkal küzd.
16:47
Too manysok people want to see this there,
325
995280
2875
Túl sokan szeretnék ezt ott látni,
aminek eredményeképp 5 millió
látogató lép át azon az aprócska ajtón,
16:50
and the resulteredmény is fiveöt millionmillió people
going throughkeresztül that tinyapró doorajtó
326
998179
3127
16:53
and experiencingtapasztal it
in a completelyteljesen differentkülönböző way
327
1001330
2317
és merőben másképp éli meg az élményt,
16:55
than we just did.
328
1003671
1166
mint mi itt ma.
16:56
ELEL: Right. I agreeegyetért. I think it's really
niceszép to be ableképes to pauseszünet and look.
329
1004861
3529
EL: Igen, egyetértek. Szerintem nagyszerű
csupán megállni és szemlélődni.
17:00
But alsois realizemegvalósítani,
even when you're in those daysnapok,
330
1008414
2301
Ugyanakkor ne feledjük, hogy még akkor is
17:02
with 28,000 people a day,
331
1010739
2012
a napi 28 000 látogatóval,
17:04
even those daysnapok when you're in there
with all those other people,
332
1012775
3110
még abban a hatalmas tömegben is,
nézzünk körül és gondoljunk csak bele,
mennyire fantasztikus,
17:07
look around you and think
how amazingelképesztő it is
333
1015909
2405
17:10
that some paintedfestett plastervakolat
from 500 yearsévek agoezelőtt
334
1018338
3596
hogy egy 500 évvel ezelőttről való
festett vakolat
17:13
can still drawhúz all those people
standingálló sideoldal by sideoldal with you,
335
1021958
3108
máig bevonzza azt a rengeteg
embert ott köröttünk,
akik mind tátott szájjal felfelé bámulnak.
17:17
looking upwardsfelfelé with theirazok jawspofák droppedcsökkent.
336
1025090
1975
17:19
It's a great statementnyilatkozat about how beautyszépség
trulyvalóban can speakbeszél to us all
337
1027089
4925
Nagyszerű bizonyítéka ez annak, hogy a
szépség valóban mindannyiunkhoz szól
17:24
throughkeresztül time and throughkeresztül geographicföldrajzi spacehely.
338
1032038
2687
időn és földrajzi téren átívelve.
17:26
BGBG: LizLiz, grazieGrazie.
339
1034749
1194
BG: Liz, köszönöm.
17:27
ELEL: GrazieGrazie a tete.
340
1035967
1207
EL: Én köszönöm.
17:29
BGBG: Thank you.
341
1037198
1176
BG: Köszönöm.
17:30
(ApplauseTaps)
342
1038398
1863
(taps)
Translated by Hédi Császár
Reviewed by Zsuzsanna Lőrincz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com