ABOUT THE SPEAKER
Sharon Brous - Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work.

Why you should listen

Based in Los Angeles, Rabbi Sharon Brous is the senior and founding rabbi of IKAR, a community built in 2004 that has become a model for Jewish revitalization in the US and beyond. IKAR’s goal is to reinvigorate Jewish religious and spiritual practice, inspiring people of faith to reclaim a moral and prophetic voice in counter-testimony to the small-minded extremism now prevalent in so many religious communities. IKAR quickly became one of the fastest growing and most influential Jewish congregations in the country, and it's widely credited with sparking a rethinking of religious life in a time of unprecedented disaffection and declining affiliation.

In 2008, Brous was the youngest person on the Newsweek/Daily Beast list of the most influential Rabbis in America, and in 2013 she was named the list’s most influential rabbi. In 2013, Brous blessed President Obama and Vice President Biden at the Inaugural National Prayer Service.

More profile about the speaker
Sharon Brous | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Sharon Brous: It's time to reclaim religion

Sharon Brous: Töltsük meg újra élettel a vallást!

Filmed:
1,391,871 views

Most, mikor a világ kicsúszni látszik a kezünk közül, a vallás mellékesnek tűnik - vagy olyasminek, amely maga is része a problémának. De Sharon Brous rabbi hiszi, hogy feltámaszthatjuk a vallást úgy, hogy az megfeleljen a modern élet szükségleteinek. Ebben a szenvedélyes beszédben Brous kifejti az újjáélesztett vallásgyakorlás négy alapelvét - melyekkel, felekezettől függetlenül, mindenkinek reményteljes alternatívát kínál az elérzéketlenítő erőszakkal, szélsőségességgel és pesszimizmussal szemben.
- Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a newúj motheranya
0
960
2216
Újdonsült anya
00:15
and a youngfiatal rabbirabbi
1
3200
1256
és ifjú rabbi voltam
00:16
in the springtavaszi of 2004
2
4480
1856
2004 tavaszán.
00:18
and the worldvilág was in shamblesmészárszék.
3
6360
2240
A világ merő zűrzavar volt.
00:21
Maybe you rememberemlékezik.
4
9240
1256
Talán emlékeznek rá.
00:22
EveryMinden day, we heardhallott devastatingpusztító reportsjelentések
from the warháború in IraqIrak.
5
10520
3136
Naponta kaptuk a lesújtó híreket
az iraki háborúból.
00:25
There were waveshullámok of terrorterror
rollinggördülő acrossát the globeföldgolyó.
6
13680
3856
Terrorhullámok söpörtek végig a bolygón.
00:29
It seemedÚgy tűnt like humanityemberiség
was spinningfonás out of controlellenőrzés.
7
17560
2680
Úgy tűnt, az emberiség
épp elveszíti a kontrollt.
00:33
I rememberemlékezik the night that I readolvas
8
21000
1856
Emlékszem az éjszakára,
00:34
about the seriessorozat of coordinatedkoordinált bombingsrobbantások
9
22880
2136
amikor a madridi metróban történt,
00:37
in the subwaymetró systemrendszer in MadridMadrid,
10
25040
2696
összehangolt bombatámadásokról olvastam,
00:39
and I got up and I walkedsétált over to the cribgyerekágy
11
27760
2056
felkeltem és odamentem a bölcsőhöz,
00:41
where my six-month-oldhat-hónap-régi babybaba girllány
12
29840
2416
ott feküdt a 6 hónapos kislányom,
00:44
layvilági sleepingalvás sweetlyédesen,
13
32280
1856
és békésen aludt,
00:46
and I heardhallott the rhythmritmus of her breathlehelet,
14
34160
2336
hallottam légzésének ritmusát,
00:48
and I feltfilc this senseérzék of urgencysürgős
coursingcoursing throughkeresztül my bodytest.
15
36520
3576
és éreztem, ahogy valami
tenni akarás járja át a testem.
00:52
We were livingélő throughkeresztül a time
of tectonictektonikus shiftsműszakok in ideologiesideológiák,
16
40120
4056
Olyan időszakban éltünk, amikor alapvető
változások zajlottak az ideológiákban,
00:56
in politicspolitika, in religionvallás, in populationspopulációk.
17
44200
2656
a politikában, a vallásban, a népességben.
00:58
Everything feltfilc so precariousbizonytalan.
18
46880
2080
Minden olyan bizonytalan volt.
01:01
And I rememberemlékezik thinkinggondolkodás,
19
49480
1256
Emlékszem, arra gondoltam:
01:02
"My God, what kindkedves of worldvilág
did we bringhoz this childgyermek into?
20
50760
3600
"Istenem, miféle világba hoztuk mi
ezt a gyermeket?
01:06
And what was I as a motheranya
and a religiousvallási leadervezető
21
54960
3056
És anyaként, vallási vezetőként
01:10
willinghajlandó to do about it?
22
58040
1520
mit szándékozom tenni?
01:14
Of coursetanfolyam, I knewtudta it was clearegyértelmű
23
62840
2776
Természetesen tisztában voltam vele,
01:17
that religionvallás would be
a principleelv battlefieldBattlefield
24
65640
2896
hogy a vallás az elvek hadszínterévé lesz
01:20
in this rapidlygyorsan changingváltozó landscapetájkép,
25
68560
2456
ebben a gyorsan változó világban,
01:23
and it was alreadymár clearegyértelmű
26
71040
1696
és az is világos volt,
01:24
that religionvallás was a significantjelentős
partrész of the problemprobléma.
27
72760
2720
hogy a probléma jelentős része
maga a vallás.
01:28
The questionkérdés for me was,
28
76120
1256
Számomra az volt a kérdés,
01:29
could religionvallás
alsois be partrész of the solutionmegoldás?
29
77400
2480
lehet-e a vallás a megoldásnak is része?
01:32
Now, throughoutegész historytörténelem,
30
80480
1616
A történelem során
01:34
people have committedelkötelezett
horribleszörnyű crimesbűncselekmények and atrocitiesatrocitások
31
82120
3216
az emberek szörnyű bűnöket
és rémtetteket követtek el
01:37
in the namenév of religionvallás.
32
85360
1640
a vallás nevében.
01:40
And as we enteredlépett the 21stutca centuryszázad,
33
88160
2456
És ahogy átléptünk a 21. századba,
01:42
it was very clearegyértelmű that religiousvallási extremismszélsőségesség
was onceegyszer again on the riseemelkedik.
34
90640
4720
nagyon is nyilvánvaló, hogy a vallási
szélsőségesség ismét emelkedőben van.
01:47
Our studiestanulmányok now showelőadás
35
95760
1256
A kutatásaink megmutatják,
01:49
that over the coursetanfolyam
of the pastmúlt 15, 20 yearsévek,
36
97040
3256
hogy az elmúlt 15-20 év során
az ellenségeskedés
és a valláshoz köthető erőszak
01:52
hostilitiesellenségeskedés and religion-relatedvallás kapcsolódó violenceerőszak
37
100320
2136
01:54
have been on the increasenövekedés
all over the worldvilág.
38
102480
2936
az egész világon
növekvő tendenciát mutatott.
01:57
But we don't even need
the studiestanulmányok to provebizonyít it,
39
105440
2256
De már kutatások sem kellenek
e megállapításhoz,
01:59
because I askkérdez you,
how manysok of us are surprisedmeglepődött todayMa
40
107720
3176
mert, kérdem Önöket,
melyikünk lepődik meg manapság,
02:02
when we hearhall the storiestörténetek
of a bombingbombázás or a shootinglövés,
41
110920
3776
ha bombázásról vagy lövöldözésről
hall híreket,
02:06
when we latera későbbiekben find out
that the last wordszó that was utteredelhangzott
42
114720
2816
és kiderül, hogy az utolsó kimondott szó
02:09
before the triggerravasz is pulledhúzta
or the bombbomba is detonatedChloét
43
117560
2816
a kioldózsinór meghúzása
vagy a bomba felrobbanása előtt
02:12
is the namenév of God?
44
120400
1616
Isten neve volt?
02:14
It barelyalig raisesemelés an eyebrowszemöldök todayMa
45
122040
2656
Ma már a szemünk se rebben,
02:16
when we learntanul that yetmég anotheregy másik personszemély
46
124720
1936
ha arról értesülünk, hogy valaki
02:18
has decidedhatározott to showelőadás his love of God
47
126680
2536
oly módon fejezte ki
Isten iránti szeretetét,
02:21
by takingbevétel the liveséletét of God'sIsten childrengyermekek.
48
129240
2240
hogy eközben elvette
Isten gyermekeinek életét.
02:24
In AmericaAmerikai, religiousvallási extremismszélsőségesség
49
132680
2416
Amerikában a vallási szélsőségesség
02:27
looksúgy néz ki, like a whitefehér,
antiabortionantiabortion ChristianKeresztény extremistszélsőséges
50
135120
4536
annak az abortuszellenes keresztény
szélsőségesnek a képében mutatkozik meg,
02:31
walkinggyalogló into PlannedTervezett ParenthoodSzülői
in ColoradoColorado SpringsRugók
51
139680
3216
aki épp besétál a Családtervezési
Központba Colorado Springsben
02:34
and murderingmeggyilkolása threehárom people.
52
142920
1856
és megöl három embert.
02:36
It alsois looksúgy néz ki, like a couplepárosít
53
144800
2256
De öltheti az Iszlám Állam
által megihletett
02:39
inspiredihletett by the IslamicIszlám StateÁllami
54
147080
1816
házaspár képét is,
02:40
walkinggyalogló into an officehivatal partyparty
in SanSan BernardinoBernardino and killinggyilkolás 14.
55
148920
4616
ahogy bemennek egy céges rendezvényre
San Bernardinoban és megölnek 14 embert.
02:45
And even when religion-relatedvallás kapcsolódó extremismszélsőségesség
does not leadvezet to violenceerőszak,
56
153560
4816
Meglehet, hogy a vallási szélsőségesség
nem torkollik közvetlen fizikai erőszakba,
02:50
it is still used
as a politicalpolitikai wedgeék issueprobléma,
57
158400
3016
mégis politikai nyomásként
használják ellenünk,
02:53
cynicallycinikusan leadingvezető people
to justifyindokol the subordinationalrendszer of womennők,
58
161440
4096
cinikusan afelé terelve az embereket, hogy
jogosnak találják a nők alárendeltségét,
02:57
the stigmatizationmegbélyegzés of LGBTLMBT people,
59
165560
2456
az LGBT kör stigmatizálását,
03:00
racismrasszizmus, IslamophobiaFolyóiratok beszerzése révén and anti-Semitismaz antiszemitizmus.
60
168040
3600
a rasszizmust, az iszlamofóbiát
és az antiszemitizmust.
03:04
This oughtkellene to concernvonatkozik deeplymélyen
61
172320
2096
Ez mélyen kell érintsen
mindnyájunkat,
03:06
those of us who caregondoskodás
about the futurejövő of religionvallás
62
174440
2936
akik felelősséget
érezünk a vallás jövőjéért
03:09
and the futurejövő of faithhit.
63
177400
2216
és a hit jövőjéért.
03:11
We need to call this what it is:
64
179640
2376
Nevén kell neveznünk e jelenséget:
03:14
a great failurehiba of religionvallás.
65
182040
2160
ez a vallás hatalmas kudarca. !
03:17
But the thing is, this isn't even the only
challengekihívás that religionvallás facesarcok todayMa.
66
185120
4840
Ám nem ez az egyetlen kihívás, amellyel
napjainkban a vallásnak szembesülnie kell.
03:24
At the very sameazonos time
67
192040
1736
Miközben
03:25
that we need religionvallás
to be a strongerős forceerő againstellen extremismszélsőségesség,
68
193800
3616
fontos volna, hogy a vallás erős bástyánk
legyen a szélsőségességgel szemben,
03:29
it is sufferingszenvedő
from a secondmásodik perniciouskáros trendirányzat,
69
197440
3016
a vallás egy másik
ártalmas trendtől is szenved,
03:32
what I call religiousvallási routine-ismrutin-ism.
70
200480
2800
amit én vallási rutinizmusnak nevezek.
03:35
This is when our institutionsintézmények
and our leadersvezetők
71
203840
2576
Amikor a vallás intézményei
és a vallási vezetők
03:38
are stuckmegragadt in a paradigmparadigma
that is roteRote and perfunctoryperfunctory,
72
206440
3776
beleragadnak egy már jól bevett
és gépiesen alkalmazott paradigmába,
03:42
devoidszókapcsolatok of life, devoidszókapcsolatok of visionlátomás
73
210240
2056
megfosztva azt az élettől,
a lényeglátástól,
03:44
and devoidszókapcsolatok of soullélek.
74
212320
1720
és a lélektől.
03:46
Let me explainmegmagyarázni what I mean like this.
75
214520
2376
Hadd magyarázzam meg,
mit is értek ezen.
03:48
One of the great blessingsáldások
of beinglény a rabbirabbi
76
216920
2776
Rabbinak lenni azzal
a nagy áldással jár,
03:51
is standingálló underalatt the chuppahchuppah,
underalatt the weddingesküvő canopyejtőernyőkupola, with a couplepárosít,
77
219720
4656
hogy ott állhatok a zsidó esküvői
sátor, a chupá alatt a párral,
03:56
and helpingsegít them proclaimhirdesse publiclynyilvánosan
78
224400
2256
segédkezve nekik
egymásban meglelt szerelmük
03:58
and make holySzent the love
that they foundtalál for one anotheregy másik.
79
226680
3256
kinyilvánításában Isten és ember előtt.
04:01
I want to askkérdez you now, thoughbár,
80
229960
1936
Kíváncsi vagyok, mit gondolnak
04:03
to think maybe from your ownsaját experiencetapasztalat
81
231920
1896
- akár saját tapasztalatuk,
04:05
or maybe just imagineKépzeld el it
82
233840
1416
akár elképzelésük alapján -,
04:07
about the differencekülönbség
betweenközött the intensityintenzitás of the experiencetapasztalat
83
235280
2896
van-e különbség
04:10
underalatt the weddingesküvő canopyejtőernyőkupola,
84
238200
1736
az esküvői sátor alatt megélt élmény
04:11
and maybe the experiencetapasztalat
of the sixthhatodik or seventhhetedik anniversaryévforduló.
85
239960
3216
és a hatodik vagy hetedik évfordulón
megélt élmény intenzitása közt?
04:15
(LaughterNevetés)
86
243200
2456
(Nevetés)
04:17
And if you're luckyszerencsés enoughelég
to make it 16 or 17 yearsévek,
87
245680
3896
És akik olyan szerencsések, hogy
a házasságuk 16-17 évig is kitart,
04:21
if you're like mosta legtöbb people,
you probablyvalószínűleg wakeébred up in the morningreggel
88
249600
2976
átlagemberként reggel
valószínűleg arra ébrednek,
04:24
realizingfelismerve that you forgotelfelejtettem to make
a reservationfoglalás at your favoritekedvenc restaurantétterem
89
252600
3536
hogy elfelejtettek asztalt
foglalni a kedvenc éttermükben,
04:28
and you forgotelfelejtettem so much as a cardkártya,
90
256160
1616
még egy üdvözlőkártyát sem vettek,
04:29
and then you just hoperemény and prayimádkozik
that your partnerpartner alsois forgotelfelejtettem.
91
257800
3080
aztán csak imádkoznak és remélik,
hogy a párjuk is elfelejtette.
04:33
Well, religiousvallási ritualszertartás and ritesrítusok
92
261959
2617
A vallási rituálék és szertartások
04:36
were essentiallylényegében designedtervezett
to serveszolgál the functionfunkció of the anniversaryévforduló,
93
264600
3536
alapvetően azért vannak, hogy az ünnep
funkcióját szolgálják,
04:40
to be a containertartály in whichmelyik
we would holdtart on to the remnantsmaradványai
94
268160
4016
hogy az megtartsa azt a teret, amelyben
megőrizhetjük annak a megszentelt
04:44
of that sacredszentelt, revelatorykinyilatkoztatás encountertalálkozás
95
272200
2896
és kinyilatkoztatott találkozásnak
a maradványait,
04:47
that birthedmegszülte the religionvallás
in the first placehely.
96
275120
2096
amelyből a vallás
eredetileg megszületett.
04:49
The problemprobléma is that after a fewkevés centuriesszázadok,
97
277240
2496
A gond az, hogy néhány évszázad múltán
04:51
the datedátum remainsmaradványok on the calendarnaptár,
98
279760
2240
az ünnep ott van ugyan
a naptárban,
04:54
but the love affairügy is long deadhalott.
99
282680
2856
de a szerelem már rég halott.
04:57
That's when we find ourselvesminket
in endlessvégtelen, mindlessagyatlan repetitionsismétlés
100
285560
4296
Ilyenkor azon kapjuk magunkat,
hogy vég nélkül, tudattalanul ismételjük
05:01
of wordsszavak that don't mean anything to us,
101
289880
2216
a szavakat, amelyek
már semmit sem jelentenek,
05:04
risingemelkedő and beinglény seatedülő
because someonevalaki has askedkérdezte us to,
102
292120
3736
felállunk vagy leülünk a szertartáson,
csak mert valaki erre kér minket,
05:07
holdingholding onto-ra jealouslyféltékenyen guardedőrzött doctrineelmélet
103
295880
2896
féltékenyen óvott
dogmákhoz ragaszkodunk,
05:10
that's completelyteljesen and wildlyvadul out of steplépés
with our contemporarykortárs realityvalóság,
104
298800
3856
amelyek a legcsekélyebb mértékben
sem tartanak lépést napjaink valóságával,
05:14
engagingmegnyerő in perfunctoryperfunctory practicegyakorlat
105
302680
2536
kiüresedett gyakorlatokat végzünk,
05:17
simplyegyszerűen because that's the way
things have always been doneKész.
106
305240
3520
csupán azért, mert eleink is
mindig így csinálták.
05:22
ReligionVallás is waningfogyó in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
107
310080
3496
Az Egyesült Államokban
a vallás hanyatlóban van.
05:25
AcrossEgész the boardtábla,
churchestemplomok and synagogueszsinagógák and mosquesmecsetek
108
313600
3936
Az összes templom, zsinagóga és mecset
05:29
are all complainingpanaszkodik
109
317560
1600
egytől-egyig arról panaszkodik,
05:31
about how hardkemény it is to maintainfenntart relevancefontosság
110
319960
4016
milyen nehéz a vallás
jelentőségét ébren tartani
05:36
for a generationgeneráció of youngfiatal people
who seemlátszik completelyteljesen uninterestedközömbös,
111
324000
4136
egy olyan ifjú generációban,
akik látszólag teljesen érdektelenek
05:40
not only in the institutionsintézmények
that standállvány at the heartszív of our traditionshagyományok
112
328160
3656
nemcsak a hagyományaink
legfontosabb vallási intézményei,
05:43
but even in religionvallás itselfmaga.
113
331840
2576
de maga a vallás iránt is.
05:46
And what they need to understandmegért
114
334440
2040
Az egyházaknak fel kell fogniuk,
05:49
is that there is todayMa
a generationgeneráció of people
115
337280
2736
hogy a mai generáció
05:52
who are as disgustedfelháborodott by the violenceerőszak
of religiousvallási extremismszélsőségesség
116
340040
3856
ugyanúgy undorodik a vallási
szélsőségesség erőszakosságától,
05:55
as they are turnedfordult off
117
343920
1696
mint amennyire letöri
05:57
by the lifelessnesslifelessness
of religiousvallási routine-ismrutin-ism.
118
345640
3320
a vallásos rutinizmus.
06:02
Of coursetanfolyam there is
a brightfényes spotfolt to this storysztori.
119
350440
4040
Természetesen van fény az alagút végén
ebben a történetben is.
06:06
GivenAdott the crisisválság of these two
concurrentegyidejű trendstrendek in religiousvallási life,
120
354960
4296
A vallási élet e két párhuzamos
krízisfolyamatára tekintettel
06:11
about 12 or 13 yearsévek agoezelőtt,
I setkészlet out to try to determinemeghatározására
121
359280
3696
úgy 12-13 évvel ezelőtt
nekiláttam felderíteni,
06:15
if there was any way
122
363000
1536
lehetséges-e valahogyan
06:16
that I could reclaimvisszakövetel the heartszív
of my ownsaját JewishZsidó traditionhagyomány,
123
364560
4176
visszatalálnom saját zsidó
hagyományomhoz,
06:20
to help make it meaningfuljelentőségteljes
and purposefulcéltudatos again
124
368760
2616
hogy az újra értelmet
és célt nyerhessen
06:23
in a worldvilág on fireTűz.
125
371400
1440
egy forrongó világban.
06:25
I startedindult to wondercsoda,
126
373520
1416
Azon tűnődtem,
06:26
what if we could harnesshám
some of the great mindselmék of our generationgeneráció
127
374960
4136
mi lenne, ha munkára fognánk a mi
generációnk néhány nagy gondolkodóját,
06:31
and think in a boldbátor and robusterős
and imaginativeötletes way again
128
379120
3976
és újra merészen, életerővel telten
nagy képzelőerővel elgondolkodnánk arról,
06:35
about what the nextkövetkező iterationiterációs
of religiousvallási life would look like?
129
383120
3096
hogyan is nézne ki a vallási élet
következő iterációja.
06:38
Now, we had no moneypénz,
no spacehely, no gamejátszma, meccs planterv,
130
386240
3056
Nem volt se pénzünk, se helyünk,
se forgatókönyvünk,
06:41
but we did have emailemail.
131
389320
1456
volt viszont emailünk.
06:42
So my friendbarát MelissaMelissa and I
satült down and we wroteírt an emailemail
132
390800
3696
Úgyhogy Melissa barátnőmmel
nekiültünk és írtunk egy emailt,
06:46
whichmelyik we sentküldött out
to a fewkevés friendsbarátok and colleagueskollégák.
133
394520
2856
amit aztán elküldtünk pár
barátunknak és kollégánknak.
06:49
It basicallyalapvetően said this:
134
397400
1816
Lényegében ez állt benne:
06:51
"Before you bailóvadék on religionvallás,
135
399240
1920
"Mielőtt sz*rban hagynátok a vallást,
06:54
why don't we come togetheregyütt
this FridayPéntek night
136
402440
2176
találkozzunk péntek este
06:56
and see what we mightesetleg make
of our ownsaját JewishZsidó inheritanceöröklés?"
137
404640
4120
és nézzük meg, mit hozhatnánk ki
a saját zsidó örökségünkből!"
07:01
We hopedremélte maybe 20 people would showelőadás up.
138
409280
2616
Reméltük, azért 20 ember majdcsak eljön.
07:03
It turnedfordult out 135 people camejött.
139
411920
2560
Végül 135-en lettünk.
07:07
They were cynicscinikusok and seekerskeresők,
140
415000
2536
Voltak köztük cinikusok és keresők,
07:09
atheistsateisták and rabbisrabbik.
141
417560
1736
ateisták és rabbik.
07:11
ManySok people said that night
that it was the first time
142
419320
2536
Elmondásuk szerint sokan
aznap este élték meg
07:13
that they had a meaningfuljelentőségteljes religiousvallási
experiencetapasztalat in theirazok entireteljes liveséletét.
143
421880
4296
életük első értelmes vallásos élményét.
07:18
And so I setkészlet out to do the only
rationalracionális thing
144
426200
2336
Én pedig meghoztam
az egyetlen ésszerű döntést,
07:20
that someonevalaki would do
in suchilyen a circumstancekörülmény:
145
428560
2136
amit bárki meghozott volna
abban a helyzetben:
07:22
I quitkilép my jobmunka and triedmegpróbálta to buildépít
this audaciousmerész dreamálom,
146
430720
4936
otthagytam a munkámat és nekiálltam
felépíteni ezt a merész álmot
07:27
a reinventedfeltalálták, rethoughtátgondolására religiousvallási life
147
435680
3040
az újra feltalált, újragondolt
vallásos életről,
07:31
whichmelyik we calledhívott "IKARIKAR,"
148
439520
2216
melyet "IKAR"-nak neveztünk el,
07:33
whichmelyik meanseszközök "the essencelényeg"
or "the heartszív of the matterügy."
149
441760
3176
ami annyit tesz: "az esszencia",
"az ügy lényegi magva."
07:36
Now, IKARIKAR is not aloneegyedül
150
444960
2096
Ma már az IKAR nincs egyedül
07:39
out there in the religiousvallási
landscapetájkép todayMa.
151
447080
2536
a vallási palettán.
07:41
There are JewishZsidó and ChristianKeresztény
and MuslimMuszlim and CatholicKatolikus religiousvallási leadersvezetők,
152
449640
3816
Vannak zsidó, keresztény, muszlim
és katolikus vallási vezetők,
07:45
manysok of them womennők, by the way,
153
453480
2296
közülük sokan nők, mellesleg,
07:47
who have setkészlet out to reclaimvisszakövetel
the heartszív of our traditionshagyományok,
154
455800
4016
akik küldetésüknek tekintik
hagyományaink lelkének a visszaszerzését,
07:51
who firmlyhatározottan believe that now is the time
for religionvallás to be partrész of the solutionmegoldás.
155
459840
5200
akik szilárdan hiszik, most van itt az idő
hogy a vallás a megoldás része legyen.
07:57
We are going back
into our sacredszentelt traditionshagyományok
156
465600
2456
Visszamegyünk szent hagyományainkhoz,
08:00
and recognizingfelismerés that all of our traditionshagyományok
157
468080
2736
és felismerjük, hogy
minden hagyományunkban
08:02
containtartalmaz the rawnyers materialanyag
to justifyindokol violenceerőszak and extremismszélsőségesség,
158
470840
4296
ott a nyersanyag a szélsőségesség
és az erőszak igazolásához,
08:07
and alsois containtartalmaz the rawnyers materialanyag
to justifyindokol compassionegyüttérzés,
159
475160
4816
de ott a nyersanyag az együttérzés,
08:12
coexistenceegyüttélés and kindnesskedvesség --
160
480000
2416
az egymás mellett élés
és a jóság igazolására is -
08:14
that when othersmások chooseválaszt to readolvas our textsszövegek
as directivesirányelvek for hategyűlölet and vengeancebosszú,
161
482440
4816
így ha mások írásainkat a gyűlöletre és
a bosszúra való felhívásként értik is,
08:19
we can chooseválaszt to readolvas those sameazonos textsszövegek
162
487280
2616
mi dönthetünk úgy,
hogy ugyanezeket a szövegeket
08:21
as directivesirányelvek for love
and for forgivenessmegbocsátás.
163
489920
3600
a szeretetre és a megbocsátásra
szóló iránymutatásként értelmezzük.
08:26
I have foundtalál now
164
494120
1496
Megtalálom ezt
08:27
in communitiesközösségek as variedváltozatos
as JewishZsidó indieIndie start-upsinduló on the coastspartjai mentén
165
495640
4480
különféle közösségekben, az alakuló
és egyre terjedő kis zsidó közösségektől
08:32
to a woman's mosquemecset,
166
500880
1896
a női mecseteken,
08:34
to blackfekete churchestemplomok
in NewÚj YorkYork and in NorthÉszaki CarolinaCarolina,
167
502800
3656
New York és Észak-Karolina
fekete gyülekezetein át
08:38
to a holySzent busbusz loadedtöltött with nunsapácák
168
506480
2296
az apácákkal tömött zarándokbuszokig,
08:40
that traversesbejárja this countryország
with a messageüzenet of justiceigazságszolgáltatás and peacebéke,
169
508800
3359
melyek az igazság és a béke üzenetével
szelik át az országot,
08:45
that there is a sharedmegosztott religiousvallási ethosETHOS
170
513039
2856
hogy létezik egy közös vallási étosz,
08:47
that is now emergingfeltörekvő in the formforma
of revitalizedfeltámasztott religionvallás in this countryország.
171
515919
5657
amely most bukkan a felszínre az országban
a újraéledt vallások képében.
08:53
And while the theologiesteológiától
and the practicesgyakorlatok varyváltozik very much
172
521600
4136
És bár e független közösségek
08:57
betweenközött these independentfüggetlen communitiesközösségek,
173
525760
2696
hittételeikben és gyakorlataikban
jelentősen különböznek,
09:00
what we can see are some commonközös,
consistentkövetkezetes threadsmenetek betweenközött them.
174
528480
3416
mindegyiken végigvonul néhány közös,
megkérdőjelezhetetlen alapgondolat.
09:03
I'm going to shareOssza meg with you
fournégy of those commitmentskötelezettségvállalások now.
175
531920
3040
Megosztok önökkel ezek közül négyet:
09:07
The first is wakefulnessébrenlét.
176
535800
2216
Az első az éberség.
09:10
We liveélő in a time todayMa
177
538040
1896
Olyan korban élünk,
09:11
in whichmelyik we have unprecedentedpéldátlan accesshozzáférés
178
539960
2496
amelyben soha nem látott
módon férünk hozzá
09:14
to informationinformáció about everyminden globalglobális tragedytragédia
179
542480
2896
a hírekhez bármely tragédiáról,
09:17
that happensmegtörténik on everyminden cornersarok
of this EarthFöld.
180
545400
2456
bárhol is történik,
a Föld bármely szegletében.
09:19
WithinBelül 12 hoursórák, 20 millionmillió people
181
547880
2696
12 órán belül 20 millióan látták
09:22
saw that imagekép
of AylanAylan Kurdi'sKURDI barátait little bodytest
182
550600
2576
a képet Aylan Kurdi kis testéről,
09:25
washedmosott up on the Turkishtörök shoreShore.
183
553200
2376
ahogy a török partoknál
partra vetette a víz.
09:27
We all saw this picturekép.
184
555600
2360
Mindnyájan láttuk ezt a képet.
09:30
We saw this picturekép
of a five-year-oldöt-év-régi childgyermek
185
558920
2336
Láttuk egy ötéves gyerek képét,
09:33
pulledhúzta out of the rubbleterméskő
of his buildingépület in AleppoAleppó.
186
561280
3440
akit saját otthonának romjai alól
húztak ki Aleppóban.
09:37
And onceegyszer we see these imagesképek,
187
565160
2376
Valahányszor ilyen képeket látunk,
09:39
we are calledhívott to a certainbizonyos kindkedves of actionakció.
188
567560
2640
belső késztetést érzünk,
hogy tegyünk valamit.
09:42
My traditionhagyomány tellsmegmondja a storysztori
of a travelerutas who is walkinggyalogló down a roadút
189
570520
4416
Az én vallásomban van egy történet
egy utazóról, aki az úton haladva
09:46
when he seeslát a beautifulszép houseház on fireTűz,
190
574960
3536
meglát egy gyönyörű házat,
mely lángokban áll. Azt kérdi magától:
09:50
and he saysmondja, "How can it be
that something so beautifulszép would burnéget,
191
578520
3536
"Hogy lehet, hogy egy ilyen gyönyörűség
a tűz martalékává válik
09:54
and nobodysenki seemsÚgy tűnik, to even caregondoskodás?"
192
582080
2536
és ez a kutyát sem érdekli?"
09:56
So too we learntanul that our worldvilág is on fireTűz,
193
584640
3096
Észre kell vennünk, hogy
a világunk lángokban áll,
09:59
and it is our jobmunka to keep our heartsszívek
and our eyesszemek opennyisd ki,
194
587760
3736
a mi dolgunk az, hogy nyitott szívvel
és nyitott szemmel járjunk,
10:03
and to recognizeelismerik
that it's our responsibilityfelelősség
195
591520
2536
és felismerjük, hogy a
mi felelősségünk,
10:06
to help put out the flameslángok.
196
594080
2576
hogy segítsük kioltani a lángokat.
10:08
This is extremelyrendkívüli módon difficultnehéz to do.
197
596680
2056
Ez rendkívül nehéz feladat.
10:10
PsychologistsPszichológusok tell us that the more
we learntanul about what's brokentörött in our worldvilág,
198
598760
3776
A pszichológusok szerint minél többet
a tudunk arról, mi romlott el a világban,
10:14
the lessKevésbé likelyvalószínűleg we are to do anything.
199
602560
2336
annál kevésbé valószínű,
hogy cselekszünk is.
Ez a pszichés elérzéketlenedés
folyamata.
10:16
It's calledhívott psychicpszichés numbingzsibbasztó.
200
604920
1576
10:18
We just shutbecsuk down at a certainbizonyos pointpont.
201
606520
2560
Egy ponton lekapcsolunk.
10:21
Well, somewherevalahol alongmentén the way,
our religiousvallási leadersvezetők forgotelfelejtettem
202
609520
4056
Valahol az úton vallási vezetőink
megfeledkeztek arról,
10:25
that it's our jobmunka
to make people uncomfortablekényelmetlen.
203
613600
3296
hogy a mi feladatunk kimozdítani
az embereket a kényelemből.
10:28
It's our jobmunka to wakeébred people up,
204
616920
2056
A mi feladatunk felébreszteni őket,
10:31
to pullHúzni them out of theirazok apathyapátia
205
619000
2136
kihúzni őket az apátiából
10:33
and into the anguishkín,
206
621160
1456
vissza a kínlódásba,
10:34
and to insistragaszkodnak ahhoz that we do
what we don't want to do
207
622640
3456
és verni az asztalt, hogy tegyük meg,
amit nem akarunk megtenni
10:38
and see what we do not want to see.
208
626120
3336
és lássuk meg, amit nem akarunk meglátni.
Mert jól tudjuk, társadalmi
változás csak akkor jön létre,
10:41
Because we know
that socialtársadalmi changeváltozás only happensmegtörténik --
209
629480
2376
10:43
(ApplauseTaps)
210
631880
1056
(Taps)
10:44
when we are awakeébren enoughelég
to see that the houseház is on fireTűz.
211
632960
3880
ha felébredtünk már annyira,
hogy lássuk, ég a ház.
10:49
The secondmásodik principleelv is hoperemény,
212
637760
1936
A második alaptétel a remény,
10:51
and I want to say this about hoperemény.
213
639720
1620
és ehhez mondanék valamit.
10:53
HopeRemélem is not naivenaiv,
214
641364
2132
A remény nem valami naiv dolog,
10:55
and hoperemény is not an opiateópium.
215
643520
1936
és nem is kábítószer.
10:57
HopeRemélem maylehet be the singleegyetlen
greatestlegnagyobb acttörvény of defianceDefiance
216
645480
4056
A remény lehet az egyetlen
és legerősebb fegyverünk
11:01
againstellen a politicspolitika of pessimismpesszimizmus
217
649560
2336
a pesszimizmussal
11:03
and againstellen a culturekultúra of despairkétségbeesés.
218
651920
2416
és a reménytelenség kultúrájával szemben.
11:06
Because what hoperemény does for us
219
654360
1896
Mert a remény emelhet ki minket
11:08
is it liftsfelvonók us out of the containertartály
220
656280
2776
a dobozunkból,
11:11
that holdstart us and constrainskorlátozza us
from the outsidekívül,
221
659080
3696
mely fogva tart
és elvág minket a külvilágtól,
11:14
and saysmondja, "You can dreamálom
and think expansivelyszéleskörűen again.
222
662800
3736
és így szól hozzánk: "Újra szabadon
álmodhatsz és gondolkodhatsz,
11:18
That they cannotnem tud controlellenőrzés in you."
223
666560
2400
ebben senki sem korlátozhat."
11:21
I saw hoperemény madekészült manifestnyilvánvaló
in an African-AmericanAfro-amerikai churchtemplom
224
669760
3016
Láttam a reményt megmutatkozni
egy afro-amerikai templomban
11:24
in the SouthDél SideOldalán of ChicagoChicago this summernyár,
225
672800
2536
az elmúlt nyáron Dél-Chicagoban,
11:27
where I broughthozott my little girllány,
226
675360
1656
ahová elvittem a kislányomat is
11:29
who is now 13
227
677040
1216
- ő most 13,
11:30
and a fewkevés incheshüvelyk tallermagasabb than me,
228
678280
1696
és jópár centivel magasabb nálam -
11:32
to hearhall my friendbarát RevRev. OtisOtis MossMoha preachHirdesd.
229
680000
2800
barátom, Otis Moss tiszteletes
prédikációjára.
11:35
That summernyár, there had alreadymár been
3,000 people shotlövés
230
683560
5496
Abban az évben már 3 000 embert
lőttek le Chicagoban
11:41
betweenközött JanuaryJanuár and JulyJúlius in ChicagoChicago.
231
689080
3320
januártól júliusig.
11:45
We wentment into that churchtemplom
and heardhallott RevRev. MossMoha preachHirdesd,
232
693040
3096
Bementünk a templomba,
meghallgattuk a tiszteletest,
11:48
and after he did,
233
696160
1936
és amikor befejezte,
11:50
this choirkórus of gorgeousgyönyörű womennők,
100 womennők strongerős,
234
698120
4256
a templom fantasztikus nőikara,
100 életerős nő,
11:54
stoodállt up and begankezdett to singénekel.
235
702400
1960
felállt és énekelni kezdett.
11:57
"I need you. You need me.
236
705200
3136
"Szükségem van rád.
Szükséged van rám.
12:00
I love you. I need you to survivetúlélni."
237
708360
2680
Szeretlek. Csak veled
élhetem túl."
Abban a pillanatban
világosodott meg,
12:03
And I realizedrealizált in that momentpillanat
238
711720
1696
12:05
that this is what religionvallás
is supposedfeltételezett to be about.
239
713440
3576
hogy a vallásnak ez az igazi értelme.
12:09
It's supposedfeltételezett to be about
givingígy people back a senseérzék of purposecélja,
240
717040
4696
Az a feladata, hogy visszaplántálja
az emberekbe a célt,
12:13
a senseérzék of hoperemény,
241
721760
1496
a reményt,
12:15
a senseérzék that they and theirazok dreamsálmok
fundamentallyalapvetően matterügy in this worldvilág
242
723280
4936
hogy érezzék, ők és álmaik
létfontosságúak ebben a világban,
12:20
that tellsmegmondja them
that they don't matterügy at all.
243
728240
2560
amely az sulykolja beléjük,
hogy kicsit sem számítanak.
12:23
The thirdharmadik principleelv
is the principleelv of mightinesserősség.
244
731760
2776
A harmadik alaptétel a hatóerő.
12:26
There's a rabbinicrabbinikus traditionhagyomány
that we are to walkséta around
245
734560
2656
Egy rabbinus tradíció szerint
két cédulával a zsebünkben
12:29
with two slipskombiné of paperpapír in our pocketszsebek.
246
737240
2296
járunk körbe.
12:31
One saysmondja, "I am but dustpor and asheshamu."
247
739560
3416
Az egyiken az áll:
"Csak por és hamu vagyok."
12:35
It's not all about me.
248
743000
1696
Nem szól minden rólam.
12:36
I can't controlellenőrzés everything,
and I cannotnem tud do this on my ownsaját.
249
744720
3520
Nem irányíthatok mindent,
és egymagam nem élhetem az életet.
12:40
The other slipcsúszás of paperpapír saysmondja,
"For my sakekedvéért the worldvilág was createdkészítette."
250
748960
4176
A másik cédula azt írja:
"A világ az én kedvemre teremtetett."
12:45
WhichAmely is to say it's trueigaz
that I can't do everything,
251
753160
3120
Ami azt üzeni: igaz, hogy
nem vagyok mindenható,
12:49
but I can surelybiztosan do something.
252
757040
2200
de néhány dolgot igenis
módomban áll megtenni.
12:52
I can forgivemegbocsát.
253
760160
1656
Megbocsáthatok.
12:53
I can love.
254
761840
1200
Szerethetek.
12:55
I can showelőadás up.
255
763560
1496
Megmutathatom magam.
12:57
I can protesttiltakozás.
256
765080
1616
Tiltakozhatok.
12:58
I can be a partrész of this conversationbeszélgetés.
257
766720
3176
Részt vehetek a párbeszédben.
13:01
We even now have a religiousvallási ritualszertartás,
258
769920
2856
Van egy ma is élő vallási rituálénk,
13:04
a posturetesttartás,
259
772800
1216
egy testtartás felvétele,
13:06
that holdstart the paradoxparadoxon
betweenközött powerlessnesstehetetlenség and powererő.
260
774040
3696
ami magában foglalja az esendőség
és a hatalmasság kettősségét.
13:09
In the JewishZsidó communityközösség,
261
777760
1216
A zsidó vallásban
13:11
the only time of yearév
that we prostrateelterült fullyteljesen to the groundtalaj
262
779000
3296
kizárólag a vallási ünnepekkor
13:14
is duringalatt the highmagas holySzent daysnapok.
263
782320
1656
borulunk le teljesen a földre.
13:16
It's a signjel of totalteljes submissionbenyújtása.
264
784000
2240
Ez a tökéletes alávetés szimbóluma.
13:18
Now in our communityközösség,
when we get up off the groundtalaj,
265
786840
3056
Amikor viszont felkelünk a földről,
13:21
we standállvány with our handskezek
raisedemelt to the heavensegek,
266
789920
3496
felállva kezünket az ég felé emeljük,
13:25
and we say, "I am strongerős,
I am mightyhatalmas, and I am worthyméltó.
267
793440
5616
és azt mondjuk: "Erős vagyok,
hatalmas vagyok és méltó vagyok.
13:31
I can't do everything,
but I can do something."
268
799080
3360
Nem vagyok mindenható,
de van, amit módomban áll megtenni."
13:35
In a worldvilág that conspiresközrejátszik
to make us believe that we are invisibleláthatatlan
269
803720
4896
Egy olyan világban, amely módszeresen
el akarja hitetni, hogy láthatatlanok
13:40
and that we are impotenttehetetlen,
270
808640
1536
és tehetetlenek vagyunk,
13:42
religiousvallási communitiesközösségek and religiousvallási ritualszertartás
271
810200
2736
a vallási közösségek és rituálék
13:44
can remindemlékeztet us that for whatevertök mindegy
amountösszeg of time we have here on this EarthFöld,
272
812960
3616
emlékeztethetnek minket, hogy bármennyi
időnk is legyen még e Földön,
13:48
whatevertök mindegy giftsajándék and blessingsáldások
we were givenadott,
273
816600
2456
bármilyen képességekkel
és adottságokkal bírjunk,
13:51
whatevertök mindegy resourceserőforrások we have,
274
819080
1736
bármilyen erőforrásaink legyenek is,
13:52
we can and we mustkell use them
275
820840
2336
az mind a miénk és
kötelességünk élni velük,
13:55
to try to make the worldvilág
a little bitbit more just
276
823200
2576
hogy a világot egy kicsit
igazságosabbá,
13:57
and a little bitbit more lovingszerető.
277
825800
1381
és szeretetteljesebbé tegyük.
13:59
The fourthnegyedik and finalvégső
is interconnectednessösszefüggéseit.
278
827920
2936
A negyedik és utolsó tétel
az összekapcsoltság.
14:02
A fewkevés yearsévek agoezelőtt, there was a man
walkinggyalogló on the beachstrand in AlaskaAlaszka,
279
830880
3256
Néhány éve egy férfi
Alaszka partjainál sétálva
14:06
when he camejött acrossát a soccerfutball balllabda
280
834160
1936
egy focilabdába botlott,
14:08
that had some Japanesejapán
lettersbetűk writtenírott on it.
281
836120
2496
melyen japán írásjelekkel
írt szöveg volt.
14:10
He tookvett a picturekép of it
and postedhozzászóló it up on socialtársadalmi mediamédia,
282
838640
3336
Lefotózta és feltette
a közösségi médiára,
14:14
and a Japanesejapán teenagertizenéves contactedkapcsolatot him.
283
842000
2696
mire jelentkezett egy japán tinédzser.
14:16
He had lostelveszett everything in the tsunamicunami
that devastatedelpusztított his countryország,
284
844720
3776
Mindenét elvesztette az országát
sújtó cunamiban,
14:20
but he was ableképes
to retrievelekérése that soccerfutball balllabda
285
848520
2696
de sikerült visszaszereznie
a focilabdáját,
14:23
after it had floatedlebegett
all the way acrossát the PacificCsendes-óceáni.
286
851240
3016
miután az átsodródott az egész
Csendes-óceánon.
14:26
How smallkicsi our worldvilág has becomeválik.
287
854280
2776
Milyen kicsi lett a világ!
14:29
It's so hardkemény for us to rememberemlékezik
how interconnectedösszekapcsolt we all are
288
857080
4816
Nehéz észben tartanunk,
mennyire össze vagyunk kötve
14:33
as humanemberi beingslények.
289
861920
1200
emberi lényekként.
14:36
And yetmég, we know
290
864720
1976
És már jól tudjuk,
14:38
that it is systemsrendszerek of oppressionelnyomás
291
866720
2696
hogy az elnyomó rendszerek
14:41
that benefithaszon the mosta legtöbb
from the liefekszik of radicalradikális individualismindividualizmus.
292
869440
4096
profitálnak a legtöbbet a radikális
individualizmus hazugságából.
Elmagyarázom, hogyan is működik mindez.
14:45
Let me tell you how this worksművek.
293
873560
1816
14:47
I'm not supposedfeltételezett to caregondoskodás
294
875400
1936
Azt mondják, nem kéne
foglalkoznom azzal,
14:49
when blackfekete youthifjúság are harassedzaklatják by policerendőrség,
295
877360
2456
amikor a rendőrség
fekete fiatalokat zaklat,
mert az én fehér külsejű
zsidó gyerekeim várhatóan
14:51
because my white-lookingfehér-látszó JewishZsidó kidsgyerekek
296
879840
2296
14:54
probablyvalószínűleg won'tszokás ever get pulledhúzta over
for the crimebűn of drivingvezetés while blackfekete.
297
882160
3896
sosem keverednek majd közlekedési
bűncselekménybe csupán a bőrszínük miatt.
14:58
Well, not so, because
this is alsois my problemprobléma.
298
886080
4016
Ez nem így van.
Ez az én problémám is.
15:02
And guessTaláld ki what?
TransphobiaTranszfóbiára and IslamophobiaFolyóiratok beszerzése révén
299
890120
3176
És tudják mit?
A transzfóbia és az iszlamofóbia
15:05
and racismrasszizmus of all formsformák,
those are alsois all of our problemsproblémák.
300
893320
3536
és a rasszizmus bármilyen formája
a mi problémánk is.
15:08
And so too is anti-Semitismaz antiszemitizmus
all of our problemsproblémák.
301
896880
3456
Ugyanígy, az antiszemitizmus is
mindnyájunk problémája.
15:12
Because EmmaEmma LazarusLázár was right.
302
900360
1696
Mert Emma Lazarusnak igaza volt.
15:14
(ApplauseTaps)
303
902080
2320
(Taps)
15:19
EmmaEmma LazarusLázár was right
when she said untilamíg all of us are freeingyenes,
304
907560
3336
Igaza volt, amikor azt mondta,
amíg nem vagyunk mindnyájan szabadok,
15:22
we are noneegyik sem of us freeingyenes.
305
910920
1936
egyikünk sem szabad.
15:24
We are all in this togetheregyütt.
306
912880
2080
Mindannyian részesei vagyunk mindennek.
15:27
And now somewherevalahol at the intersectionútkereszteződés
of these fournégy trendstrendek,
307
915800
3496
Valahol e négy alapelv (éberség, remény,
hatóerő és összekapcsoltság)
15:31
of wakefulnessébrenlét and hoperemény
and mightinesserősség and interconnectednessösszefüggéseit,
308
919320
4736
találkozásánál,
15:36
there is a burgeoningvirágzó, multifaithmultifaith
justiceigazságszolgáltatás movementmozgalom in this countryország
309
924080
4536
országunkban ott egy bimbózó, sokhitű
igazságossági mozgalom,
15:40
that is stakingStaking a claimkövetelés on a countertrendcountertrend,
310
928640
2256
ami kiáll a trenddel szemben,
és azt hirdeti,
15:42
sayingmondás that religionvallás can and mustkell be
a forceerő for good in the worldvilág.
311
930920
5136
hogy a vallás képes és köteles
a Jó erejét érvényre juttatni a világban.
15:48
Our heartsszívek hurtsért from
the failednem sikerült religionvallás of extremismszélsőségesség,
312
936080
4016
Sajog a szívünk a szélsőségességtől,
mint vallási tévedéstől,
15:52
and we deservemegérdemel more
than the failednem sikerült religionvallás of routine-ismrutin-ism.
313
940120
4216
és többet érdemlünk, mint amit
a vallásos rutin kínál.
15:56
It is time for religiousvallási leadersvezetők
and religiousvallási communitiesközösségek
314
944360
3776
Itt az idő, hogy a vallási vezetők
és közösségek
16:00
to take the leadvezet in the spirituallelki
and culturalkulturális shiftváltás
315
948160
3376
élére álljanak annak a spirituális
és kulturális változásnak,
16:03
that this countryország and the worldvilág
so desperatelykétségbeesetten needsigények --
316
951560
3696
amelyre oly kétségbeesetten
éhezik ez az ország és az egész világ -
16:07
a shiftváltás towardfelé love,
317
955280
2136
ez pedig az elmozdulás a szeretet,
16:09
towardfelé justiceigazságszolgáltatás, towardfelé equalityegyenlőség
and towardfelé dignityméltóság for all.
318
957440
3896
az igazságosság, az egyenlőség
és az általános emberi méltóság felé.
16:13
I believe that our childrengyermekek
deservemegérdemel no lessKevésbé than that.
319
961360
3440
Hiszem, hogy gyermekeinknek
jár legalább ennyi.
16:17
Thank you.
320
965360
1216
Köszönöm.
16:18
(ApplauseTaps)
321
966600
7524
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharon Brous - Rabbi
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work.

Why you should listen

Based in Los Angeles, Rabbi Sharon Brous is the senior and founding rabbi of IKAR, a community built in 2004 that has become a model for Jewish revitalization in the US and beyond. IKAR’s goal is to reinvigorate Jewish religious and spiritual practice, inspiring people of faith to reclaim a moral and prophetic voice in counter-testimony to the small-minded extremism now prevalent in so many religious communities. IKAR quickly became one of the fastest growing and most influential Jewish congregations in the country, and it's widely credited with sparking a rethinking of religious life in a time of unprecedented disaffection and declining affiliation.

In 2008, Brous was the youngest person on the Newsweek/Daily Beast list of the most influential Rabbis in America, and in 2013 she was named the list’s most influential rabbi. In 2013, Brous blessed President Obama and Vice President Biden at the Inaugural National Prayer Service.

More profile about the speaker
Sharon Brous | Speaker | TED.com