ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Michael Botticelli: Addiction is a disease. We should treat it like one

Michael Botticelli: A függőség – betegség, ezért úgy is kellene kezelnünk

Filmed:
1,620,936 views

Az USA-ban mindössze kilencből egy függő és szerhasználó kapja meg a szükséges segítséget és kezelést. Az Országos Drogügyi Program korábbi igazgatója, Michal Botticelli azon dolgozik, hogy véget vessen a járványnak, és hogy a függőséggel élők jóindulatú, együttérző és méltányos ellátásban részesüljenek. Személyes hangvételű és elgondolkodtató beszédében arra bátorítja a gyógyulófélben lévő függők millióit, hogy emeljék fel a hangjukat, és szálljanak szembe a szerhasználókat sújtó megbélyegzéssel.
- Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Twenty-eightHúsz-nyolc yearsévek agoezelőtt,
I was a brokentörött man.
0
1000
2840
28 évvel ezelőtt megtört ember voltam.
00:16
And you probablyvalószínűleg wouldn'tnem be ableképes
to tell that if you mettalálkozott me.
1
4760
2880
Valószínűleg nem vették volna észre,
ha találkoznak velem.
00:20
I had a good jobmunka at a well-respectedelismert
academicakadémiai institutionintézmény.
2
8240
3880
Egy jó nevű egyetemi intézetben dolgoztam.
00:24
I dressedöltözött well, of coursetanfolyam.
3
12840
1280
Jól öltözött voltam.
00:27
But my insidesbelsejét were rottingrothadó away.
4
15760
1720
Ám a belsőm lassan elrohadt.
00:30
You see, I grewnőtt up in a familycsalád
riddledtele with addictionfüggőség,
5
18640
2960
A családomban sokféle
függőség fordult elő;
00:34
and as a kidkölyök, I alsois struggledküzdött
6
22640
1460
gyerekként azzal is küzdöttem,
00:36
with comingeljövetel to termsfeltételek
with my ownsaját sexualitynemiség.
7
24124
2772
hogy elfogadjam saját szexualitásomat.
00:38
And even thoughbár I couldn'tnem tudott namenév it then,
8
26920
2336
S bár akkor még nem éreztem ezt át,
00:41
growingnövekvő up as a gayhomoszexuális kidkölyök
9
29280
2016
az, hogy meleg srácként nőttem fel,
00:43
just compoundedsúlyosbítja my issueskérdések
of isolationszigetelés and insecuritiesbizonytalanság.
10
31320
3760
csak növelte elszigeteltségemet
és bizonytalanságomat.
00:48
But drinkingivás tookvett all of that away.
11
36520
1690
Ám az alkohol ezt mind feledtette.
00:52
Like manysok, I drankivott at an earlykorai agekor.
12
40840
3120
Mint sokan mások,
én is korán kezdtem az ivást.
00:56
I continuedfolyamatos to drinkital
my way throughkeresztül collegefőiskola.
13
44840
2200
Az egyetemi éveimet végigittam.
00:59
And when I finallyvégül did come out
in the earlykorai 1980s,
14
47840
2816
Majd amikor a 80-as évek elején
felvállaltam a melegségemet,
01:02
about the only placeshelyek
to meettalálkozik other gayhomoszexuális people,
15
50680
2816
kizárólag melegbárokban
tudtam melegekkel találkozni,
01:05
to socializeszocializál,
16
53520
1200
társasági életet élni,
01:07
to be yourselfsaját magad, were gayhomoszexuális barsbárok.
17
55520
1680
és önmagam lenni.
01:10
And what do you do in gayhomoszexuális barsbárok?
18
58360
1480
Mit csinálunk egy melegbárban?
01:12
You drinkital.
19
60480
1576
Iszunk.
01:14
And I did --
20
62080
1616
Úgyhogy ittam –
01:15
a lot.
21
63720
1200
rengeteget.
01:17
My storysztori is not uniqueegyedi.
22
65760
1360
A történetem nem egyedi.
01:19
Like millionsTöbb millió of AmericansAz amerikaiak,
my diseasebetegség progressedhaladt undiagnosednem diagnosztizált.
23
67960
3680
Mint millió más amerikai esetében,
a betegségemet nem ismerték fel.
01:24
It tookvett me to people
and placeshelyek and things
24
72400
1976
Az ital olyan élményekhez vezetett,
01:26
that I never would have chosenválasztott.
25
74400
1480
amelyeket nem kerestem volna.
01:29
It wasn'tnem volt untilamíg
an intersectionútkereszteződés with the lawtörvény
26
77200
2816
Csak akkor léptem a gyógyulás útjára,
01:32
gaveadott me an "opportunitylehetőség" to get caregondoskodás,
27
80040
3200
amikor összeütközésbe kerültem
a törvénnyel, és alkalmam adódott,
01:35
that I begankezdett my journeyutazás of recoveryhelyreállítási.
28
83880
1920
hogy segítséget kapjak.
01:39
My journeyutazás of recoveryhelyreállítási
has been filledmegtöltött with love and with joyöröm,
29
87000
4000
Felépülésem szeretettel
és örömmel volt teljes,
01:43
but it hasn'tmég nem been withoutnélkül painfájdalom.
30
91960
1976
ám nem volt fájdalommentes.
01:45
Like manysok of you, I've lostelveszett too manysok
friendsbarátok and familycsalád to this diseasebetegség.
31
93960
3976
Mint önök közül sokan, én is számos
barátot és családtagot veszítettem el.
01:49
I've heardhallott too manysok
heartbreakingszívszorító storiestörténetek
32
97960
1936
Rengeteg szívszaggató történetet ismerek
01:51
of people who'veakik már lostelveszett
lovedszeretett onesazok to addictionfüggőség.
33
99920
2160
a függőség halálos áldozatairól.
01:54
And I've alsois lostelveszett
countlessszámtalan friendsbarátok to HIVHIV and AIDSAIDS.
34
102760
3360
Emellett számtalan barátom halt bele
a HIV-be és az AIDS-be.
01:59
Our currentjelenlegi opioidopioid epidemicjárvány
and the AIDSAIDS epidemicjárvány
35
107160
3536
A mai opiátjárvány
és a korábbi AIDS-járvány
02:02
tragicallytragikusan have much in commonközös.
36
110720
1760
tragikusan sok vonásában egyezik.
02:06
Right now, we are in the midstközépen of one
of the greatestlegnagyobb healthEgészség crisesválságok of our time.
37
114040
3840
Az egyik legnagyobb egészségügyi válság
kellős közepén vagyunk.
02:11
DuringSorán 2014 aloneegyedül, 28,000 people
38
119280
4336
Egyedül 2014-ben 28 000 ember
vesztette életét
02:15
diedmeghalt of drugdrog overdosestúladagolás associatedtársult
with prescriptionrecept drugsgyógyszerek and heroinheroint.
39
123640
4440
a receptre kapható gyógyszerek
és a heroin túladagolása miatt.
02:22
DuringSorán the 1980s, scorespontszámok of people
were dyinghaldoklik from HIVHIV and AIDSAIDS.
40
130160
4600
A 80-as években tömérdek ember
haldoklott a HIV-ben és az AIDS-ben.
02:27
PublicNyilvános officialstisztviselők ignoredfigyelmen kívül hagyja it.
41
135800
1640
A döntéshozók nem törődtek ezzel.
02:30
Some wouldn'tnem even utterkimondani the wordsszavak.
42
138520
1920
Néhányan még a szavakat sem ejtették ki.
02:33
They didn't want treatmentkezelés.
43
141800
1640
Nem akartak kezeléseket.
02:36
And tragicallytragikusan, there are manysok parallelsPárhuzamok
with our currentjelenlegi epidemicjárvány.
44
144280
3280
Sajnálatos módon, sok egyezés van
a mostani járvánnyal.
02:40
Some calledhívott it the gayhomoszexuális plaguepestis.
45
148720
1640
A járványt melegpestisnek hívták.
02:43
They calledhívott for quarantineskaranténba.
46
151520
1560
Karanténokat akartak létrehozni.
02:46
They wanted to separatekülönálló
the innocentártatlan victimsáldozatai from the restpihenés of us.
47
154440
3120
El akarták különíteni
az ártatlan áldozatokat a többiektől.
02:52
I was afraidfélnek we were losingvesztes this battlecsata
48
160120
2336
Féltem: elveszítjük a csatát,
02:54
because people were
blaminghibáztatja us for beinglény sickbeteg.
49
162480
2960
mert minket okoltak a betegségért.
02:58
PublicNyilvános policyirányelv was beinglény heldtartotta hostagetúsz
by stigmastigma and fearfélelem,
50
166800
3320
A közpolitikát lebénította
a megbélyegzés és a félelem.
03:03
and alsois heldtartotta hostagetúsz
51
171880
1256
Az együttérzés, gondozás,
03:05
were compassionegyüttérzés, caregondoskodás,
researchkutatás, recoveryhelyreállítási and treatmentkezelés.
52
173160
5600
kutatás, felépülés és kezelés
szintén elképzelhetetlenek voltak.
03:11
But we changedmegváltozott all that.
53
179640
1200
Mindezt megváltoztattuk.
03:14
Because out of the painfájdalom of those deathshaláleset,
54
182480
2576
A sok haláleset fájdalma mögött
03:17
we saw a socialtársadalmi and politicalpolitikai movementmozgalom.
55
185080
2720
megláttuk a társadalmi
és politikai mozgalmat.
03:20
AIDSAIDS galvanizedhorganyzott us into actionakció;
56
188800
3360
Az AIDS tettekre sarkallt minket,
03:24
to standállvány up, to speakbeszél up and to acttörvény out.
57
192920
4240
arra, hogy kiálljunk,
felszólaljunk és cselekedjünk.
03:30
And it alsois galvanizedhorganyzott
the LGBTLMBT movementmozgalom.
58
198200
2560
Az LMBT-mozgalmat is megélénkítette.
03:34
We knewtudta we were
in a battlecsata for our liveséletét
59
202520
1936
Tudtuk, hogy életünk a tét,
03:36
because silencecsend equaledequaled deathhalál,
60
204480
1560
mert a hallgatás halált jelent,
03:38
but we changedmegváltozott,
and we madekészült things happentörténik.
61
206960
3000
ám megváltoztunk,
és elértünk bizonyos dolgokat.
03:42
And right now, we have the potentiallehetséges
62
210760
2296
Ma pedig elképzelhető,
03:45
to see the endvég of HIVHIV/AIDSAIDS
in our lifetimeélettartam.
63
213080
3000
hogy még a mi életünkben
legyőzzük a HIV-et és az AIDS-t.
03:50
These changesváltoztatások camejött in no smallkicsi partrész
64
218480
2816
Ezek a változások nem kis mértékben
03:53
by the courageousbátor, yetmég simpleegyszerű decisiondöntés
65
221320
3120
abból a bátor, ugyanakkor
egyszerű döntésből eredtek,
03:57
for people to come out
66
225160
1440
hogy vállaltuk a melegséget
03:59
to theirazok neighborsszomszédok,
to theirazok friendsbarátok, to theirazok familiescsaládok
67
227440
4920
szomszédaink, barátaink, családunk
04:05
and to theirazok coworkersmunkatársak.
68
233480
1200
és munkatársaink előtt.
04:08
YearsÉv agoezelőtt, I was a volunteerönkéntes
for the NamesNevek ProjectProjekt.
69
236560
2840
Évekkel ezelőtt önkéntesként
dolgoztam a Nevek Projekten.
04:12
This was an efforterőfeszítés startedindult
by CleveCleve JonesJones in SanSan FranciscoFrancisco
70
240200
3376
A projektet Cleve Jones indította
San Franciscóban, azzal a céllal,
04:15
to showelőadás that people who diedmeghalt of AIDSAIDS
71
243600
1976
hogy megmutassa, az AIDS-ben elhunytaknak
04:17
had namesnevek
72
245600
1200
volt nevük,
04:19
and facesarcok and familiescsaládok
73
247560
2800
arcuk és családjuk –
04:23
and people who lovedszeretett them.
74
251320
1480
voltak szeretteik.
04:27
I still recallvisszahívás unfoldingkibontakozó
the AIDSAIDS memorialemlékmű quiltpaplan
75
255120
4839
Ma is emlékszem, ahogy széthajtogattuk
az AIDS-emlékleplet
04:32
on the NationalNemzeti MallMall
on a brilliantragyogó day in OctoberOktóber, 1988.
76
260920
5560
a National Mallon egy verőfényes
októberi napon, 1988-ban.
04:43
So fastgyors forwardelőre to 2015.
77
271440
1680
Ugorjunk most 2015-be!
04:46
The SupremeLegfelsőbb Court'sA Számvevőszék decisiondöntés to strikesztrájk
down the bantilalom on same-sexazonos nemű marriageházasság.
78
274480
4280
A Legfelsőbb Bíróság engedélyezte
a házasságot azonos neműek között.
04:51
My husbandférj, DaveDave, and I walkséta over
to the stepslépések of the SupremeLegfelsőbb CourtBíróság
79
279760
3176
A férjem, Dave és én
a Legfelsőbb Bíróság lépcsőihez vonultunk,
04:54
to celebrateünnepel that decisiondöntés
with so manysok other people,
80
282960
2936
hogy sok más emberrel közösen
ünnepeljük a döntést,
04:57
and I couldn'tnem tudott help but think
how farmessze we camejött around LGBTLMBT rightsjogok
81
285920
5376
és arra gondoltam, milyen messzire
jutottunk, ami az LMBT-jogokat illeti,
05:03
and yetmég how farmessze we neededszükséges to go
around issueskérdések of addictionfüggőség.
82
291320
4800
és még milyen hosszú út áll előttünk
a függőségekkel kapcsolatban.
05:10
When I was nominatedjelölték
by PresidentElnök ObamaObama
83
298120
1856
Amikor Obama elnök engem jelölt
05:12
to be his DirectorIgazgató of DrugKábítószer PolicyHázirend,
84
300000
2176
a drogügyi program vezetői posztjára,
05:14
I was very opennyisd ki about my recoveryhelyreállítási
and about the facttény that I was a gayhomoszexuális man.
85
302200
3640
nyíltan beszéltem a felépülésemről,
és arról, hogy meleg vagyok.
05:18
And at no pointpont duringalatt
my confirmationmegerősítés processfolyamat --
86
306720
2336
Amennyire tudom,
a kinevezési folyamat során
05:21
at leastlegkevésbé that I know of --
87
309080
1536
nem volt gond,
05:22
did the facttény that I was a gayhomoszexuális man
come to bearmedve on my candidacyjelöltségéről
88
310640
3976
hogy meleg vagyok,
05:26
or my fitnessfitness to do this jobmunka.
89
314640
1800
s ezért talán alkalmatlan a munkára.
05:29
But my addictionfüggőség did.
90
317760
1200
Ám a függőségem gond volt.
05:32
At one pointpont, a congressionalKongresszusi staffermunkatársa
said that there was no way
91
320680
3456
Egyszer egy kongresszusi
hivatalnok azt mondta:
05:36
that I was going to be confirmedmegerősített
by the UnitedEgyesült StatesÁllamok SenateSzenátus
92
324160
2856
a szenátus semmiképp
sem fog engem beiktatni
05:39
because of my pastmúlt,
93
327040
1576
a múltam miatt,
05:40
despiteannak ellenére the facttény that I had been
in recoveryhelyreállítási for over 20 yearsévek,
94
328640
3416
annak ellenére,
hogy több mint 20 éve józan vagyok,
05:44
and despiteannak ellenére the facttény
95
332080
1216
és annak ellenére,
05:45
that this jobmunka takes a little bitbit
of knowledgetudás around addictionfüggőség.
96
333320
2976
hogy ebben a pozícióban
nem árt némi tudás a függőségről.
(Nevetés)
05:48
(LaughterNevetés)
97
336320
1480
05:51
So, you know, this is the stigmastigma
98
339640
2936
Ez tehát a megbélyegzés,
05:54
that people with
substanceanyag use disordersrendellenességek
99
342600
2056
amellyel a függő emberek
05:56
facearc everyminden singleegyetlen day,
100
344680
1400
nap mint nap szembesülnek,
05:58
and you know, I have to tell you
101
346880
1576
és, tudják, emiatt van,
06:00
it's still why I'm more comfortablekényelmes
comingeljövetel out as a gayhomoszexuális man
102
348480
3456
hogy még ma is könnyebb elmondanom,
hogy meleg vagyok,
06:03
than I am as a personszemély
with a historytörténelem of addictionfüggőség.
103
351960
2520
mint azt, hogy korábban függő voltam.
06:07
NearlyKözel everyminden familycsalád in AmericaAmerikai
is affectedérintett by addictionfüggőség.
104
355640
3400
A függőség csaknem minden
amerikai családot érint.
06:11
YetMég, unfortunatelysajnálatos módon, too oftengyakran,
it's not talkedbeszélt about openlynyíltan and honestlyőszintén.
105
359760
5520
De sajnos többnyire nem beszélünk
róla nyíltan és őszintén.
06:18
It's whisperedsuttogta about.
106
366160
1656
Sutyorgunk róla.
06:19
It's mettalálkozott with derisiongúny and scornmegvetés.
107
367840
2360
Gúnnyal és megvetéssel kezeljük a témát.
06:23
We hearhall these storiestörténetek,
time and time again, on TVTV, onlineonline,
108
371320
4640
Időnként halljuk e történeteket
a tévében, az interneten,
06:28
we hearhall it from publicnyilvános officialstisztviselők,
and we hearhall it from familycsalád and friendsbarátok.
109
376760
3440
döntéshozóktól, családtagoktól
és barátoktól.
06:33
And those of us with an addictionfüggőség,
we hearhall those voiceshangok,
110
381720
2800
Mi, akik függők vagyunk,
halljuk ezeket a hangokat,
06:37
and somehowvalahogy we believe that we are
lessKevésbé deservingérdemes of caregondoskodás and treatmentkezelés.
111
385560
4120
és valamiért azt hisszük, nem érdemlünk
gondoskodást és kezelést.
06:43
TodayMa in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
only one in ninekilenc people
112
391040
3376
Ma az USA-ban csak kilencből egy ember
06:46
get caregondoskodás and treatmentkezelés for theirazok disorderrendellenesség.
113
394440
2536
részesül a függősége miatti kezelésben.
06:49
One in ninekilenc.
114
397000
1576
Egy a kilencből.
06:50
Think about that.
115
398600
1200
Gondoljanak bele!
06:52
GenerallyÁltalában, people with other diseasesbetegségek
get caregondoskodás and treatmentkezelés.
116
400600
3056
A más betegségben szenvedők
általában részesülnek kezelésben.
06:55
If you have cancerrák, you get treatmentkezelés,
117
403680
1976
Ha valaki rákos, kezelést kap,
06:57
if you have diabetescukorbetegség, you get treatmentkezelés.
118
405680
2016
ha cukorbeteg, kezelést kap.
06:59
If you have a heartszív attacktámadás,
119
407720
1336
Ha szívroham éri,
07:01
you get emergencyvészhelyzet servicesszolgáltatások,
and you get referredemlített to caregondoskodás.
120
409080
2700
sürgősségi ellátásban,
majd további kezelésben részesül.
07:05
But somehowvalahogy people with addictionfüggőség
have to wait for treatmentkezelés
121
413200
3216
Ám a függőknek gyakran
várniuk kell a kezelésre,
07:08
or oftengyakran can't get when they need it.
122
416440
2120
vagy nem kapják meg idejében.
07:11
And left untreatedkezeletlen, addictionfüggőség
has significantjelentős, direszörnyű consequenceskövetkezményei.
123
419800
3960
Kezelés nélkül pedig a függőség súlyos,
sőt, végzetes következményekkel jár.
07:16
And for manysok people
that meanseszközök deathhalál or incarcerationbörtön.
124
424360
3320
Sok embernek ez a halál vagy a börtön.
07:21
We'veMost már been down that roadút before.
125
429000
1587
Tudjuk, mit jelent ez.
07:23
For too long our countryország feltfilc
126
431400
1416
Országunk túl sokáig hitte,
07:24
like we could arrestletartóztatás our way
out of this problemprobléma.
127
432840
2320
hogy letartóztatásokkal
megoldhatjuk a problémát.
07:27
But we know that we can't.
128
435880
1280
Ám tudjuk, ez nem így van.
07:30
DecadesÉvtizedek óta of scientifictudományos researchkutatás has shownLátható
129
438680
2376
Évtizedes tudományos kutatás bizonyítja,
07:33
that this is a medicalorvosi issueprobléma --
130
441080
2136
hogy egészségügyi problémáról van szó:
07:35
that this is a chronickrónikus medicalorvosi conditionfeltétel
131
443240
2576
a függőség krónikus betegség,
07:37
that people inheritöröklése
and that people developfejleszt.
132
445840
2880
amely vagy örökletes módon,
vagy magától alakul ki.
07:42
So the ObamaObama administrationadminisztráció
has takentett a differentkülönböző tackodaszögez on drugdrog policyirányelv.
133
450000
3400
Az Obama-kormánynak
más volt a drogpolitikája.
07:46
We'veMost már developedfejlett and implementedvégrehajtott
a comprehensiveátfogó planterv
134
454560
2936
Átfogó tervet alakítottunk ki
és vezettünk be,
07:49
to expandkiterjed preventionmegelőzés servicesszolgáltatások,
treatmentkezelés servicesszolgáltatások,
135
457520
3376
hogy szélesebb körben elérhetővé
tegyük a megelőzést és kezelést,
07:52
earlykorai interventionközbelépés and recoveryhelyreállítási supporttámogatás.
136
460920
2640
a korai beavatkozást
és a felépülés támogatását.
07:56
We'veMost már pushedmeglökött criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás reformreform.
137
464800
1785
Büntetőjogi reformot harcoltunk ki.
07:59
We'veMost már knockedbekopogott down barriersakadályok
to give people secondmásodik chancesesélyeit.
138
467640
2720
Lebontottunk korlátokat,
hogy új esélyt adjunk mindenkinek.
08:02
We see publicnyilvános healthEgészség and publicnyilvános safetybiztonság
officialstisztviselők workingdolgozó handkéz in handkéz
139
470880
3416
A közegészségért és közbiztonságért
felelős hivatalnokok
vállvetve dolgoznak a helyi közösségekben.
08:06
at the communityközösség levelszint.
140
474320
1200
08:08
We see policerendőrség chiefsfőnökök acrossát the countryország
guidingirányadó people to treatmentkezelés
141
476480
3176
A rendőrfőnökök országszerte
kezelésre irányítják az embereket,
08:11
insteadhelyette of jailbörtön and incarcerationbörtön.
142
479680
1640
nem pedig a börtön felé.
08:14
We see lawtörvény enforcementvégrehajtás
and other first respondersválaszadók
143
482400
2896
A rendőrök és a mentők
08:17
reversingtolató overdosestúladagolás with naloxonenaloxon
to give people a secondmásodik chancevéletlen for caregondoskodás.
144
485320
4840
naloxonnal kezelik a túladagolást,
hogy új esélyt adjanak az embereknek.
08:23
The AffordableMegfizethető CareEllátás ActTörvény
is the biggestlegnagyobb expansionterjeszkedés
145
491640
2656
A Megfizethető Ellátási Törvény
a szerekkel való visszaélés kezelésének
08:26
of substanceanyag use disorderrendellenesség
treatmentkezelés in a generationgeneráció,
146
494320
3256
legnagyobb kiterjesztése
a mi nemzedékünkben.
08:29
and it alsois callshívások for the integrationintegráció
of treatmentkezelés servicesszolgáltatások withinbelül primaryelsődleges caregondoskodás.
147
497600
4040
A mentők és a kezelőintézmények
integrációját tűzi ki célul.
08:36
But fundamentallyalapvetően,
all of this work is not enoughelég.
148
504280
4040
Ám ez a munka mind nem elég,
08:40
UnlessKivéve, ha we changeváltozás the way
that we viewKilátás people with addictionfüggőség
149
508840
4016
ha az Egyesült Államokban
nem változtatunk azon,
ahogy a függőkre tekintünk.
08:44
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
150
512880
1200
08:47
YearsÉv agoezelőtt when I finallyvégül
understoodmegértett that I had a problemprobléma
151
515400
3576
Évekkel ezelőtt, amikor végre
megértettem, hogy problémával küzdök,
08:51
and I knewtudta that I neededszükséges help,
152
519000
2135
és tudtam, hogy segítségre szorulok,
08:53
I was too afraidfélnek to askkérdez for it.
153
521159
1640
féltem segítséget kérni.
08:56
I feltfilc that people would think
I was stupidhülye, that I was weak-willedgyenge akaratú,
154
524320
4200
Attól féltem, az emberek azt hiszik majd:
ostoba vagyok, gyenge akaratú,
09:01
that I was morallyerkölcsileg flawedhibás.
155
529520
1730
erkölcsi nulla.
09:05
But I talk about my recoveryhelyreállítási
because I want to make changeváltozás.
156
533880
3520
Azért beszélek a gyógyulásomról,
mert változást akarok elérni.
09:10
I want us to see that we need to be opennyisd ki
and candidőszinte about who we are
157
538240
5936
Azt akarom, hogy lássuk, nyíltan
s őszintén be kell ismernünk, kik vagyunk,
09:16
and what we can do.
158
544200
1200
és mit tehetünk.
09:18
I am publicnyilvános about my ownsaját recoveryhelyreállítási
159
546320
2376
Nem azért vállalom nyíltan
a gyógyulásomat,
09:20
not to be self-congratulatorymaga-gratuláló.
160
548720
1920
hogy magamat dicsérjem.
09:23
I am opennyisd ki about my ownsaját recoveryhelyreállítási
to changeváltozás publicnyilvános opinionvélemény,
161
551440
3856
Azért vállalom,
hogy változtassak a közvéleményen,
09:27
to changeváltozás publicnyilvános policyirányelv
162
555320
1896
a közpolitikán
09:29
and to changeváltozás the coursetanfolyam of this epidemicjárvány
and empowerképessé the millionsTöbb millió of AmericansAz amerikaiak
163
557240
3896
és a járvány lefolyásán,
s hogy erőt adjak amerikaik millióinak,
09:33
who struggleküzdelem with this journeyutazás
164
561160
1856
akik ezen a küzdelmes úton járnak,
09:35
to be opennyisd ki and candidőszinte
about who they are.
165
563040
1960
hogy nyíltan vállalják magukat.
09:38
People are more than theirazok diseasebetegség.
166
566640
2320
Az ember több, mint a betegsége.
09:41
And all of us have the opportunitylehetőség
to changeváltozás publicnyilvános opinionvélemény
167
569880
3296
Mindannyiunk előtt nyitva az út,
hogy változtassunk a közvéleményen
09:45
and to changeváltozás publicnyilvános policyirányelv.
168
573200
1640
és a közpolitikán.
09:48
All of us know someonevalaki
who has an addictionfüggőség,
169
576000
2280
Mindannyian ismerünk függőket,
09:51
and all of us can do our partrész
170
579280
1936
és mindannyian kivehetjük a részünket
09:53
to changeváltozás how we viewKilátás people
with addictionfüggőség in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
171
581240
4160
a függőkről alkotott vélemény
megváltoztatásában.
09:58
So when you see
someonevalaki with an addictionfüggőség,
172
586400
2416
Ha tehát egy függővel találkoznak,
10:00
don't think of a drunkrészeg or a junkienarkós
or an addictAddict or an abuserbántalmazó --
173
588840
5680
ne piásként, drogosként, függőként
vagy szerhasználóként tekintsenek rá!
10:07
see a personszemély;
174
595680
1200
Lássák meg az embert,
10:10
offerajánlat them help;
175
598040
1496
ajánlják fel a segítségüket,
10:11
give them kindnesskedvesség and compassionegyüttérzés.
176
599560
1720
legyenek jóindulatúak és megértőek!
10:14
And togetheregyütt, we can be partrész
177
602360
2216
Együtt részesei lehetünk
10:16
of a growingnövekvő movementmozgalom
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
178
604600
2056
az USA egyik mind jobban
növekvő mozgalmának,
10:18
to changeváltozás how we viewKilátás
people with addictionfüggőség.
179
606680
2080
hogy megváltoztassuk a közvéleményt.
10:21
TogetherEgyütt we can changeváltozás publicnyilvános policyirányelv.
180
609480
2120
Együtt megváltoztathatjuk a közpolitikát.
10:24
We can ensurebiztosít that people
get caregondoskodás when they need it,
181
612440
3896
Biztosíthatjuk, hogy az emberek segítséget
kapjanak, amikor szükségük van rá,
10:28
just like any other diseasebetegség.
182
616360
1680
úgy, mint más betegségek esetében.
10:31
We can be partrész of a growingnövekvő,
unstoppablemegállíthatatlan movementmozgalom
183
619040
3696
Részesei lehetünk egy növekvő,
megállíthatatlan mozgalomnak,
10:34
to have millionsTöbb millió of AmericansAz amerikaiak
enterbelép recoveryhelyreállítási,
184
622760
3016
melynek célja, hogy milliók lépjenek
a gyógyulás útjára,
10:37
and put an endvég to this epidemicjárvány.
185
625800
2096
s hogy véget vessünk ennek a járványnak.
10:39
Thank you very much.
186
627920
1216
Köszönöm szépen.
10:41
(ApplauseTaps)
187
629160
2376
(Taps)
Translated by Beatrix Turán
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com