ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com
TEDNYC

Megan Phelps-Roper: I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left

Megan Phelps-Roper: A Westboro Baptista Egyházban nőttem fel. Ezért hagytam ott

Filmed:
9,147,153 views

Milyen érzés egy olyan közösségben felnőni, amelyik örömmel démonizál... mindenki mást? Megan Phelps-Roper elmeséli, milyen volt az élet az Egyesült Államok legmegosztóbb egyházában, és hogyan vezettek Twitteres beszélgetések a kilépéséhez. Ebben a különleges előadásban meghallgathatjuk személyes élményeit a szélsőséges táborokra szakadásról, és tanácsokat kaphatunk az ideológiai törésvonalakon átnyúló párbeszédek elindításáról.
- Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was a blue-eyedkék szemű,
chubby-cheekedpufók arcú five-year-oldöt-év-régi
0
960
2656
Pufók arcú, kék szemű ötéves voltam,
00:15
when I joinedcsatlakozott my familycsalád
on the picketőrjárat linevonal for the first time.
1
3640
3120
amikor először tüntetni mentem
a családommal.
00:19
My momanya madekészült me leaveszabadság
my dollsbabák in the minivanegyterű.
2
7840
2120
Édesanyám kérésére a babáimat
a kisbuszban hagytam.
00:22
I'd standállvány on a streetutca cornersarok
in the heavynehéz, súlyos KansasKansas humiditypáratartalom,
3
10800
3096
Néhány tucatnyi rokon körében álltam
00:25
surroundedkörülvett by a fewkevés dozentucat relativesrokonok,
4
13920
2616
egy utcasarkon,
a párás kansas-i levegőben,
00:28
with my tinyapró fistsököllel clutchingszorongatta
a signjel that I couldn'tnem tudott readolvas yetmég:
5
16560
3120
egy olyan táblát szorongatva,
amit még nem tudtam elolvasni.
00:32
"Gaysmelegek are worthyméltó of deathhalál."
6
20680
1600
"Halál a melegekre."
00:35
This was the beginningkezdet.
7
23120
1200
Így kezdődött.
00:37
Our proteststiltakozik soonhamar becamelett
a dailynapi occurrenceelőfordulása
8
25040
2216
A tiltakozásaink mindennapossá váltak,
00:39
and an internationalnemzetközi phenomenonjelenség,
9
27280
1936
nemzetközi jelenséggé,
00:41
and as a membertag
of WestboroWestboro BaptistKeresztelő János ChurchTemplom,
10
29240
2456
és a Westboro Baptista Egyház tagjaként
00:43
I becamelett a fixturelámpatest
on picketőrjárat linesvonalak acrossát the countryország.
11
31720
3136
az egész országban a tüntetések
szerves részévé váltam.
00:46
The endvég of my antigaymelegellenes picketingsztrájkőrség careerkarrier
12
34880
2336
A melegellenes tüntetőkarrierem
00:49
and life as I knewtudta it,
13
37240
1416
és az addigi életem vége
00:50
camejött 20 yearsévek latera későbbiekben,
14
38680
1656
húsz év múlva jött el,
00:52
triggeredváltott in partrész by strangersidegenek on TwitterTwitter
15
40360
2496
részben azért,
mert ismeretlenek a Twitteren
00:54
who showedkimutatta, me the powererő
of engagingmegnyerő the other.
16
42880
2680
megmutatták az egymásra
figyelés erejét.
00:59
In my home,
17
47280
1216
Otthon az élet
01:00
life was framedkeretes as an epicEpic
spirituallelki battlecsata betweenközött good and evilgonosz.
18
48520
3120
a jó és a rossz között zajló
spirituális harc volt.
01:04
The good was my churchtemplom and its memberstagjai,
19
52200
2576
A jó: az egyház és tagjai,
01:06
and the evilgonosz was everyonemindenki elsemás.
20
54800
1920
a rossz pedig mindenki más.
01:09
My church'segyház anticsbohóckodás were suchilyen
21
57880
1456
Az egyházam bolondériái miatt
01:11
that we were constantlyállandóan
at oddsesély with the worldvilág,
22
59360
2416
mindig szemben álltunk a világgal,
01:13
and that reinforcedmegerősített
our othernessa másság on a dailynapi basisbázis.
23
61800
2799
és ez nap mint nap megerősítette
a kívülállásunkat.
01:17
"Make a differencekülönbség
betweenközött the uncleantisztátalan and the cleantiszta,"
24
65640
2616
"Tegyetek különbséget
a tisztátalan és a tiszta között",
01:20
the versea vers saysmondja,
25
68280
1336
mondja a Biblia,
01:21
and so we did.
26
69640
1336
és ezt is tettük.
01:23
From baseballbaseball gamesjátékok to militarykatonai funeralstemetkezés,
27
71000
2136
Baseball-meccsektől a katonai temetésekig
01:25
we trekkedtrekked acrossát the countryország
with neonneon protesttiltakozás signsjelek in handkéz
28
73160
3776
jártuk az országot neonszínű
táblákkal a kezünkben,
01:28
to tell othersmások exactlypontosan
how "uncleantisztátalan" they were
29
76960
2976
hogy kifejezzük pontosan mennyire
"tisztátalanok" is,
01:31
and exactlypontosan why
they were headedfejes for damnationKárhozat.
30
79960
2720
és miért is vár rájuk örök kárhozat.
01:35
This was the focusfókusz of our wholeegész liveséletét.
31
83440
2360
Ez volt az életünk középpontja.
01:38
This was the only way for me to do good
in a worldvilág that sitsül in Satan'sSátán lapöl.
32
86400
4120
Csak így tudtam jót tenni ezzel a Sátán
markában lévő világgal.
01:43
And like the restpihenés of my 10 siblingstestvérek,
33
91360
1976
És csak úgy, mint mind a 10 testvérem,
01:45
I believedvéljük what I was taughttanított
with all my heartszív,
34
93360
2456
teljes szívemmel hittem mindabban,
amire tanítottak,
01:47
and I pursuedüldözött Westboro'sWestboro barátait agendanapirend
with a specialkülönleges sortfajta of zeallelkesedés.
35
95840
2840
és buzgón hajtottam
a Westboro szekerét.
01:52
In 2009, that zeallelkesedés broughthozott me to TwitterTwitter.
36
100000
2920
2009-ben ez a hév a Twitterre vitt.
01:55
InitiallyKezdetben, the people
I encounteredtalálkozott on the platformemelvény
37
103560
2416
Kezdetben az emberek, akikkel
ott találkoztam
01:58
were just as hostileellenséges as I expectedvárt.
38
106000
2216
pont olyan ellenségesek voltak,
mint vártam.
02:00
They were the digitaldigitális versionváltozat
of the screamingvisító hordeshordák
39
108240
2496
Ők voltak a gyerekkoromban
tüntetéseken látott
02:02
I'd been seeinglátás at proteststiltakozik
sincemivel I was a kidkölyök.
40
110760
2656
üvöltő tömeg digitális megtestesülései.
02:05
But in the midstközépen of that digitaldigitális brawlverekedés,
41
113440
2456
De az online civakodás közben
02:07
a strangefurcsa patternminta developedfejlett.
42
115920
2336
különös dologra figyeltem fel.
02:10
SomeoneValaki would arrivemegérkezik at my profileProfil
with the usualszokásos ragedüh and scornmegvetés,
43
118280
4656
Valaki rábukkant a profilomra
a szokásos dühvel és megvetéssel,
02:14
I would respondreagál with a customEgyéni mixkeverd össze
of BibleBiblia versesversek, poppop culturekultúra referencesreferenciák
44
122960
4136
amire bibliai versek,
popkulturális utalások és szmájlik
02:19
and smileysmiley facesarcok.
45
127120
1200
elegyével válaszoltam.
02:21
They would be understandablyérthetően
confusedzavaros and caughtelkapott off guardőr,
46
129479
4137
Ez érthetően váratlanul érte őket
és összezavarodtak,
02:25
but then a conversationbeszélgetés would ensuekövetkezik.
47
133640
1880
de kibontakozott egy beszélgetés.
Egy civilizált beszélgetés --
02:28
And it was civilcivil --
48
136120
1256
02:29
fullteljes of genuinevalódi curiositykíváncsiság on bothmindkét sidesfél.
49
137400
2320
tele őszinte érdeklődéssel
mindkét oldalon.
02:32
How had the other come to suchilyen
outrageousfelháborító conclusionskövetkeztetések about the worldvilág?
50
140360
3760
Hogy alakulhatott ki a másikban
ennyi felháborító vélemény a világról?
02:37
SometimesNéha the conversationbeszélgetés
even bledBled into realigazi life.
51
145120
2480
Néha a beszélgetés átszűrődött a
valóságba is.
02:40
People I'd sparredsparred with on TwitterTwitter
52
148160
1656
Emberek, akikkel Twitteren harcoltam
02:41
would come out
to the picketőrjárat linevonal to see me
53
149840
2336
eljöttek találkozni velem,
02:44
when I protestedtiltakoztak in theirazok cityváros.
54
152200
1480
amikor a városukban tüntettünk.
02:46
A man namednevezett DavidDavid was one suchilyen personszemély.
55
154840
2040
Az egyik ilyen embert Davidnek hívták.
02:49
He ranfutott a blogblog calledhívott "JewliciousJewlicious,"
56
157520
2440
Egy "Jewlicious" ["Finom Zsidó"]
nevű blogot írt,
02:52
and after severalszámos monthshónap
of heatedfűtött but friendlybarátságos argumentsérvek onlineonline,
57
160800
3096
és néhány hónapnyi heves,
de barátságos online vita után
02:55
he camejött out to see me
at a picketőrjárat in NewÚj OrleansOrleans.
58
163920
2400
eljött megnézni engem
egy new orleans-i tüntetésen.
02:58
He broughthozott me a MiddleKözel EasternKelet- dessertdesszert
from JerusalemJeruzsálem, where he liveséletét,
59
166920
3656
Hozott egy közel-keleti desszertet
az otthonából, Jeruzsálemből,
03:02
and I broughthozott him kosherkóser chocolatecsokoládé
60
170600
2256
és én vittem neki kóser csokoládét
03:04
and heldtartotta a "God hatesHates JewsZsidók" signjel.
61
172880
2056
miközben egy "Isten gyűlöli a zsidókat"
táblát tartottam.
03:06
(LaughterNevetés)
62
174960
2056
(Nevetés)
03:09
There was no confusionzavar
about our positionspozíciók,
63
177040
2056
Nem volt kétséges,
melyik oldalon is állunk,
03:11
but the linevonal betweenközött friendbarát and foeellenség
was becomingegyre blurredhomályos.
64
179120
3160
de a vonal barát és ellenség között
kezdett elmosódni.
03:14
We'dMi lenne startedindult to see eachminden egyes other
as humanemberi beingslények,
65
182800
2256
Emberként láttuk a másikat,
03:17
and it changedmegváltozott the way
we spokebeszéltem to one anotheregy másik.
66
185080
2200
és ez megváltoztatta,
ahogyan egymással beszéltünk.
03:20
It tookvett time,
67
188280
1216
Időbe telt,
03:21
but eventuallyvégül is these conversationsbeszélgetések
plantedbeültetett seedsmagok of doubtkétség in me.
68
189520
3040
de végül ezek a beszélgetések
ültették el bennem a kételyt.
03:25
My friendsbarátok on TwitterTwitter tookvett the time
to understandmegért Westboro'sWestboro barátait doctrinesdoktrínák,
69
193080
3656
A barátaim a Twitteren időt szántak rá,
hogy megértsék a Westboro doktrínát,
03:28
and in doing so,
70
196760
1216
és ezzel rátaláltak
03:30
they were ableképes to find inconsistenciesellentmondások
I'd missednem fogadott my entireteljes life.
71
198000
3200
azokra az inkonzisztenciákra,
amikre én egész életemben nem.
03:34
Why did we advocateügyvéd
the deathhalál penaltybüntetés for gaysmelegek
72
202120
2896
Miért támogatjuk a
melegek halálbüntetését,
03:37
when JesusJézus said, "Let he who is
withoutnélkül sinbűn castöntvény the first stone?"
73
205040
3560
ha Jézus azt mondta, "Az vesse rá
az első követ, aki bűntelen közületek!”
03:41
How could we claimkövetelés to love our neighborszomszéd
74
209280
2456
Hogyan állíthatjuk, hogy
szeretjük felebarátainkat,
03:43
while at the sameazonos time
prayingimádkozás for God to destroyelpusztítani them?
75
211760
2600
ha közben arra kérjük Istent,
hogy pusztítsa el őket?
03:47
The truthigazság is that the caregondoskodás shownLátható to me
by these strangersidegenek on the internetInternet
76
215880
3816
Az a törődés, amivel ezek az ismeretlenek
az interneten felém fordultak,
03:51
was itselfmaga a contradictionellentmondás.
77
219720
1720
már önmagában ellentmondásos volt.
03:54
It was growingnövekvő evidencebizonyíték
78
222200
1256
Ez bizonyítéka volt annak,
03:55
that people on the other sideoldal were not
the demonsdémonok I'd been led to believe.
79
223480
3480
hogy az emberek a másik oldalon
nem azok a démonok, aminek leírták őket.
04:00
These realizationsreferencia galériánk were life-alteringélet-megváltoztató.
80
228200
2000
E felismerések
megváltoztatták az életem.
04:03
OnceEgyszer I saw that we were not
the ultimatevégső arbitersarbiters of divineisteni truthigazság
81
231240
3256
Mikor láttam, hogy nem az isteni
igazság döntőbírái vagyunk,
04:06
but flawedhibás humanemberi beingslények,
82
234520
1776
hanem esendő emberi lények,
04:08
I couldn'tnem tudott pretendszínlel otherwisemásképp.
83
236320
1560
nem tudtam tovább úgy tenni.
04:10
I couldn'tnem tudott justifyindokol our actionsakciók --
84
238440
2456
Nem tudtam elfogadni a tetteinket --
04:12
especiallykülönösen our cruelkegyetlen practicegyakorlat
of protestingtiltakozó funeralstemetkezés
85
240920
2976
különösen azt a kegyetlenséget,
hogy temetéseken tüntetünk
04:15
and celebratingünneplése humanemberi tragedytragédia.
86
243920
1680
és emberi tragédiákat ünneplünk.
04:19
These shiftsműszakok in my perspectivetávlati
87
247520
1456
A nézőpontom változása
04:21
contributedhozzájárult to a largernagyobb erosionerózió
of trustbizalom in my churchtemplom,
88
249000
3096
hozzájárult az egyházba vetett
bizalmam megrendüléséhez,
04:24
and eventuallyvégül is it madekészült it
impossiblelehetetlen for me to staymarad.
89
252120
2960
és végső soron ellehetetlenítette,
hogy maradjak.
04:28
In spiteellenére of overwhelmingtúlnyomó griefbánat and terrorterror,
I left WestboroWestboro in 2012.
90
256680
4279
Hatalmas gyász és rettegés közepette
2012-ben otthagytam a Westborot.
04:34
In those daysnapok just after I left,
91
262760
1896
A kilépést követő napokban
04:36
the instinctösztön to hideelrejt
was almostmajdnem paralyzingbénító.
92
264680
3000
bénító kényszert éreztem a bujkálásra.
04:40
I wanted to hideelrejt
from the judgementítélet of my familycsalád,
93
268240
2336
El akartam bújni a családom bírálata elől,
04:42
who I knewtudta would never
speakbeszél to me again --
94
270600
2216
akikről tudtam, hogy többé
nem állnak szóba velem --
04:44
people whoseakinek thoughtsgondolatok and opinionsvélemények
had meantjelentett everything to me.
95
272840
2920
akiknek a véleménye addig
a mindenséget jelentette.
04:48
And I wanted to hideelrejt from the worldvilág
I'd rejectedelutasított for so long --
96
276280
3376
És el akartam bújni a világ elől,
amit olyan sokáig elutasítottam --
04:51
people who had no reasonok at all
to give me a secondmásodik chancevéletlen
97
279680
2736
akiknek nem volt rá okuk,
hogy adjanak egy második esélyt
04:54
after a lifetimeélettartam of antagonismellentét.
98
282440
1960
az addigi életem ellenségessége után.
04:57
And yetmég, unbelievablyhihetetlenül,
99
285600
1576
És mégis, hihetetlen módon
04:59
they did.
100
287200
1456
megtették.
05:00
The worldvilág had accesshozzáférés to my pastmúlt
because it was all over the internetInternet --
101
288680
3376
A múltam fent volt az interneten,
mindenki hozzáférhetett
05:04
thousandsTöbb ezer of tweetsTweets
and hundredsszáz of interviewsinterjúk,
102
292080
2376
több ezer tweethez és több száz
interjúhoz,
05:06
everything from localhelyi TVTV newshírek
to "The HowardHoward SternStern ShowTérkép" --
103
294480
3496
helyi TV-hírekben és
a "Howard Stern Show"-ban,
05:10
but so manysok embracedfelkarolta me
with opennyisd ki armsfegyver anywayakárhogyan is.
104
298000
2600
de mégis annyian
tárt karokkal fogadtak.
Bocsánatot kértem az
általam okozott fájdalomért,
05:13
I wroteírt an apologybocsánatkérés
for the harmsérelem I'd causedokozott,
105
301800
2096
05:15
but I alsois knewtudta that an apologybocsánatkérés
could never undokibont any of it.
106
303920
3440
de tudtam, hogy semmilyen bocsánatkérés
nem tudja visszacsinálni, amit tettem.
05:19
All I could do was try to buildépít a newúj life
107
307960
2256
Annyit tehettem, hogy új életet kezdek,
05:22
and find a way somehowvalahogy
to repairjavítás some of the damagekár.
108
310240
3400
és megpróbálom valahogy
csökkenteni a károkat.
Minden ok megvolt arra,
hogy kételkedjenek az őszinteségemben,
05:26
People had everyminden reasonok
to doubtkétség my sincerityőszinteség,
109
314560
2376
05:28
but mosta legtöbb of them didn't.
110
316960
1240
de a legtöbben nem tették.
05:30
And --
111
318880
1200
És --
05:32
givenadott my historytörténelem,
112
320680
1216
a korábbiak alapján
05:33
it was more than I could'vevolna hopedremélte for --
113
321920
1936
több volt, mint amit várhattam --
05:35
forgivenessmegbocsátás and the benefithaszon of the doubtkétség.
114
323880
2456
megbocsátottak, és nem kételkedtek.
05:38
It still amazeselképeszt me.
115
326360
1240
A mai napig lenyűgöz.
05:40
I spentköltött my first yearév away from home
116
328520
2560
Az első évemet az otthonomtól távol
05:44
adrifthullámok hátán with my youngerfiatalabb sisterlánytestvér,
117
332480
1696
a húgommal töltöttem,
05:46
who had chosenválasztott to leaveszabadság with me.
118
334200
1560
aki velem együtt lépett ki.
05:48
We walkedsétált into an abyssAbyss,
119
336800
1536
Mikor kisétáltunk semmibe,
05:50
but we were shockeddöbbent to find
the lightfény and a way forwardelőre
120
338360
3696
csodálattal láttuk a fényt
és az előttünk álló utat
05:54
in the sameazonos communitiesközösségek
we'dHázasodik targetedcélzott for so long.
121
342080
2600
azokban a közösségekben,
amit olyan sokáig támadtunk.
05:57
DavidDavid,
122
345600
1216
David,
05:58
my "JewliciousJewlicious" friendbarát from TwitterTwitter,
123
346840
1896
a "Jewlicious" barátom a Twitterről
06:00
invitedmeghívott us to spendtölt time amongközött
a JewishZsidó communityközösség in LosLos AngelesAngeles.
124
348760
3736
meghívott minket, hogy látogassuk meg
a los angeles-i zsidó közösséget.
06:04
We sleptaludt on coucheskanapék in the home
of a HasidicHaszid rabbirabbi and his wifefeleség
125
352520
3216
Egy hászid rabbi, a felesége
és négy gyermekük otthonában
06:07
and theirazok fournégy kidsgyerekek --
126
355760
1200
aludtunk a kanapén --
06:09
the sameazonos rabbirabbi that I'd protestedtiltakoztak
threehárom yearsévek earlierkorábban
127
357600
2816
azén a rabbién, aki ellen
három éve tiltakoztam
06:12
with a signjel that said,
"Your rabbirabbi is a whorekurva."
128
360440
2200
azzal a táblával, hogy
"A rabbid egy szajha."
06:16
We spentköltött long hoursórák talkingbeszél
about theologyteológia and JudaismJudaizmus and life
129
364920
3936
Órákat beszélgettünk mosogatás közben
teológiáról, judaizmusról,
06:20
while we washedmosott dishesedények
in theirazok kosherkóser kitchenkonyha
130
368880
2216
és az életről a kóser konyhájukban,
06:23
and choppedapróra vágott vegetableszöldségek for dinnervacsora.
131
371120
1720
és zöldségszeletelés közben.
06:25
They treatedkezelt us like familycsalád.
132
373600
1560
Családtagként kezeltek minket.
06:27
They heldtartotta nothing againstellen us,
133
375640
2096
Nem haragudtak ránk,
06:29
and again I was astonisheddöbbent.
134
377760
1840
és ezzel ismét teljesen lenyűgöztek.
06:32
That periodidőszak was fullteljes of turmoilfelfordulás,
135
380760
1696
Viharos időszak volt,
06:34
but one partrész I've returnedvissza to oftengyakran
136
382480
2296
de mindig visszatértem ahhoz a
06:36
is a surprisingmeglepő realizationmegvalósítása
I had duringalatt that time --
137
384800
2880
meglepő felfedezéshez,
amire akkoriban jöttem rá --
06:40
that it was a reliefmegkönnyebbülés and a privilegekiváltság
to let go of the harshdurva judgmentsértékelések
138
388520
4256
megkönnyebbülés és kiváltság volt
megszabadulni a kemény előítéletektől
06:44
that instinctivelyösztönösen ranfutott throughkeresztül my mindelme
about nearlyközel everyminden personszemély I saw.
139
392800
3920
amik ösztönösen átfutottak az agyamon
amikor találkoztam valakivel.
06:49
I realizedrealizált that now I neededszükséges to learntanul.
140
397680
2720
Rájöttem, hogy tanulnom kell.
06:53
I neededszükséges to listen.
141
401040
1240
Meg kell hallgatnom másokat.
06:55
This has been at the frontelülső
of my mindelme latelyutóbbi időben,
142
403520
2136
Mostanában sokszor eszembe jut,
06:57
because I can't help but see
in our publicnyilvános discoursetársalgás
143
405680
2936
mert nem tudom nem észrevenni
hogyan enged
07:00
so manysok of the sameazonos destructiveromboló impulsesimpulzusok
that ruledzárható my formerkorábbi churchtemplom.
144
408640
4000
a közbeszéd a korábbi egyházam
pusztító ösztöneinek.
07:05
We celebrateünnepel tolerancetolerancia and diversitysokféleség
more than at any other time in memorymemória,
145
413560
3936
Minden korábbinál jobban ünnepeljük
a toleranciát és a sokféleséget,
07:09
and still we grow more and more dividedmegosztott.
146
417520
2240
és mégis egyre inkább táborokra oszlunk.
07:12
We want good things --
147
420440
1896
Vágyunk a jóra --
07:14
justiceigazságszolgáltatás, equalityegyenlőség,
freedomszabadság, dignityméltóság, prosperityjólét --
148
422360
3616
igazságra, egyenlőségre,
szabadságra, méltóságra, jólétre --
07:18
but the pathpálya we'vevoltunk chosenválasztott
149
426000
1296
de az általunk választott út
07:19
looksúgy néz ki, so much like the one
I walkedsétált away from fournégy yearsévek agoezelőtt.
150
427320
3120
egyre jobban hasonlít arra,
amit négy éve elhagytam.
07:23
We'veMost már brokentörött the worldvilág into us and them,
151
431360
3136
Vagyunk mi, és vannak ők,
07:26
only emergingfeltörekvő from our bunkersBunkerek takarmányok megőrzéséhez long enoughelég
152
434520
2056
és csak addig hagyjuk el a lövészárkainkat
07:28
to lobfajankó rhetoricalretorikai grenadesgránátok
at the other camptábor.
153
436600
2240
amíg verbális gránátokat
dobunk az ellenfelünkre.
07:31
We writeír off halffél the countryország
as out-of-touchout-of-touch liberalliberális eliteselit
154
439840
3696
A fél országot leírjuk magunkban,
mint tudatlan liberális elitet,
07:35
or racistrasszista misogynistnőgyűlölő bullieskutyákkal.
155
443560
2160
vagy mint erőszakos,
rasszista nőgyűlölőket.
07:38
No nuanceárnyalat, no complexitybonyolultság, no humanityemberiség.
156
446200
3400
Nüansz, komplexitás vagy emberség nélkül.
07:42
Even when someonevalaki does call for empathyátélés
and understandingmegértés for the other sideoldal,
157
450480
3816
És ha valaki együttérzést és megértést
kér a másik oldaltól,
07:46
the conversationbeszélgetés nearlyközel always devolveshárul
158
454320
1896
a beszélgetés csak abba torkollik,
07:48
into a debatevita about
who deservesérdemel more empathyátélés.
159
456240
2240
hogy ki is érdemel
belőle többet.
07:51
And just as I learnedtanult to do,
160
459720
1496
Mint ahogy nekem tanították,
07:53
we routinelyrutinszerűen refusehulladékgyűjtő to acknowledgeelismerni
the flawshibái in our positionspozíciók
161
461240
3536
ösztönösen elutasítjuk a saját
álláspontunk hibáit,
07:56
or the meritsérdemi in our opponent'sellenfél.
162
464800
1640
vagy az ellenfelünk igazát.
07:59
CompromiseKompromisszum is anathemaátok.
163
467200
1800
A kompromisszum szitokszó.
08:01
We even targetcél people on our ownsaját sideoldal
when they daremerészel to questionkérdés the partyparty linevonal.
164
469600
4120
Megbélyegezzük, aki a mi oldalunkon áll,
de meg meri kérdőjelezni az irányzatot.
08:06
This pathpálya has broughthozott us cruelkegyetlen,
snipinglesipuskás, deepeningelmélyítése polarizationpolarizáció,
165
474800
4496
Kegyetlen, sunyi, és egyre mélyebbé
váló polarizációt látunk,
és fel-felbukkanó erőszakot.
08:11
and even outbreaksjárványok of violenceerőszak.
166
479320
1600
08:13
I rememberemlékezik this pathpálya.
167
481560
2056
Emlékszem erre az útra.
08:15
It will not take us where we want to go.
168
483640
2160
Nem oda jutunk rajta, ahová szeretnénk.
08:19
What givesad me hoperemény is that
we can do something about this.
169
487080
2720
De reményt ad az, hogy
még tudunk rajta változtatni.
08:22
The good newshírek is that it's simpleegyszerű,
170
490560
1640
A jó hír az, hogy a válasz egyszerű,
08:24
and the badrossz newshírek is that it's hardkemény.
171
492840
1760
a rossz pedig az, hogy nehéz megtenni.
08:27
We have to talk and listen
to people we disagreenem ért egyet with.
172
495200
3960
Beszélnünk kell és meghallgatni
azokat, akikkel nem értünk egyet.
08:32
It's hardkemény because we oftengyakran can't fathommérce
173
500040
1896
Nehéz, mert sokszor nem tudjuk felfogni
08:33
how the other sideoldal
camejött to theirazok positionspozíciók.
174
501960
2040
hogy gondolhatja a másik azt, amit.
08:36
It's hardkemény because righteoustisztességes indignationfelháborodás,
175
504800
2576
Nehéz, mert nagyon vonzó
08:39
that senseérzék of certaintybizonyosság
that oursa miénk is the right sideoldal,
176
507400
3176
a jogos felháborodás érzete,
a tudat, hogy az igazság
08:42
is so seductivecsábító.
177
510600
1559
a mi oldalunkon van.
08:44
It's hardkemény because it meanseszközök
extendingkiterjedő empathyátélés and compassionegyüttérzés
178
512919
3337
Nehéz, mert együttérzéssel és
empátiával kell fordulnunk
08:48
to people who showelőadás us
hostilityellenséges and contemptmegvetés.
179
516280
2519
azokhoz, akik ellenségesek
és megvetőek velünk.
08:51
The impulseimpulzus to respondreagál in kindkedves
is so temptingcsábító,
180
519600
2959
Nagy a kísértés, hogy mi is
így reagáljunk,
08:55
but that isn't who we want to be.
181
523360
1936
de nem így akarunk élni.
08:57
We can resistellenáll.
182
525320
1656
Ellen tudunk állni neki.
08:59
And I will always be inspiredihletett to do so
by those people I encounteredtalálkozott on TwitterTwitter,
183
527000
4456
Mindig inspirálni fog az a sok ember,
akivel a Twitteren találkoztam,
09:03
apparentlátszólagos enemiesellenség
who becamelett my belovedszeretett friendsbarátok.
184
531480
3696
látszólagos ellenségek
akik jó barátaimmá váltak.
09:07
And in the caseügy of one particularlykülönösen
understandingmegértés and generousnagylelkű guy,
185
535200
3416
És egy különösen megértő
és nagylelkű férfi képében
09:10
my husbandférj.
186
538640
1200
a férjemmé is.
09:12
There was nothing specialkülönleges
about the way I respondedválaszolt to him.
187
540800
2840
Semmi különös nem volt abban,
ahogy neki válaszoltam.
09:16
What was specialkülönleges was theirazok approachmegközelítés.
188
544960
2240
Az ő hozzáállásuk volt különleges.
09:20
I thought about it a lot
over the pastmúlt fewkevés yearsévek
189
548080
2576
Sokat gondolkodtam rajta
az elmúlt pár évben,
09:22
and I foundtalál fournégy things
they did differentlyeltérően
190
550680
2856
és arra jutottam, hogy
négy dolog tette lehetővé
09:25
that madekészült realigazi conversationbeszélgetés possiblelehetséges.
191
553560
2080
a valós párbeszédet köztünk.
09:29
These fournégy stepslépések were smallkicsi but powerfulerős,
192
557000
2336
Négy apró, de hatásos lépés,
09:31
and I do everything I can to employfoglalkoztat them
in difficultnehéz conversationsbeszélgetések todayMa.
193
559360
3760
amit ma is minden erőmmel próbálok
bevetni nehéz beszélgetésekben.
09:36
The first is don't assumefeltételezni badrossz intentelszánt.
194
564240
3200
Az első: ne feltételezz rosszindulatot.
09:40
My friendsbarátok on TwitterTwitter realizedrealizált
195
568240
1456
A Twitteres barátaim rájöttek,
09:41
that even when my wordsszavak
were aggressiveagresszív and offensivetámadó,
196
569720
2936
hogy hiába voltak a szavaim
aggresszívek és sértőek,
09:44
I sincerelyTisztelettel believedvéljük
I was doing the right thing.
197
572680
2896
őszintén hittem benne,
hogy jót cselekszem.
09:47
AssumingFeltételezve, hogy illbeteg motivesmotívumok
almostmajdnem instantlyazonnal cutsvágások us off
198
575600
2976
A rosszindulat feltételezése
azonnal ellehetetleníti,
09:50
from trulyvalóban understandingmegértés
why someonevalaki does and believesúgy véli, as they do.
199
578600
4296
hogy tényleg megértsük, miért hisz
és cselekszik úgy a másik, ahogy.
09:54
We forgetelfelejt that they're a humanemberi beinglény
200
582920
1736
Hajlamosak vagyunk elfeledkezni róla,
09:56
with a lifetimeélettartam of experiencetapasztalat
that shapedalakú theirazok mindelme,
201
584680
2976
hogy ők is emberek, saját
élettapasztalattal a hátuk mögött,
09:59
and we get stuckmegragadt
on that first wavehullám of angerharag,
202
587680
2696
és megelégszünk a düh
első hullámaival,
10:02
and the conversationbeszélgetés has a very hardkemény time
ever movingmozgó beyondtúl it.
203
590400
3600
a beszélgetés pedig nem tud
túljutni ezen a ponton.
10:06
But when we assumefeltételezni good or neutralsemleges intentelszánt,
204
594800
2656
De ha jóindulatot, vagy közömbösséget
feltételezünk,
10:09
we give our mindselmék a much strongererősebb
frameworkkeretrendszer for dialoguepárbeszéd.
205
597480
3000
jobban el tudjuk helyezni a másik
mondanivalóját.
10:14
The secondmásodik is askkérdez questionskérdések.
206
602160
2840
A második: kérdezni kell.
10:17
When we engagerészt people
acrossát ideologicalideológiai dividesoszt,
207
605760
2576
Ha ideológiai határvonalakon át
beszélgetünk egymással,
10:20
askingkérve questionskérdések
helpssegít us maptérkép the disconnectkapcsolat bontása
208
608360
2456
akkor a kérdezés
segít átlátni a nézőpontjaink
10:22
betweenközött our differingeltérő pointspont of viewKilátás.
209
610840
1800
közötti különbségeket.
10:25
That's importantfontos because
we can't presentajándék effectivehatékony argumentsérvek
210
613200
2896
Ez azért fontos, mert nem tudunk
hatásosan érvelni
10:28
if we don't understandmegért where
the other sideoldal is actuallytulajdonképpen comingeljövetel from
211
616120
3360
ha nem értjük, hogy pontosan miért
is gondolja ezt a másik,
10:32
and because it givesad them an opportunitylehetőség
to pointpont out flawshibái in our positionspozíciók.
212
620320
4120
és mert lehetőséget ad a másik félnek
a mi álláspontunk hibáira rámutatni.
10:37
But askingkérve questionskérdések
servesszolgálja anotheregy másik purposecélja;
213
625080
2456
De a kérdéseknek
más haszna is van;
10:39
it signalsjelek to someonevalaki
that they're beinglény heardhallott.
214
627560
2480
azt mutatja, hogy
meghallgatjuk a másikat.
Amikor a twitterezők
abbahagyták a vádaskodást,
10:42
When my friendsbarátok on TwitterTwitter
stoppedmegállt accusingvádló
215
630760
2136
10:44
and startedindult askingkérve questionskérdések,
216
632920
1776
és elkezdtek faggatni,
10:46
I almostmajdnem automaticallyautomatikusan mirroredtükrözött them.
217
634720
2240
automatikusan így cselekedtem én is.
10:49
TheirA questionskérdések gaveadott me roomszoba to speakbeszél,
218
637760
1856
A kérdéseik nem csak beszélni engedtek,
10:51
but they alsois gaveadott me permissionengedély
to askkérdez them questionskérdések
219
639640
3376
de felhatalmaztak arra, hogy én is
kérdezhessek tőlük
10:55
and to trulyvalóban hearhall theirazok responsesVálasz.
220
643040
2160
és tényleg meghalljam a válaszaikat.
10:57
It fundamentallyalapvetően changedmegváltozott
the dynamicdinamikus of our conversationbeszélgetés.
221
645880
2800
Alapjaiban változtatta meg
a beszélgetéseink dinamikáját.
11:02
The thirdharmadik is staymarad calmnyugodt.
222
650320
1800
A harmadik: maradj nyugodt.
11:05
This takes practicegyakorlat and patiencetürelem,
223
653000
1816
Ehhez türelmesnek kell lenni,
és gyakorolni,
11:06
but it's powerfulerős.
224
654840
1320
de fontos dolog.
11:08
At WestboroWestboro, I learnedtanult not to caregondoskodás
how my mannermód of speakingbeszélő affectedérintett othersmások.
225
656720
4296
A Westboronál nem figyeltem arra,
hogy a beszédem módja hatással van másokra.
11:13
I thought my rightnessjogosság
justifiedindokolt my rudenessdurvaság --
226
661040
3056
Úgy éreztem, a gorombaságomat --
az erős hangvételt, kiabálást,
11:16
harshdurva toneshangok, raisedemelt voiceshangok,
insultssértéseket, interruptionsmegszakítások --
227
664120
3736
sértegetést, közbeszólást --
igazolja, hogy a jó oldalon állok
11:19
but that strategystratégia
is ultimatelyvégül counterproductiveellentétes.
228
667880
2440
de ez a stratégia
végső soron kontraproduktív.
11:22
DialingTárcsázás up the volumekötet and the snarkSnark
is naturaltermészetes in stressfulstresszes situationshelyzetek,
229
670960
3776
Természete, hogy stresszes helyzetben
hangosabbá és cinikusabbá válnunk,
11:26
but it tendshajlamos to bringhoz the conversationbeszélgetés
to an unsatisfactorynem kielégítő, explosiverobbanó endvég.
230
674760
5000
de ez általában gyorsan, és nem
túl kielégítően zárja le a beszélgetést.
11:32
When my husbandférj was still
just an anonymousnévtelen TwitterTwitter acquaintanceismeretség,
231
680600
3256
Mikor a férjem még csak egy
ismeretlen twitterező volt,
11:35
our discussionsbeszélgetések frequentlygyakran
becamelett hardkemény and pointedhegyes,
232
683880
2856
a beszélgetéseink gyakran
váltak szúróssá,
11:38
but we always refusedelutasított to escalatekiterjeszt.
233
686760
1960
de nem engedtük elfajulni.
11:41
InsteadEhelyett, he would changeváltozás the subjecttantárgy.
234
689360
1936
A férjem inkább témát váltott.
11:43
He would tell a joketréfa or recommendajánl a bookkönyv
235
691320
2216
Elmesélt egy viccet, ajánlott egy könyvet,
11:45
or gentlyóvatosan excusementség himselfsaját maga
from the conversationbeszélgetés.
236
693560
3200
vagy udvariasan lezárta a beszélgetést.
11:49
We knewtudta the discussionvita wasn'tnem volt over,
237
697560
1856
Tudtuk, hogy a vita még nem ért véget,
11:51
just pausedszüneteltetett for a time
to bringhoz us back to an even keelKeel.
238
699440
3320
csak szünetet tartunk, amíg
minden visszaáll a rendes kerékvágásba.
Felmerül, hogy a digitális kommunikáció
miatt udvariatlanok vagyunk,
11:55
People oftengyakran lamentpanaszkodik that digitaldigitális
communicationközlés makesgyártmányú us lessKevésbé civilcivil,
239
703600
3176
11:58
but this is one advantageelőny that onlineonline
conversationsbeszélgetések have over in-persona személy onesazok.
240
706800
4240
de van egy nagy előnye
a személyes beszélgetéssel szemben.
12:03
We have a bufferpuffer of time and spacehely
241
711680
2616
Időben és térben is
12:06
betweenközött us and the people
whoseakinek ideasötletek we find so frustratingfrusztráló.
242
714320
3320
távol vagyunk azoktól,
akiknek az ötletei felkavarnak.
12:10
We can use that bufferpuffer.
243
718280
2056
Kihasználhatjuk ezt a távolságot.
12:12
InsteadEhelyett of lashingKötözés out,
we can pauseszünet, breathelélegzik,
244
720360
3696
Felcsattanás helyett
vehetünk egy nagy levegőt,
12:16
changeváltozás the subjecttantárgy or walkséta away,
245
724080
2176
megváltoztathatjuk a témát,
vagy kiléphetünk,
12:18
and then come back to it when we're readykész.
246
726280
2440
hogy nyugodtan térjünk vissza.
12:22
And finallyvégül ...
247
730200
1200
És végül...
12:24
make the argumentérv.
248
732760
1200
érvelni kell.
12:28
This mightesetleg seemlátszik obviousnyilvánvaló,
249
736120
1296
Ez nyilvánvalónak tűnhet,
12:29
but one sideoldal effecthatás
of havingamelynek strongerős beliefshiedelmek
250
737440
2576
de az erős meggyőződés
mellékhatása a feltételezés,
12:32
is that we sometimesnéha assumefeltételezni
251
740040
1616
hogy az álláspontunk értéke
12:33
that the valueérték of our positionpozíció
is or should be obviousnyilvánvaló and self-evidentmagától értetődő,
252
741680
5096
nyilvánvaló, vagy az kellene,
hogy legyen,
12:38
that we shouldn'tne
have to defendmegvédeni our positionspozíciók
253
746800
2216
és nem szükséges megvédeni
az egyértelműen
12:41
because they're so clearlytisztán right and good
254
749040
3096
helyes és jó álláspontunkat,
12:44
that if someonevalaki doesn't get it,
it's theirazok problemprobléma --
255
752160
2576
amit ha valaki nem ért meg,
az az ő problémája --
12:46
that it's not my jobmunka to educateoktat them.
256
754760
1920
nem a mi feladatunk felnyitni a szemüket.
De ha ilyen egyszerűen menne,
12:49
But if it were that simpleegyszerű,
257
757560
1336
12:50
we would all see things the sameazonos way.
258
758920
1800
mind ugyanúgy gondolkodnánk.
12:53
As kindkedves as my friendsbarátok on TwitterTwitter were,
259
761360
2456
Bármilyen kedvesek is voltak
a twitterezők,
12:55
if they hadn'tnem volt actuallytulajdonképpen
madekészült theirazok argumentsérvek,
260
763840
2376
ha nem kezdtek volna el
érvelni,
12:58
it would'vemár been so much hardernehezebb for me
to see the worldvilág in a differentkülönböző way.
261
766240
3560
nehezebb lett volna a világot
más fényben látnom.
13:02
We are all a producttermék of our upbringingnevelés,
262
770960
2416
A neveltetésünk termékei vagyunk,
13:05
and our beliefshiedelmek reflecttükrözik our experiencestapasztalatok.
263
773400
2520
a meggyőződéseink élményekből fakadnak.
13:08
We can't expectelvár othersmások
to spontaneouslyspontán changeváltozás theirazok ownsaját mindselmék.
264
776560
3520
Nem várhatjuk el, hogy a másik
spontán megváltoztassa a véleményét.
13:12
If we want changeváltozás,
265
780560
1416
Ha változást akarunk,
13:14
we have to make the caseügy for it.
266
782000
1720
érvelni is tudnunk kell érte.
13:17
My friendsbarátok on TwitterTwitter didn't abandonhagyjon fel
theirazok beliefshiedelmek or theirazok principleselvek --
267
785160
4056
A twitteres barátaim nem az elveiket
vagy a hitüket adták fel --
13:21
only theirazok scornmegvetés.
268
789240
1200
csak a megvetésüket.
13:23
They channeledcsatornázott theirazok
infinitelyvégtelenül justifiableigazolható offensebűncselekmény
269
791240
3616
A végletekig érthető
megbántottságukat kedvességgel
13:26
and camejött to me with pointedhegyes questionskérdések
temperededzett with kindnesskedvesség and humorhumor.
270
794880
4120
és humorral enyhített,
de szúrós kérdésekbe oltották.
13:31
They approachedmegközelítette me as a humanemberi beinglény,
271
799880
2096
Emberi lényként kezeltek,
13:34
and that was more transformativeátalakító
272
802000
1576
és ez többet változtatott rajtam
13:35
than two fullteljes decadesévtizedekben
of outragemerénylet, disdainmegvetés and violenceerőszak.
273
803600
4240
mint két évtizednyi düh,
lenézés és erőszak.
13:40
I know that some mightesetleg not have
the time or the energyenergia or the patiencetürelem
274
808760
3776
Tudom, hogy sokunknak nincs
ideje, ereje, vagy türelme
13:44
for extensivekiterjedt engagementeljegyzés,
275
812560
1256
hosszasan érvelni,
13:45
but as difficultnehéz as it can be,
276
813840
2056
de bármilyen nehéz is tud lenni,
13:47
reachingelérve out to someonevalaki we disagreenem ért egyet with
277
815920
2496
mindannyiunknak adott a lehetőség,
13:50
is an optionválasztási lehetőség that is
availableelérhető to all of us.
278
818440
2280
hogy közelítsünk azokhoz,
akikkel nem értünk egyet.
13:53
And I sincerelyTisztelettel believe
that we can do hardkemény things,
279
821280
3816
És őszintén hiszek benne,
hogy meg tudjuk lépni,
13:57
not just for them
but for us and our futurejövő.
280
825120
2640
nem csak miattuk,
hanem magunk és a jövőnk miatt is.
14:00
EscalatingNövekvő disgustundor
and intractablemegoldhatatlan conflictösszeütközés
281
828480
2496
Az undor és a konfliktusok
makacs gerjesztése
14:03
are not what we want for ourselvesminket,
282
831000
2136
nem az, amire vágyunk magunk felé,
14:05
or our countryország
283
833160
1256
az országunkban,
14:06
or our nextkövetkező generationgeneráció.
284
834440
1200
vagy a következő generációban.
14:09
My momanya said something to me
a fewkevés weekshetes before I left WestboroWestboro,
285
837520
4296
Néhány héttel a kilépésem előtt
mondott valamit édesanyám,
14:13
when I was desperatelykétségbeesetten hopingremélve
286
841840
1416
amikor kétségbeesetten
14:15
there was a way
I could staymarad with my familycsalád.
287
843280
2080
a családommal szerettem
volna maradni.
14:18
People I have lovedszeretett
with everyminden pulseimpulzus of my heartszív
288
846920
2376
Azzal a családommal,
akiket minden szívdobbanásommal
14:21
sincemivel even before I was
that chubby-cheekedpufók arcú five-year-oldöt-év-régi,
289
849320
3336
imádtam, pufók arcú és
kék szemű ötéves korom óta,
14:24
standingálló on a picketőrjárat linevonal
holdingholding a signjel I couldn'tnem tudott readolvas.
290
852680
2680
táblával a kezemben a tüntetéseiken.
14:28
She said, "You're just a humanemberi beinglény,
291
856160
2656
Azt mondta: Csak egy ember vagy,
14:30
my dearkedves, sweetédes childgyermek."
292
858840
1680
drága gyermekem.
14:33
She was askingkérve me to be humblealázatos --
293
861760
2256
Arra kért, hogy legyek alázatos,
14:36
not to questionkérdés
but to trustbizalom God and my eldersidősek.
294
864040
3120
ne kérdőjelezzem meg Istent és a nálam
idősebbeket, hanem higgyek nekik.
14:39
But to me, she was missinghiányzó
the biggernagyobb picturekép --
295
867960
3536
De szerintem ő nem látta
a teljes képet --
14:43
that we're all just humanemberi beingslények.
296
871520
1960
hogy mi mind csak emberek vagyunk.
14:46
That we should be guidedirányított
by that mosta legtöbb basicalapvető facttény,
297
874120
2936
Hogy ez alapján kellene
élnünk az életünket,
14:49
and approachmegközelítés one anotheregy másik
with generositynagylelkűség and compassionegyüttérzés.
298
877080
3216
és nagylelkűséggel, megértéssel
közelíteni egymáshoz.
14:52
EachMinden one of us
contributeshozzájárul to the communitiesközösségek
299
880320
2296
Mindannyian hozzájárulunk
a közösségeinkhez,
14:54
and the cultureskultúrák and the societiestársadalmak
that we make up.
300
882640
2560
kultúránkhoz, társadalmunkhoz.
14:58
The endvég of this spiralspirál of ragedüh and blamefeddés
beginselkezdődik with one personszemély
301
886000
4656
A düh és hibáztatás spiráljának
megállítása egy emberrel kezdődik,
15:02
who refusesvisszautasít to indulgemegengedhet magának
these destructiveromboló, seductivecsábító impulsesimpulzusok.
302
890680
4760
aki nem hajlandó engedni
ezeknek a vonzó, pusztító ösztönöknek.
15:07
We just have to decidedöntsd el
that it's going to startRajt with us.
303
895920
3016
Csak el kell döntenünk,
hogy mi leszünk ez az egy ember.
15:10
Thank you.
304
898960
1216
Köszönöm.
15:12
(ApplauseTaps)
305
900200
4310
(Taps)
Translated by Zsófia Farsang
Reviewed by Gábor Cseh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Megan Phelps-Roper - Writer, activist
A former member of Westboro Baptist Church, Megan Phelps-Roper is now a writer and educator on topics related to extremism, bullying and empathy in dialogue.

Why you should listen

Megan Phelps-Roper was raised in the Westboro Baptist Church, the Topeka, Kansas church known internationally for its daily public protests against members of the LGBT community, Jews, the military and countless others. As a child, teenager and early 20-something, she participated in the picketing almost daily and pioneered the use of social media in the church. Dialogue with "enemies" online proved instrumental in her deradicalization, and she left the church and her entire way of life in November 2012. Since then she has become an advocate for people and ideas she was taught to despise -- especially the value of empathy in dialogue with people across ideological lines. She speaks widely, engaging audiences in schools, universities, faith groups, and law enforcement anti-extremism workshops. Her forthcoming memoir will be published by Farrar, Straus and Giroux.

More profile about the speaker
Megan Phelps-Roper | Speaker | TED.com