ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com
TED1998

Billy Graham: On technology and faith

Billy Graham a technológiáról, hitről és szenvedésről

Filmed:
2,963,155 views

1998-ban a TED-en beszélt Billy Graham. Csodálja a technológiát, ami alkalmas arra, hogy jobbá tegyek az életeket és a világot - de azt mondja, hogy a gonosz, a szenvedés és a halál csak akkor ér véget, ha a világ elfogadja Krisztust. Egy legendás beszéd a TED archívumából.
- Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:37
As a clergymanPap,
0
25000
2000
Mint lelkész
00:39
you can imagineKépzeld el how
1
27000
2000
el tudják képzelni, mennyire
00:41
out of placehely I feel.
2
29000
2000
furcsán érzem magam itt.
00:43
I feel like a fishhal out of watervíz,
3
31000
3000
Mint egy partra vetett hal,
00:46
or maybe an owlbagoly out of the airlevegő.
4
34000
3000
vagy mint egy bagoly, ami nem a levegőben van.
00:49
(LaughterNevetés)
5
37000
3000
(Nevetés)
00:52
I was preachingprédikáció in SanSan JoseJose some time agoezelőtt,
6
40000
3000
San Josében prédikáltam valamikor,
00:55
and my friendbarát MarkMark KvammeLajos,
7
43000
3000
és egy barátom Mark Kvamme,
00:58
who helpedsegített introducebevezet me
8
46000
2000
aki segített bemutatni engem
01:00
to this conferencekonferencia,
9
48000
2000
a konferencia számára,
01:03
broughthozott severalszámos CEOsElnök-vezérigazgatója
10
51000
2000
elhozott jónéhány cégvezetőt,
01:05
and leadersvezetők
11
53000
3000
és vezetőt
01:08
of some of the companiesvállalatok here in the SiliconSzilícium ValleyVölgy
12
56000
3000
különböző Szilicium Vögy-beli cégektől,
01:11
to have breakfastreggeli with me, or I with them.
13
59000
3000
hogy együtt reggelizzenek velem, vagy én velük.
01:15
And I was so stimulatedstimulált.
14
63000
3000
Nagyon beindított.
01:18
And had suchilyen -- it was an
15
66000
2000
És olyan - igazi
01:20
eye-openingszemfelnyitó experiencetapasztalat
16
68000
4000
szemfelnyitó tapasztalat volt
01:24
to hearhall them talk about
17
72000
2000
hallani őket arról
01:26
the worldvilág that is yetmég to come
18
74000
3000
a világról, ami ezután következik
01:30
throughkeresztül technologytechnológia
19
78000
2000
a technológia
01:32
and sciencetudomány.
20
80000
3000
és a tudomány segítségével.
01:35
I know that we're nearközel the endvég of this conferencekonferencia,
21
83000
3000
Tudom, hogy közel vagyunk már a konferencia végéhez,
01:39
and some of you maylehet be wonderingcsodálkozó
22
87000
2000
és lehet vannak, akik azon gondolkodnak önök között,
01:41
why they have a speakerhangszóró
23
89000
2000
hogy kerül ide egy előadó
01:43
from the fieldmező of religionvallás.
24
91000
3000
a vallás területéről.
01:48
RichardRichard can answerválasz that,
25
96000
2000
Erre igazán Richard tudna válaszolni,
01:50
because he madekészült that decisiondöntés.
26
98000
2000
mert ő döntött így.
01:52
But some yearsévek agoezelőtt I was on an elevatorLift in PhiladelphiaPhiladelphia,
27
100000
3000
Néhány évvel ezelőtt Philadelphiában egy liftben
01:55
comingeljövetel down.
28
103000
2000
éppen lefelé mentünk.
01:57
I was to addresscím a conferencekonferencia
29
105000
2000
Egy konferenciára készültem beszéddel, amit
01:59
at a hotelszálloda.
30
107000
2000
a hotelben tartottak.
02:01
And on that elevatorLift a man said,
31
109000
2000
A liftben egy férfi azt mondja:
02:03
"I hearhall BillyBilly GrahamGraham is stayingtartózkodás in this hotelszálloda."
32
111000
3000
"Úgy hallottam, Billy Graham itt száll meg a hotelben."
02:06
And anotheregy másik man lookednézett in my directionirány and said,
33
114000
3000
Egy másik férfi felém nézett és hozzá tette,
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevatorLift with us."
34
117000
3000
"Igen, tényleg itt van. Éppen itt van ő is a liftben."
02:12
And this man lookednézett me up and down
35
120000
2000
A másik férfi jól végigmért
02:14
for about 10 secondsmásodperc,
36
122000
2000
vagy 10 másodpercen keresztül,
02:16
and he said, "My, what an anticlimaxantiklimax!"
37
124000
2000
és ennyit mondott: "A mindenit, mekkora csalódás!"
02:18
(LaughterNevetés)
38
126000
5000
(Nevetés)
02:23
I hoperemény
39
131000
3000
Remélem -
02:27
that you won'tszokás feel that these fewkevés momentspillanatok with me
40
135000
2000
nem így fogják érezni azt a pár percet velem
02:29
is not a -- is an anticlimaxantiklimax,
41
137000
3000
és nem lesz nagy csalódás
02:32
after all these tremendousborzasztó
42
140000
2000
mindazok után a nagyszerű
02:34
talksbeszél that you've heardhallott,
43
142000
3000
beszédek után, amiket hallottak,
02:37
and addressescímek, whichmelyik I intendszándékozik to listen to everyminden one of them.
44
145000
3000
és amiket én is tervezek meghallgatni.
02:40
But I was
45
148000
3000
Repülőgépen utaztam
02:43
on an airplanerepülőgép in the eastkeleti some yearsévek agoezelőtt,
46
151000
3000
néhány évvel ezelőtt a keleti parton,
02:47
and the man sittingülés acrossát the aislefolyosó from me
47
155000
3000
és velem átellenben
02:50
was the mayorpolgármester of CharlotteCharlotte, NorthÉszaki CarolinaCarolina.
48
158000
2000
Charlotte (North Carolina állam) polgármestere ült.
02:52
His namenév was JohnJohn BelkBelk. Some of you will probablyvalószínűleg know him.
49
160000
3000
John Belknek hívták. Vannak, akik ismerik.
02:56
And there was a drunkrészeg man on there,
50
164000
2000
Aztán ott volt egy részeg ember is,
02:58
and he got up out of his seatülés two or threehárom timesalkalommal,
51
166000
2000
aki két-háromszor is felkelt a székéből,
03:00
and he was makinggyártás everybodymindenki upsetszomorú
52
168000
2000
és mindenkit fel is bosszantott
03:02
by what he was tryingmegpróbálja to do.
53
170000
2000
azzal, amivel próbálkozott,
03:04
And he was slappingcsapott the stewardessstewardess
54
172000
2000
megpaskolta a légikisasszonyt,
03:06
and pinchingzsugori her as she wentment by,
55
174000
3000
és csipkedte, amint az elhaladt mellette,
03:09
and everybodymindenki was upsetszomorú with him.
56
177000
4000
mindenkit felbosszantott.
03:13
And finallyvégül, JohnJohn BelkBelk said,
57
181000
2000
Végül John Belk megszólalt:
03:15
"Do you know who'saki sittingülés here?"
58
183000
3000
"Tudja, hogy ki ül mellettem?"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
186000
2000
A férfi azt mondta, "Nem, ki?"
03:20
He said, "It's BillyBilly GrahamGraham,
60
188000
2000
Azt mondja, "Billy Graham,
03:22
the preacherPrédikátor."
61
190000
2000
a prédikátor."
03:24
He said, "You don't say!"
62
192000
2000
"Nem mondja!"
03:26
And he turnedfordult to me, and he said, "Put her there!"
63
194000
3000
Aztán odafordult hozzám, és azt mondta: "Tegyétek oda!"
03:29
He said, "Your sermonsprédikációk have certainlybiztosan helpedsegített me."
64
197000
3000
"A prédikációi igen sokat segítettek nekem!"
03:32
(LaughterNevetés)
65
200000
8000
(Nevetés)
03:40
And I supposetegyük fel that that's trueigaz
66
208000
2000
Azt gondolom ez igaz
03:42
with thousandsTöbb ezer of people.
67
210000
2000
sok ezer ember esetében.
03:44
(LaughterNevetés)
68
212000
7000
(Nevetés)
03:51
I know that as you have been peeringpeering into the futurejövő,
69
219000
3000
Tudom, hogy amint a jövőbe tekintettek,
03:55
and as we'vevoltunk heardhallott some of it here tonightma este,
70
223000
3000
és ahogy hallottuk ennek egy részét itt ma este,
03:59
I would like to liveélő in that agekor
71
227000
3000
szeretnék én is abban a korban élni,
04:02
and see what is going to be.
72
230000
3000
és meglátni, hogy mivé lesz.
04:05
But I won'tszokás,
73
233000
2000
De nem fogok,
04:07
because I'm 80 yearsévek oldrégi. This is my eightiethütemtervek yearév,
74
235000
3000
mert 80 éves vagyok, ez a 80. évem,
04:10
and I know that my time is briefrövid.
75
238000
3000
és tudom, hogy rövid már az időm.
04:15
I have phlebitisvisszérgyulladás at the momentpillanat, in bothmindkét legslábak,
76
243000
3000
Trombózisos mindkét lábam,
04:18
and that's the reasonok that I had to have a little help in gettingszerzés up here,
77
246000
3000
és ez az oka, hogy segítségre volt szükségem, hogy feljöjjek a színpadra.,
04:21
because I have Parkinson'sParkinson-kór diseasebetegség
78
249000
1000
mert Parkinson kóros is vagyok
04:22
in additionkiegészítés to that,
79
250000
2000
ráadásul
04:24
and some other problemsproblémák that I won'tszokás talk about.
80
252000
3000
és még vannak más problémáim is, amikről nem fogok beszélni.
04:27
(LaughterNevetés)
81
255000
2000
(Nevetés)
04:29
But this is not the first time
82
257000
2000
De nem ez az első eset,
04:31
that we'vevoltunk had a technologicaltechnikai revolutionforradalom.
83
259000
3000
hogy technikai forradalom történt a történelemben.
04:36
We'veMost már had othersmások.
84
264000
2000
Voltak már ilyenek.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
266000
3000
És egy ilyenről szeretnék most beszélni.
04:42
In one generationgeneráció,
86
270000
2000
Volt egy generáció
04:44
the nationnemzet of the people of IsraelIzrael
87
272000
3000
Izráel népének életében,
04:47
had a tremendousborzasztó and dramaticdrámai changeváltozás
88
275000
3000
amely egy óriási és drámai változást élt meg,
04:51
that madekészült them a great powererő in the NearKözelében EastKeleti.
89
279000
3000
ami a Közel Kelet egyik meghatározó hatalmává tette őket.
04:55
A man by the namenév of DavidDavid
90
283000
2000
Egy Dávid nevű férfi
04:57
camejött to the thronetrónra,
91
285000
2000
került trónra,
04:59
and KingKirály DavidDavid becamelett one of the great leadersvezetők
92
287000
3000
és Dávid király generációjának egyik nagy
05:02
of his generationgeneráció.
93
290000
3000
vezetőjévé érett.
05:07
He was a man of tremendousborzasztó leadershipvezetés.
94
295000
2000
Nagyszerű vezető volt.
05:10
He had the favorkedveznek of God with him.
95
298000
3000
Isten jóakarata volt vele.
05:13
He was a brilliantragyogó poetköltő,
96
301000
3000
Tehetséges költő,
05:17
philosopherfilozófus, writeríró, soldierkatona --
97
305000
3000
filozófus, író, katona,
05:21
with strategiesstratégiák in battlecsata and conflictösszeütközés
98
309000
3000
olyan katonai stratégiával, amit
05:24
that people studytanulmány even todayMa.
99
312000
2000
az emberek még ma is tanulmányoznak.
05:27
But about two centuriesszázadok before DavidDavid,
100
315000
4000
De két évszázaddal Dávid előtt,
05:31
the HittitesHettiták
101
319000
2000
a Hittiták
05:33
had discoveredfelfedezett the secrettitok
102
321000
2000
felfedezték a vasöntés
05:35
of smeltingolvasztás and processingfeldolgozás of ironVas,
103
323000
3000
és feldolgozás titkát,
05:39
and, slowlylassan, that skilljártasság spreadterjedését.
104
327000
2000
amely tudás lassan szétterjedt.
05:41
But they wouldn'tnem allowlehetővé teszi the IsraelisIzraeliek
105
329000
3000
De nem engedték meg az Izráeliek számára,
05:44
to look into it, or to have any.
106
332000
3000
hogy hozzájussanak ehhez a technológiához.
05:48
But DavidDavid changedmegváltozott all of that,
107
336000
2000
De Dávid megváltoztatta ezt,
05:50
and he introducedbemutatott the IronVas AgeKor
108
338000
2000
és bevezette Izráelt a
05:52
to IsraelIzrael.
109
340000
2000
vaskorba.
05:54
And the BibleBiblia saysmondja that DavidDavid laidterített up great storesüzletek of ironVas,
110
342000
3000
És a Biblia leírja, hogy komoly vaskészleteket halmozott fel,
05:58
and whichmelyik archaeologistsa régészek have foundtalál,
111
346000
2000
amelyeket az archeológusok meg is találtak
06:00
that in present-daynapjainkban PalestinePalesztina,
112
348000
2000
a mai Palesztína területén,
06:02
there are evidencesa bizonyítékok of that generationgeneráció.
113
350000
3000
bizonyítékát adva annak a generációnak.
06:06
Now, insteadhelyette of crudenyers toolsszerszámok
114
354000
3000
Most már a durva szerszámok helyett
06:09
madekészült of sticksbotok and stoneskövek,
115
357000
3000
amelyek kövekből és botokból készültek,
06:12
IsraelIzrael now had ironVas plowsekék,
116
360000
3000
Izráelnek vasekéi,
06:15
and sicklessarló, and hoeskapák
117
363000
2000
sarlói, kapái
06:17
and militarykatonai weaponsfegyverek.
118
365000
3000
és fegyverei voltak.
06:20
And in the coursetanfolyam of one generationgeneráció,
119
368000
2000
És egy generáció leforgása alatt
06:23
IsraelIzrael was completelyteljesen changedmegváltozott.
120
371000
3000
Izráel teljesen megváltozott.
06:26
The introductionbevezetés of ironVas, in some waysmódokon,
121
374000
3000
A vas bevezetésének bizonyos értelemben,
06:29
had an impacthatás
122
377000
3000
hasonló hatása volt,
06:32
a little bitbit like the microchipmicrochip
123
380000
2000
mint a mikrocsipnek
06:34
has had on our generationgeneráció.
124
382000
2000
van a mi generációnkra.
06:41
And
125
389000
2000
És
06:43
DavidDavid foundtalál
126
391000
2000
Dávid arra jött rá, hogy
06:45
that there were manysok problemsproblémák that technologytechnológia could not solvemegfejt.
127
393000
3000
vannak olyan problémák, amiket a technológia nem tudott megoldani.
06:49
There were manysok problemsproblémák still left.
128
397000
3000
Még egy csomó probléma megmaradt.
06:54
And they're still with us, and you haven'tnincs solvedmegoldott them,
129
402000
3000
És ezek máig itt vannak, és Önök sem oldották meg ezeket,
06:57
and I haven'tnincs heardhallott anybodybárki here speakbeszél to that.
130
405000
3000
és nem hallottam senkit itt, aki erről beszélt volna.
07:01
How do we solvemegfejt these threehárom problemsproblémák
131
409000
2000
Hogyan oldhatjuk meg ezeket a problémákat,
07:03
that I'd like to mentionemlítés?
132
411000
2000
amelyeket említeni szeretnék?
07:06
The first one that DavidDavid saw
133
414000
2000
Az első, amit Dávid meglátott,
07:08
was humanemberi evilgonosz.
134
416000
2000
az emberi gonoszság.
07:10
Where does it come from?
135
418000
3000
Honnan jön?
07:13
How do we solvemegfejt it?
136
421000
2000
Hogyan oldjuk meg?
07:15
Over again and again
137
423000
2000
Újra és újra
07:17
in the PsalmsA Zsoltárok,
138
425000
2000
a Zsoltárok könyvében,
07:19
whichmelyik GladstoneGladstone said was the greatestlegnagyobb bookkönyv in the worldvilág,
139
427000
3000
amelyről Gladstone azt mondta a világ legnagyszerűbb könyve,
07:24
DavidDavid describeskörülír the evilsrossz of the humanemberi raceverseny.
140
432000
3000
Dávid leírja az emberiség gonoszságát.
07:27
And yetmég he saysmondja,
141
435000
2000
És mégis azt mondja:
07:29
"He restoresvisszaállítja az my soullélek."
142
437000
3000
"Ő helyreállítja a lelkemet."
07:32
Have you ever thought about what a contradictionellentmondás we are?
143
440000
3000
Gondoltak már arra, milyen ellentmondásosak vagyunk?
07:35
On one handkéz, we can probeszonda the deepestlegmélyebb secretstitkok of the universevilágegyetem
144
443000
4000
Egyrészt megoldhatjuk az univerzum legmélyebb titkait
07:39
and dramaticallydrámaian pushnyom back the frontiershatárok of technologytechnológia,
145
447000
4000
és drámai módon kiterjeszthetjük a technológia határait,
07:43
as this conferencekonferencia vividlyélénken demonstratesbizonyítja.
146
451000
4000
mint ahogy ezt ez a konferencia is egyértelműen illusztrálja.
07:48
We'veMost már seenlátott underalatt the seatenger,
147
456000
2000
Belátunk a tenger mélyére,
07:50
threehárom milesmérföld down,
148
458000
2000
akár 4,5 kilométer mélyen,
07:52
or galaxiesgalaxisok hundredsszáz of billionsmilliárdokat of yearsévek
149
460000
3000
vagy galaxisokba milliárd évekre
07:55
out in the futurejövő.
150
463000
2000
a távoli jövőben.
07:58
But on the other handkéz,
151
466000
2000
De másrészt,
08:01
something is wrongrossz.
152
469000
2000
valami rossz.
08:05
Our battleshipscsatahajó,
153
473000
2000
Csatahajóink,
08:07
our soldierskatonák,
154
475000
2000
katonáink,
08:09
are on a frontierhatár now,
155
477000
2000
ott vannak a fronton
08:11
almostmajdnem readykész to go to warháború
156
479000
2000
és készek arra, hogy háborúba lépjenek
08:13
with IraqIrak.
157
481000
2000
Irakban.
08:15
Now, what causesokoz this?
158
483000
2000
Mi okozza ezt?
08:17
Why do we have these warsháborúk in everyminden generationgeneráció,
159
485000
3000
Miért vannak ezek a háborúk minden generációban,
08:20
and in everyminden partrész of the worldvilág?
160
488000
3000
és a világ minden táján?
08:23
And revolutionsfordulat?
161
491000
2000
És a forradalmak?
08:26
We can't get alongmentén with other people,
162
494000
2000
Nem tudunk kijönni az emberekkel,
08:28
even in our ownsaját familiescsaládok.
163
496000
2000
még a saját családunkkal sem.
08:30
We find ourselvesminket in the paralyzingbénító gripmarkolat
164
498000
2000
Ott találjuk magunkat bénító,
08:32
of self-destructiveönpusztító habitsszokások we can't breakszünet.
165
500000
3000
önpusztító szokásaink fogságában.
08:36
RacismRasszizmus and injusticeigazságtalanság and violenceerőszak sweepsöprés our worldvilág,
166
504000
3000
Rasszizmus, igazságtalanság és erőszak söpör végig a világunkon,
08:39
bringingfűződő a tragictragikus harvestaratás of heartacheszívpanaszok and deathhalál.
167
507000
4000
tragikus aratását hozzák a halálnak és szívfájdalomnak.
08:45
Even the mosta legtöbb sophisticatedkifinomult amongközött us
168
513000
2000
Még a legkifinomultabbak is közülünk
08:47
seemlátszik powerlesstehetetlen to breakszünet this cycleciklus.
169
515000
3000
erőtlenek, hogy kitörjenek ebből a körből.
08:50
I would like to see OracleOracle
170
518000
2000
Szeretnék látni egy jövőbe látót
08:52
take up that,
171
520000
2000
hogy megoldja.
08:55
or
172
523000
3000
vagy
08:58
some other
173
526000
2000
valaki mást
09:00
technologicaltechnikai geniuseszsenik work on this.
174
528000
4000
egy technikai zsenit, hogy dolgozzon ezen.
09:04
How do we changeváltozás man,
175
532000
3000
Hogyan változtathatjuk meg az embert,
09:08
so that he doesn't liefekszik and cheatmegcsal,
176
536000
2000
hogy ne hazudjon és csaljon,
09:10
and our newspapersújságok are not filledmegtöltött with storiestörténetek
177
538000
3000
és ne legyenek az újságjaink olyan történetekkel tele
09:13
of fraudcsalás in businessüzleti or labormunkaerő
178
541000
2000
hogy az üzletben csalás történt
09:15
or athleticsatlétika or whereverbárhol?
179
543000
3000
vagy éppen a sportban vagy bárhol?
09:20
The BibleBiblia saysmondja the problemprobléma is withinbelül us,
180
548000
4000
A Biblia azt mondja, hogy a probléma belül van,
09:24
withinbelül our heartsszívek and our soulslelkek.
181
552000
3000
a szívünkben és a lelkünkben.
09:27
Our problemprobléma is that we are separatedelválasztott
182
555000
2000
A problémánk, hogy el vagyunk választva
09:29
from our CreatorCreator,
183
557000
3000
a Teremtőnktől,
09:32
whichmelyik we call God,
184
560000
2000
akit Istennek hívunk.
09:34
and we need to have our soulslelkek restoredfelújított,
185
562000
2000
És szükségünk van rá, hogy a lelkünk helyreálljon,
09:39
something only God can do.
186
567000
2000
amit csak Isten tud megtenni.
09:41
JesusJézus said, "For out of the heartszív
187
569000
2000
Jézus azt mondta, "A szívünkből származnak
09:43
come evilgonosz thoughtsgondolatok:
188
571000
2000
a bűnös gondolatok:
09:45
murdersgyilkosságok, sexualszexuális immoralityerkölcstelenség,
189
573000
3000
gyilkosság, szexuális erkölcstelenség
09:48
theftlopás, falsehamis testimoniesVallomások,
190
576000
3000
lopás, hamis tanúzás,
09:51
slanderrágalom."
191
579000
2000
rágalmazás."
09:53
The BritishBrit philosopherfilozófus BertrandBertrand RussellRussell
192
581000
2000
Bertrand Russell brit filozófus
09:55
was not a religiousvallási man,
193
583000
3000
nem volt vallásos ember,
09:58
but he said, "It's in our heartsszívek that the evilgonosz lieshazugságok,
194
586000
3000
de azt mondta, "A szívünkben van a gonoszság,
10:01
and it's from our heartsszívek
195
589000
2000
és a szívünkből
10:03
that it mustkell be pluckedtisztított out."
196
591000
3000
kell eltávolítani."
10:06
AlbertAlbert EinsteinEinstein --
197
594000
2000
Albert Einstein --
10:08
I was just talkingbeszél to someonevalaki, when I was speakingbeszélő at PrincetonPrinceton,
198
596000
3000
Valakivel beszélgettem, amikor a Princeton egyetemen beszéltem,
10:11
and I mettalálkozott
199
599000
2000
és találkoztam
10:13
MrMr. EinsteinEinstein.
200
601000
2000
Einstein úrral.
10:15
He didn't have a doctor'sorvos degreefokozat, because he said
201
603000
2000
Nem volt doktori fokozata, mert azt mondta
10:17
nobodysenki was qualifiedminősített to give him one.
202
605000
2000
senki sem eléggé felkészült arra, hogy neki adjon.
10:19
(LaughterNevetés)
203
607000
4000
(Nevetés)
10:23
But he madekészült this statementnyilatkozat.
204
611000
2000
Ő tette ezt a kijelentést.
10:25
He said, "It's easierkönnyebb to denaturedenaturálásra plutoniumplutónium
205
613000
3000
Azt mondta: "Könnyebb megtisztítani a plutóniumot,
10:28
than to denaturedenaturálásra the evilgonosz spiritszellem of man."
206
616000
3000
mint megtisztítani az ember gonosz lelkét."
10:31
And manysok of you, I'm sure,
207
619000
2000
És sokan Önök közül, biztos vagyok benne,
10:33
have thought about that
208
621000
2000
gondoltak már erre
10:35
and puzzledzavartan over it.
209
623000
2000
és tanácstalanok miatta.
10:37
You've seenlátott people
210
625000
2000
Láttak embereket
10:39
take beneficialjótékony technologicaltechnikai advanceselőlegek,
211
627000
3000
akik hasznos technikai felfedezéseket tettek,
10:42
suchilyen as the InternetInternet we'vevoltunk heardhallott about tonightma este,
212
630000
2000
mint az Internet, amiről ma este is hallottunk,
10:44
and twistcsavar them into something corruptingelrontó.
213
632000
4000
és valami rosszá változtatják.
10:48
You've seenlátott brilliantragyogó people devisedolgozzon ki computerszámítógép virusesvírusok
214
636000
3000
Brilliáns emberek számítógépes vírusokat írnak
10:51
that bringhoz down wholeegész systemsrendszerek.
215
639000
3000
amelyek tönkretesznek számítógépes rendszereket.
10:54
The OklahomaOklahoma CityVáros bombingbombázás was simpleegyszerű technologytechnológia,
216
642000
3000
Az Oklahoma Cityben történt robbantás egyszerű technológia volt,
10:57
horriblyszörnyen used.
217
645000
2000
amit borzasztó módon használtak.
11:00
The problemprobléma is not technologytechnológia.
218
648000
2000
A probléma nem a technológia.
11:02
The problemprobléma is the personszemély or personsszemélyek usinghasználva it.
219
650000
4000
A probléma az ember vagy az emberek, akik használják.
11:07
KingKirály DavidDavid said
220
655000
2000
Dávid király azt mondta
11:09
that he knewtudta the depthsmélyén of his ownsaját soullélek.
221
657000
3000
és ő ismerte saját lelkének a mélységeit.
11:12
He couldn'tnem tudott freeingyenes himselfsaját maga from personalszemélyes problemsproblémák
222
660000
3000
Nem tudott megszabadulni a saját személyes problémáitól
11:15
and personalszemélyes evilsrossz
223
663000
3000
és személyes gonoszságától,
11:18
that includedbeleértve murdergyilkosság and adulteryházasságtörés.
224
666000
2000
amiben ott volt a gyilkosság és a házasságtörés.
11:21
YetMég KingKirály DavidDavid soughtkeresett God'sIsten forgivenessmegbocsátás,
225
669000
2000
Mégis, Dávid király kereste Isten megbocsátását.
11:23
and said, "You can restorevisszaállítás my soullélek."
226
671000
3000
és azt mondta: "Te helyre tudod állítani a lelkemet."
11:26
You see, the BibleBiblia teachestanít
227
674000
3000
Látják, a Biblia azt mondja
11:29
that we're more than a bodytest and a mindelme.
228
677000
3000
mi többek vagyunk, mint test és elme.
11:33
We are a soullélek.
229
681000
3000
Lelkünk is van.
11:36
And there's something insidebelül of us
230
684000
3000
Van valami bennünk
11:39
that is beyondtúl our understandingmegértés.
231
687000
3000
ami túl megy azon, amit megérhetünk.
11:42
That's the partrész of us that yearnsvágyik
232
690000
3000
Ez az a részünk, ami vágyik
11:45
for God, or something more
233
693000
3000
Isten után, valami többre,
11:48
than we find in technologytechnológia.
234
696000
3000
mint amit a technológiában találhatunk.
11:51
Your soullélek is that partrész of you that
235
699000
2000
A lelked egy olyan részed
11:53
yearnsvágyik for meaningjelentés in life,
236
701000
2000
ami sóvárog az élet értelmére,
11:55
and whichmelyik seeksarra törekszik for something beyondtúl this life.
237
703000
3000
és amely keres valamit ez életen túl.
11:58
It's the partrész of you that yearnsvágyik, really, for God.
238
706000
2000
Ez az a részünk, ami sóvárog Isten után.
12:00
I find [that] youngfiatal people all over the worldvilág
239
708000
2000
Fiatal embereket találok szerte a világon
12:02
are searchingkutató for something.
240
710000
3000
és keresnek valamit.
12:05
They don't know what it is. I speakbeszél at manysok universitiesegyetemek,
241
713000
3000
Nem tudják igazából mi az. Sok egyetemen beszéltem már,
12:08
and I have manysok questionskérdések and answerválasz periodsidőszakok, and
242
716000
3000
és sok olyan alkalom volt, hogy kérdéseket tehettek fel,
12:11
whetherakár it's CambridgeCambridge, or HarvardHarvard,
243
719000
2000
akár a Cambridge, akár a Harvard
12:13
or OxfordOxford --
244
721000
2000
akár az Oxford Egyetemen.
12:15
I've spokenbeszélt at all of those universitiesegyetemek.
245
723000
2000
Beszéltem mindezeken az egyetemeken.
12:17
I'm going to HarvardHarvard in about threehárom or fournégy --
246
725000
2000
A Harvardra megyek körülbelül három vagy négy --
12:19
no, it's about two monthshónap from now --
247
727000
2000
nem, körülbelül két hónap múlva,
12:21
to give a lectureelőadás.
248
729000
2000
hogy egy előadást tartsak.
12:23
And I'll be askedkérdezte the sameazonos questionskérdések that I was askedkérdezte
249
731000
2000
És megfogják kérdezni ugyanazokat a kérdéseket, amiket
12:25
the last fewkevés timesalkalommal I've been there.
250
733000
3000
megkérdeztek azokkal az alkalmakkor.
12:28
And it'llez lesz be on
251
736000
2000
Ezek
12:30
these questionskérdések:
252
738000
2000
a kérdések lesznek:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
740000
3000
Honnan jöttem? Miért vagyok itt? Hová tartok?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
743000
3000
Miről szól az élet? Miért vagyok itt?
12:39
Even if you have no religiousvallási beliefhit,
255
747000
2000
Még ha nincs is semmilyen vallásos hited,
12:41
there are timesalkalommal when you wondercsoda that there's something elsemás.
256
749000
3000
vannak esetek, amikor arra gondolunk, hogy van valami más.
12:44
ThomasThomas EdisonEdison alsois said,
257
752000
3000
Thomas Edison azt mondta:
12:47
"When you see everything that happensmegtörténik in the worldvilág of sciencetudomány,
258
755000
3000
"Amikor látod mindazt, ami a tudomány világában történik,
12:50
and in the workingdolgozó of the universevilágegyetem,
259
758000
2000
és a világegyetem életében,
12:52
you cannotnem tud denytagadni that there's a captainkapitány on the bridgehíd."
260
760000
3000
nem tagadhatod, hogy van egy kapitány a hajóhídon."
12:56
I rememberemlékezik onceegyszer,
261
764000
2000
Emlékszem, egy alkalommal
12:58
I satült besidemellett MrsAsszony. GorbachevGorbacsov
262
766000
2000
Gorbacsov felesége mellett ültem
13:00
at a WhiteFehér HouseHáz dinnervacsora.
263
768000
2000
a Fehér Házban egy vacsorán.
13:03
I wentment to AmbassadorNagykövet DobryninDobrinyin, whomkit I knewtudta very well.
264
771000
2000
Elmentem Dobrinyin nagykövet úrhoz, akit nagyon jól ismerek,
13:05
And I'd been to RussiaOroszország severalszámos timesalkalommal underalatt the CommunistsKommunisták,
265
773000
4000
és több alkalommal voltam Oroszországban a kommunisták ideje alatt,
13:09
and they'dők azt givenadott me marvelouscsodálatos freedomszabadság that I didn't expectelvár.
266
777000
4000
és olyan nagy szabadságot adtak nekem, amire nem is számítottam.
13:15
And I knewtudta MrMr. DobryninDobrinyin very well,
267
783000
2000
És jól ismertem Dobrinyin urat,
13:17
and I said,
268
785000
2000
és azt mondtam:
13:19
"I'm going to sitül besidemellett MrsAsszony. GorbachevGorbacsov tonightma este.
269
787000
3000
"Gorbacsov felesége mellett fogok ma este ülni.
13:22
What shallköteles I talk to her about?"
270
790000
2000
Miről beszélgessek vele?"
13:24
And he surprisedmeglepődött me with the answerválasz.
271
792000
2000
Meglepett a válaszával.
13:26
He said, "Talk to her about religionvallás and philosophyfilozófia.
272
794000
3000
Azt mondta: "Beszélgessenek a vallásról és filozófiáról.
13:29
That's what she's really interestedérdekelt in."
273
797000
3000
Ez az, ami igazán érdekli."
13:32
I was a little bitbit surprisedmeglepődött, but that eveningeste
274
800000
3000
Egy kicsit meglepődtem, de azon az estén
13:35
that's what we talkedbeszélt about,
275
803000
2000
erről beszélgettünk,
13:37
and it was a stimulatingstimuláló conversationbeszélgetés.
276
805000
2000
és egy nagyon érdekes beszélgetésünk volt,
13:39
And afterwardutána, she said,
277
807000
2000
miután Gorbacsov felesége azt mondta,
13:41
"You know, I'm an atheistateista,
278
809000
2000
"Tudja, én ateista vagyok,
13:43
but I know that there's something up there
279
811000
2000
de tudom, hogy van valami ott fent
13:45
highermagasabb than we are."
280
813000
3000
ami nagyobb nálunk."
13:48
The secondmásodik problemprobléma
281
816000
2000
A második probléma
13:50
that KingKirály DavidDavid realizedrealizált he could not solvemegfejt
282
818000
3000
amiről Dávid király felismerte, hogy nem tudja megoldani,
13:54
was the problemprobléma of humanemberi sufferingszenvedő.
283
822000
2000
az emberi szenvedés problémája.
13:56
WritingÍrás the oldestlegrégebbi bookkönyv in the worldvilág was JobFoglalkozása,
284
824000
3000
A Biblia legrégibb könyve Jób könyve,
13:59
and he said,
285
827000
2000
és azt mondja,
14:01
"Man is bornszületett untovala troublebaj as the sparksszikra flylégy upwardfelfelé."
286
829000
3000
"A férfi bajba születik, mint ahogy a gólya felfelé repül."
14:05
Yes, to be sure, sciencetudomány has doneKész much to pushnyom back
287
833000
3000
Igen, persze a tudomány sokat tett a szenvedés
14:08
certainbizonyos typestípusok of humanemberi sufferingszenvedő.
288
836000
3000
bizonyos típusainak visszaszorításáért.
14:11
But I'm --
289
839000
2000
De én -
14:13
in a fewkevés monthshónap, I'll be 80 yearsévek of agekor.
290
841000
3000
néhány hónapon belül 80 éves leszek.
14:16
I admitbeismerni that I'm very gratefulhálás
291
844000
2000
Elismerem, nagyon hálás vagyok
14:18
for all the medicalorvosi advanceselőlegek
292
846000
2000
azért a sok egészségügyi találmányért
14:20
that have kepttartotta me in relativelyviszonylag good healthEgészség
293
848000
2000
ami viszonylag jó egészségben tartott
14:22
all these yearsévek.
294
850000
2000
eddigi éveimben.
14:24
My doctorsorvosok at the MayoMayo ClinicKlinika urgedsürgette a me
295
852000
2000
A doktoraim a Mayo klinikán azt javasolták
14:26
not to take this triputazás out here to this -- to be here.
296
854000
3000
hogy ne jöjjek el erre az útra, hogy itt legyek.
14:30
I haven'tnincs givenadott a talk in nearlyközel fournégy monthshónap.
297
858000
3000
Közel négy hónapja nem beszéltem sehol.
14:35
And when you speakbeszél as much as I do,
298
863000
2000
És ha olyan sokat beszél valaki, mint én,
14:37
threehárom or fournégy timesalkalommal a day,
299
865000
2000
három négyszer egy nap,
14:39
you get rustyrozsdás.
300
867000
2000
akkor berozsdásodik.
14:41
That's the reasonok I'm usinghasználva this podiumpódium
301
869000
2000
Ezért használom ezt a pódiumot
14:43
and usinghasználva these notesjegyzetek.
302
871000
3000
és a jegyzeteimet.
14:46
EveryMinden time you ever hearhall me on the televisiontelevízió or somewherevalahol,
303
874000
3000
Amikor a televízióban hallanak vagy máshol,
14:49
I'm ad-libbingad-libbing.
304
877000
2000
improvizálok.
14:51
I'm not readingolvasás. I never readolvas an addresscím.
305
879000
3000
Nem olvasok. Soha nem olvasok fel egy beszédet.
14:55
I never readolvas a speechbeszéd or a talk or a lectureelőadás.
306
883000
2000
Soha nem olvasok egy beszédet vagy tanítást.
14:59
I talk adhirdetés liblib.
307
887000
2000
Improvizálva beszélek.
15:01
But tonightma este, I've
308
889000
2000
De ma este
15:03
got some notesjegyzetek here so that if
309
891000
2000
hoztam jegyzeteket, hogyha
15:05
I beginkezdődik to forgetelfelejt,
310
893000
2000
felejteni kezdenék,
15:07
whichmelyik I do sometimesnéha,
311
895000
3000
ami előfordul velem néha,
15:10
I've got something I can turnfordulat to.
312
898000
3000
legyen mihez nyúlnom.
15:13
But even here amongközött us,
313
901000
2000
De még itt köztünk is,
15:17
mosta legtöbb --
314
905000
2000
a leginkább -
15:21
in the mosta legtöbb advancedfejlett societytársadalom in the worldvilág,
315
909000
3000
a leginkább fejlett társadalmában a földnek,
15:24
we have povertyszegénység.
316
912000
2000
van nélkülözés.
15:26
We have familiescsaládok that self-destructönmegsemmisítõ,
317
914000
3000
Vannak családok, amelyek önpusztító módon élnek,
15:29
friendsbarátok that betrayárulja el us.
318
917000
2000
barátok, akik elárulnak minket.
15:31
UnbearableElviselhetetlen psychologicalpszichológiai pressuresnyomás bearmedve down on us.
319
919000
3000
Elhordozhatatlan pszichikai nyomás nehezedik sokszor ránk.
15:34
I've never mettalálkozott a personszemély in the worldvilág
320
922000
2000
Soha nem találkoztam olyan személlyel a világon,
15:36
that didn't have a problemprobléma
321
924000
2000
akinek ne lettek volna problémái
15:38
or a worryaggodalom.
322
926000
2000
vagy aggodalmai.
15:40
Why do we sufferszenvedni? It's an age-oldősrégi questionkérdés
323
928000
3000
Miért szenvedünk? Nagyon régi kérdés,
15:43
that we haven'tnincs answeredválaszol.
324
931000
2000
amit nem tudtunk megválaszolni.
15:45
YetMég DavidDavid again and again said
325
933000
3000
Mégis Dávid, újra és újra azt mondja,
15:49
that he would turnfordulat to God.
326
937000
3000
hogy oda fordul Istenhez.
15:52
He said, "The LordÚr is my shepherdpásztor."
327
940000
3000
Azt mondta: "Az Úr az én pásztorom."
15:56
The finalvégső problemprobléma that DavidDavid knewtudta he could not solvemegfejt
328
944000
4000
És végül az utolsó probléma, amiről Dávid tudta, hogy nem tudja megoldani:
16:00
was deathhalál.
329
948000
2000
a halál problémája.
16:03
ManySok commentatorskommentátorok have said that deathhalál
330
951000
2000
Sokan megjegyezték már, hogy a halál
16:05
is the forbiddentiltott subjecttantárgy of our generationgeneráció.
331
953000
3000
a mi generációnk tiltott témája.
16:08
MostA legtöbb people liveélő as if
332
956000
3000
A legtöbb ember úgy él,
16:11
they're never going to diemeghal.
333
959000
2000
mintha soha nem kellene majd meghalniuk.
16:13
TechnologyTechnológia projectsprojektek the mythmítosz
334
961000
3000
A technológia is hozzájárul a mítoszhoz,
16:16
of controlellenőrzés over our mortalityhalálozás.
335
964000
3000
miszerint irányíthatjuk a halandóságunkat.
16:20
We see people on our screensképernyők.
336
968000
2000
Képernyőkön láthatjuk az embereket.
16:22
MarilynMarilyn MonroeMonroe is just as beautifulszép on the screenképernyő
337
970000
2000
Marilyn Monroe éppen olyan gyönyörű a képernyőkön,
16:24
as she was in personszemély,
338
972000
2000
mint amilyen személyesen volt,
16:26
and our -- manysok youngfiatal people think she's still aliveélő.
339
974000
3000
és sok fiatal ember azt gondolhatja, hogy még mindig él.
16:30
They don't know that she's deadhalott.
340
978000
2000
Nem tudják, hogy már halott.
16:32
Or ClarkClark GableGergely, or whoeverbárki it is.
341
980000
2000
Vagy épen Clark Gable, vagy bárki más.
16:34
The oldrégi starscsillagok, they come to life.
342
982000
4000
A régi csillagok. Újra életre kelnek.
16:38
And they're --
343
986000
2000
És éppen annyira
16:41
they're just as great on that screenképernyő as they were in personszemély.
344
989000
3000
éppen annyira jól néznek ki a képernyőkön, mint amilyenek személyesen voltak.
16:46
But deathhalál is inevitableelkerülhetetlen.
345
994000
2000
De a halál elkerülhetetlen.
16:48
I spokebeszéltem some time agoezelőtt to
346
996000
3000
A Kongresszus egy közös ülésén
16:51
a jointközös sessionülés of CongressKongresszus, last yearév.
347
999000
3000
beszéltem nem olyan régen, a múlt évben.
16:55
And we were meetingtalálkozó in that roomszoba,
348
1003000
2000
És abban a szobában találkoztunk,
16:58
the statueszobor roomszoba.
349
1006000
2000
a szobor szobában --
17:00
About 300 of them were there.
350
1008000
2000
körülbelül 300-an voltak jelen.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in commonközös in this roomszoba,
351
1011000
4000
Azt mondtam: "Van valami ami közös bennünk ebben a szobában,
17:07
all of us togetheregyütt, whetherakár RepublicanRepublikánus or DemocratDemokrata,
352
1015000
2000
mindannyiunknak, akár Republikánusok, akár Demokraták vagyunk,
17:10
or whoeverbárki."
353
1018000
2000
vagy bárki."
17:12
I said, "We're all going to diemeghal.
354
1020000
2000
"Mindannyian meg fogunk halni."
17:14
And we have that in commonközös with all these great menférfiak of the pastmúlt
355
1022000
3000
És ez közös minden nagy emberrel, aki csak valaha élt
17:17
that are staringbámuló down at us."
356
1025000
3000
és most lenéznek ránk.
17:21
And it's oftengyakran difficultnehéz for youngfiatal people
357
1029000
2000
Ezt sokszor nagyon nehezen értik meg
17:23
to understandmegért that.
358
1031000
2000
a fiatalok.
17:26
It's difficultnehéz for them to understandmegért that they're going to diemeghal.
359
1034000
3000
Nehezen értik meg, hogy ők is meg fognak halni majd.
17:30
As the ancientősi writeríró of EcclesiastesPrédikátor könyve wroteírt,
360
1038000
4000
Ahogy az ősi író írta a Prédikátor könyvében,
17:34
he said, there's everyminden activitytevékenység underalatt heavenmenny.
361
1042000
3000
Minden egyes tevékenységnek meg van az ideje.
17:38
There's a time to be bornszületett,
362
1046000
3000
Megvan az ideje a születésnek,
17:41
and there's a time to diemeghal.
363
1049000
2000
megvan az ideje a halálnak.
17:43
I've stoodállt at the deathbedhalálos ágyán
364
1051000
3000
Jó néhány híres ember
17:46
of severalszámos famoushíres people,
365
1054000
2000
halálos ágya mellett álltam már,
17:48
whomkit you would know.
366
1056000
2000
akiket ismernének.
17:50
I've talkedbeszélt to them.
367
1058000
2000
Beszélgettem velük.
17:52
I've seenlátott them in those agonizingkínzó momentspillanatok
368
1060000
2000
Láttam őket az agónia pillanataiban,
17:54
when they were scaredmegrémült to deathhalál.
369
1062000
3000
amikor holtra voltak ijedve.
17:57
And yetmég, a fewkevés yearsévek earlierkorábban,
370
1065000
3000
És mégis néhány évvel korábban,
18:01
deathhalál never crossedkeresztbe theirazok mindelme.
371
1069000
2000
a halál át sem futott a gondolataikon.
18:03
I talkedbeszélt to a woman this pastmúlt weekhét
372
1071000
3000
A múlt héten beszéltem egy nővel,
18:07
whoseakinek fatherapa
373
1075000
2000
akinek az apja
18:10
was a famoushíres doctororvos.
374
1078000
2000
egy híres doktor volt.
18:13
She said he never thought of God, never talkedbeszélt about God,
375
1081000
3000
A nő elmondta, hogy az apja soha nem gondolt Istenre, nem beszélt róla,
18:16
didn't believe in God. He was an atheistateista.
376
1084000
3000
nem hitt benne. Ateista volt.
18:21
But she said,
377
1089000
2000
De aztán,
18:23
as he camejött to diemeghal,
378
1091000
2000
amikor közeledett a halálhoz,
18:25
he satült up on the sideoldal of the bedágy one day,
379
1093000
4000
felült az ágyban egy nap,
18:29
and he askedkérdezte the nurseápoló if he could see the chaplainlelkész.
380
1097000
3000
és megkérdezte a nővért, hogy beszélhetne-e a lelkésszel.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1100000
2000
És azt mondta, életében először
18:34
he'dő lenne thought about the inevitableelkerülhetetlen,
382
1102000
3000
végre rágondolt az elkerülhetetlenre,
18:39
and about God.
383
1107000
2000
és Istenre.
18:41
Was there a God?
384
1109000
2000
Van Isten?
18:45
A fewkevés yearsévek agoezelőtt, a universityegyetemi studentdiák askedkérdezte me,
385
1113000
3000
Néhány évvel ezelőtt egy egyetemista kérdezte meg tőlem:
18:49
"What is the greatestlegnagyobb surprisemeglepetés in your life?"
386
1117000
3000
"Mi a legnagyobb meglepetés az életében?"
18:52
And I said, "The greatestlegnagyobb surprisemeglepetés in my life
387
1120000
2000
Azt válaszoltam, a legnagyobb meglepetés az életben
18:54
is the brevityrövidség of life.
388
1122000
3000
az élet rövidsége.
18:57
It passesbérletek so fastgyors."
389
1125000
3000
Annyira gyorsan eltelik.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1130000
2000
De nem kellene ennek így lennie.
19:04
WernherWernher vonvon BraunBraun,
391
1132000
3000
Werner von Braun,
19:07
in the aftermathutóhatás of WorldVilág WarHáború IIII. concludedmegkötött, quoteidézet:
392
1135000
3000
a II. Világháború lecsengése után monda:
19:10
"sciencetudomány and religionvallás are not antagonistsantagonisták.
393
1138000
3000
"A tudomány és a vallás nem kibékíthetetlenek.
19:13
On the contraryellentétes, they're sistersnővérek."
394
1141000
3000
Éppen ellenkezőleg, testvérek."
19:17
He put it on a personalszemélyes basisbázis.
395
1145000
2000
Ő személyesen magára is értette ezt.
19:19
I knewtudta DrDr. vonvon BraunBraun very well.
396
1147000
3000
Nagyon jól ismertem Dr. von Braunt-t
19:22
And he said, "SpeakingBeszél for myselfmagamat,
397
1150000
2000
Ő mondta: "Számomra
19:24
I can only say that the grandeurnagyság of the cosmosvilágegyetem
398
1152000
3000
csak azt mondhatom, hogy a kozmosz nagyszerűsége
19:27
servesszolgálja only to confirmmegerősít
399
1155000
2000
arra szolgál, hogy igazolja
19:29
a beliefhit in the certaintybizonyosság of a creatorTeremtő."
400
1157000
3000
a Teremtőbe vetett hitünk bizonyosságát."
19:32
He alsois said,
401
1160000
2000
Azt is mondta:
19:34
"In our searchKeresés to know God,
402
1162000
2000
"Abban a keresésben, hogy Isten megismerjük,
19:36
I've come to believe that the life of JesusJézus ChristKrisztus
403
1164000
3000
úgy hiszem, hogy Jézus Krisztus élete
19:40
should be the focusfókusz of our effortserőfeszítések and inspirationihlet.
404
1168000
3000
kell, hogy legyen a figyelmünk és inspirációnk középpontjában.
19:44
The realityvalóság of this life and His resurrectionfeltámadás
405
1172000
2000
Életének és feltámadásának valósága
19:46
is the hoperemény of mankindaz emberiség."
406
1174000
3000
az emberiség reménysége."
19:49
I've doneKész a lot of speakingbeszélő in GermanyNémetország
407
1177000
2000
Sokat beszéltem Németországban
19:51
and in FranceFranciaország, and in differentkülönböző partsalkatrészek of the worldvilág --
408
1179000
3000
és Franciaországban és a világ más részein --
19:54
105 countriesországok it's been my privilegekiváltság to speakbeszél in.
409
1182000
3000
105 országban beszéltem már.
19:59
And I was invitedmeghívott one day to visitlátogatás
410
1187000
3000
Egy napon meghívtak látogatóba
20:03
ChancellorKancellár AdenauerAdenauer,
411
1191000
2000
Adenauer kancellárhoz,
20:05
who was lookednézett uponesetén as sortfajta of the founderalapító of modernmodern GermanyNémetország,
412
1193000
3000
akire úgy néztük fel, mint a modern Németország megalapítójára.
20:10
sincemivel the warháború.
413
1198000
2000
a háború óta.
20:12
And he onceegyszer -- and he said to me,
414
1200000
2000
Egy alkalommal azt mondta nekem.
20:14
he said, "YoungFiatal man." He said,
415
1202000
2000
"Fiatalember", mondta.
20:16
"Do you believe in the resurrectionfeltámadás of JesusJézus ChristKrisztus?"
416
1204000
3000
"Hisz Jézus Krisztus feltámadásában?"
20:20
And I said, "SirSir, I do."
417
1208000
2000
"Azt mondtam: Igen, Uram!"
20:22
He said, "So do I."
418
1210000
2000
Azt válaszolta: "én is"
20:24
He said, "When I leaveszabadság officehivatal,
419
1212000
2000
"Amikor elhagyom a hivatalomat,
20:26
I'm going to spendtölt my time writingírás a bookkönyv
420
1214000
3000
azzal fogom tölteni az időmet, hogy egy könyvet írjak
20:29
on why JesusJézus ChristKrisztus roserózsa again,
421
1217000
3000
arról, hogy miért támadt fel Jézus Krisztus,
20:32
and why it's so importantfontos to believe that."
422
1220000
3000
és hogy miért annyira fontos hinni ezt.
20:38
In one of his playsjátszik,
423
1226000
2000
Alexander Szolzsenyicin
20:40
AlexanderAlexander SolzhenitsynSzolzsenyicin
424
1228000
2000
valamelyik drámájában
20:43
depictsábrázolja a man dyinghaldoklik,
425
1231000
2000
bemutat egy embert, aki miközben haldoklik,
20:45
who saysmondja to those gatheredösszegyűjtött around his bedágy,
426
1233000
3000
így fordul az ágya körül állókhoz:
20:48
"The momentpillanat when it's terribleszörnyű to feel regretSajnálom
427
1236000
2000
A pillanat, amikor nagyon szörnyű megbánást érezni,
20:50
is when one is dyinghaldoklik."
428
1238000
3000
az, amikor éppen haldoklunk."
20:53
How should one liveélő in ordersorrend not to feel regretSajnálom when one is dyinghaldoklik?
429
1241000
4000
Hogyan kell ahhoz élnünk, hogy ne kelljen dolgokat megbánnunk az életünkből?
20:58
BlaiseBlaise PascalPascal
430
1246000
2000
Blaise Pascal
21:00
askedkérdezte exactlypontosan that questionkérdés
431
1248000
2000
feltette ugyanezt a kérdést
21:02
in seventeenth-centurytizenhetedik századi FranceFranciaország.
432
1250000
2000
a 17. században Franciaországban.
21:04
PascalPascal has been calledhívott the architectépítészmérnök
433
1252000
2000
Pascalt a modern civilizáció
21:06
of modernmodern civilizationcivilizáció.
434
1254000
2000
építészének is nevezték.
21:09
He was a brilliantragyogó scientisttudós
435
1257000
2000
Kiemelkedő tudós volt
21:11
at the frontiershatárok of mathematicsmatematika,
436
1259000
2000
a matematika határait feszegette,
21:13
even as a teenagertizenéves.
437
1261000
2000
már tinédzserként is.
21:16
He is viewedlátogatóink by manysok as the founderalapító of the probabilityvalószínűség theoryelmélet,
438
1264000
3000
Sokan úgy tekintenek rá, mint a valószínűségszámítás alapítójára,
21:20
and a creatorTeremtő of the first modelmodell of a computerszámítógép.
439
1268000
4000
és az első számítógép modell megalkotójára.
21:24
And of coursetanfolyam, you are all familiarismerős with
440
1272000
2000
És biztosan mindannyian tudják, hogy
21:26
the computerszámítógép languagenyelv namednevezett for him.
441
1274000
3000
egy számítógépe nyelvet is elneveztek róla.
21:29
PascalPascal exploredfeltárt in depthmélység our humanemberi dilemmasdilemmák
442
1277000
2000
Pascalt nagyon mélyen foglalkoztatták az emberi dilemmák, mint
21:31
of evilgonosz, sufferingszenvedő and deathhalál.
443
1279000
4000
a gonoszság, a szenvedés és a halál.
21:35
He was astoundedmegdöbbent
444
1283000
3000
Megdöbbentette
21:38
at the phenomenonjelenség we'vevoltunk been consideringfigyelembe véve:
445
1286000
3000
az a jelenség, amiről beszélek most:
21:41
that people can achieveelér extraordinaryrendkívüli heightsmagasságok
446
1289000
2000
az emberek különleges magasságokat képesek elérni
21:43
in sciencetudomány, the artsművészetek and humanemberi enterprisevállalati,
447
1291000
3000
a tudomány, a művészetek, az emberi vállalkozások területén,
21:46
yetmég they alsois are fullteljes of angerharag, hypocrisyképmutatás
448
1294000
3000
ugyanakkor tele vannak haraggal, képmutatással,
21:49
and have -- and self-hatredsakár önutálattal.
449
1297000
3000
és akár önutálattal.
21:53
PascalPascal saw us as a remarkablefigyelemre méltó mixturekeverék
450
1301000
2000
Pascal úgy tekintett ránk emberekre, mint a zsenialitás
21:55
of geniuszseni and self-delusionönámítás.
451
1303000
3000
és önmegtévesztés keverékére.
21:58
On NovemberNovember 23,
452
1306000
2000
1654
22:00
1654,
453
1308000
2000
november 23-án,
22:03
PascalPascal had a profoundmély religiousvallási experiencetapasztalat.
454
1311000
3000
Pascal egy valódi vallásos élményen ment keresztül.
22:07
He wroteírt in his journalfolyóirat these wordsszavak:
455
1315000
3000
A naplójába ezeket a szavakat írta le:
22:10
"I submitbeküldése myselfmagamat,
456
1318000
2000
"Alávetem magamat
22:12
absolutelyteljesen,
457
1320000
2000
teljesen
22:15
to JesusJézus ChristKrisztus, my redeemerMegváltó."
458
1323000
3000
Jézus Krisztusnak az én Megváltómnak."
22:18
A Frenchfrancia historiantörténész said,
459
1326000
2000
Egy francia történész az mondta
22:20
two centuriesszázadok latera későbbiekben,
460
1328000
3000
két évszázaddal később,
22:23
"SeldomRitkán has so mightyhatalmas an intellectértelem
461
1331000
2000
"Ritka, hogy egy ilyen hatalmas intellektus
22:26
submittedbenyújtott with suchilyen humilityalázatosság
462
1334000
3000
ilyen alázattal veti alá magát
22:29
to the authorityhatóság of JesusJézus ChristKrisztus."
463
1337000
3000
Jézus Krisztus hatalmának."
22:33
PascalPascal camejött to believe not only the love and the graceGrace of God
464
1341000
3000
Pascal elhitte, hogy Isten kegyelme és szeretete nem csak
22:36
could bringhoz us back into harmonyharmónia,
465
1344000
3000
vissza tud minket hozni a harmóniába,
22:41
but he believedvéljük
466
1349000
2000
de azt is elhitte,
22:43
that his ownsaját sinsbűnök and failureshibák could be forgivenmegbocsátott,
467
1351000
3000
hogy a bűnei és hibái megbocsáttatnak,
22:46
and that when he diedmeghalt he would go to a placehely calledhívott heavenmenny.
468
1354000
3000
és amikor meghal, akkor egy olyan helyre tart, amit mennynek neveznek.
22:51
He experiencedtapasztalt it in a way that wentment beyondtúl
469
1359000
2000
Olyan módon tapasztalta meg ezt, amit túlmegy
22:53
scientifictudományos observationmegfigyelés and reasonok.
470
1361000
2000
a tudományos megfigyelésen és érvelésen.
22:55
It was he who pennedboxban the well-knownjól ismert wordsszavak,
471
1363000
3000
Valaki így öntötte ezt a jól ismert szavakba:
22:58
"The heartszív has its reasonsokok,
472
1366000
2000
"A szívnek megvannak azok az érvei
23:01
whichmelyik reasonok knowstudja not of."
473
1369000
3000
amelyekről a ész nem is tud."
23:04
EquallyEgyformán well knownismert is Pascal'sPascal WagerFogadást.
474
1372000
3000
Hasonlóan jól ismert Pascal Próbája.
23:07
EssentiallyLényegében, he said this: "if you bettét on God,
475
1375000
3000
Tulajdonképpen azt mondta: "Ha Istenre fogadsz,
23:11
and opennyisd ki yourselfsaját magad to his love,
476
1379000
2000
és kinyitod magad az Ő szeretetének,
23:13
you loseelveszít nothing, even if you're wrongrossz.
477
1381000
3000
semmit sem veszítesz, még ha kiderül is, hogy nem volt igazad.
23:16
But if insteadhelyette you bettét that there is no God,
478
1384000
3000
Míg ha arra fogadsz, hogy nincs Isten,
23:20
then you can loseelveszít it all, in this life and the life to come."
479
1388000
3000
akkor mindent elveszíthetsz ebben és az eljövendő világban egyaránt."
23:25
For PascalPascal, scientifictudományos knowledgetudás
480
1393000
2000
Pascal számára a tudományos tudás
23:27
paledelhalványult besidemellett the knowledgetudás of God.
481
1395000
3000
elhalványult az Isten ismerete mellett.
23:31
The knowledgetudás of God was farmessze beyondtúl
482
1399000
2000
Isten ismerete túlment mindenen,
23:33
anything that ever crossedkeresztbe his mindelme.
483
1401000
3000
ami valaha is eszébe jutott.
23:36
He was readykész to facearc him
484
1404000
2000
Kész volt arra, hogy találkozzon vele
23:38
when he diedmeghalt at the agekor of 39.
485
1406000
3000
amikor 39 évesen meghalt.
23:41
KingKirály DavidDavid livedélt to be 70,
486
1409000
2000
Dávid király 70 évig élt,
23:43
a long time in his erakorszak.
487
1411000
3000
ami hosszúnak számított akkoriban.
23:46
YetMég he too had to facearc deathhalál,
488
1414000
3000
De neki is szembe kellett nézni a halállal.
23:49
and he wroteírt these wordsszavak:
489
1417000
2000
Ekkor írta ezeket a sorokat:
23:51
"even thoughbár I walkséta throughkeresztül the valleyvölgy of the shadowárnyék of deathhalál,
490
1419000
4000
"Még ha a halál árnyékának völgyében járok is,
23:55
I will fearfélelem no evilgonosz,
491
1423000
2000
nem félek a gonosztól,
23:57
for you are with me."
492
1425000
2000
mert Te velem vagy."
23:59
This was David'sDávid answerválasz to threehárom dilemmasdilemmák
493
1427000
3000
Ez volt Dávid válasza az általam felvetett 3 dilemmára:
24:02
of evilgonosz, sufferingszenvedő and deathhalál.
494
1430000
3000
a gonoszság, a szenvedés és a halál kérdésére.
24:05
It can be yoursa tiéd, as well,
495
1433000
3000
A tiéd is lehet ez,
24:09
as you seektörekszik the livingélő God
496
1437000
2000
ha az élő Istent keresed
24:11
and allowlehetővé teszi him to filltölt your life
497
1439000
2000
és megengeded neki, hogy betöltse az életedet
24:13
and give you hoperemény for the futurejövő.
498
1441000
3000
és reményt adjon a jövőre nézve.
24:18
When I was 17 yearsévek of agekor,
499
1446000
2000
Amikor 17 éves voltam,
24:22
I was bornszületett and rearednevelni on a farmFarm in NorthÉszaki CarolinaCarolina.
500
1450000
3000
North Carolina államban születtem és nevelkedtem.
24:26
I milkedfejni cowstehenek everyminden morningreggel, and I had to milktej the sameazonos cowstehenek everyminden eveningeste
501
1454000
2000
Minden reggel teheneket fejtem, és minden este ugyanazokat a teheneket kellett megint csak megfejnem,
24:28
when I camejött home from schooliskola.
502
1456000
2000
amikor hazaérkeztem az iskolából.
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1458000
2000
20 tehenünk volt,
24:32
that I was responsiblefelelős for,
504
1460000
3000
amikért én voltam a felelős.
24:35
and I workeddolgozott on the farmFarm
505
1463000
3000
A farmon dolgoztam
24:38
and triedmegpróbálta to keep up with my studiestanulmányok.
506
1466000
3000
és próbáltam lépést tartani a tanulmányaimban is.
24:41
I didn't make good gradesévfolyamon in highmagas schooliskola.
507
1469000
3000
Nem voltak túl jó jegyeim az iskolában.
24:44
I didn't make them in collegefőiskola, untilamíg
508
1472000
3000
A főiskolán sem voltam túl jó tanuló, amíg
24:47
something happenedtörtént in my heartszív.
509
1475000
2000
valami nem történt a szívemben.
24:49
One day, I was facedszembe face-to-faceszemtől szemben
510
1477000
3000
Egy nap, szemtől szembe
24:53
with ChristKrisztus.
511
1481000
2000
találkoztam Krisztussal.
24:55
He said, "I am the way, the truthigazság and the life."
512
1483000
3000
Azt mondta: "Én vagyok az út, az igazság és az élet."
24:59
Can you imagineKépzeld el that? "I am the truthigazság.
513
1487000
3000
El tudod ezt képzelni? "Én vagyok az igazság.
25:02
I'm the embodimentkiviteli alak of all truthigazság."
514
1490000
3000
Én vagyok az igazság megtestesítője."
25:05
He was a liarhazug.
515
1493000
2000
Vagy hazug volt.
25:09
Or he was insaneőrült.
516
1497000
2000
Vagy őrült.
25:12
Or he was what he claimedazt állította to be.
517
1500000
2000
Vagy tényleg az volt, akinek mondta magát.
25:14
WhichAmely was he?
518
1502000
2000
Melyik volt a három közül?
25:16
I had to make that decisiondöntés.
519
1504000
2000
Döntést kellett hoznom.
25:18
I couldn'tnem tudott provebizonyít it.
520
1506000
2000
Nem tudtam bebizonyítani.
25:20
I couldn'tnem tudott take it to a laboratorylaboratórium
521
1508000
2000
Nem tudtam elvinni egy laboratóriumba,
25:22
and experimentkísérlet with it.
522
1510000
2000
hogy kísérletben igazolhassam.
25:24
But by faithhit I said, I believe him,
523
1512000
3000
De hittel azt mondtam, hogy hiszek neki.
25:28
and he camejött into my heartszív
524
1516000
3000
És bejött a szívembe.
25:31
and changedmegváltozott my life.
525
1519000
2000
És megváltoztatta az életemet.
25:33
And now I'm readykész,
526
1521000
3000
És most kész vagyok,
25:36
when I hearhall that call,
527
1524000
2000
amikor meghallom a hívását,
25:38
to go into the presencejelenlét of God.
528
1526000
3000
hogy elmenjek Isten jelenlétébe.
25:41
Thank you, and God blessáldja all of you.
529
1529000
2000
Köszönöm szépen, és Isten áldjon mindenkit!
25:43
(ApplauseTaps)
530
1531000
10000
(Ünneplés)
25:54
Thank you for the privilegekiváltság. It was great.
531
1542000
2000
Köszönöm a lehetőséget. Nagyszerű volt.
25:56
RichardRichard WurmanWurman: You did it.
532
1544000
2000
Richard Wurman: Ön tette lehetővé.
25:58
Thankskösz.
533
1546000
1000
Köszönöm.
26:00
(ApplauseTaps)
534
1548000
15000
(Taps)
Translated by Endre Jofoldi
Reviewed by Anita Fekete

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billy Graham - Preacher
In his long career as a religious evangelist, the Rev. Billy Graham spoken to millions around the world and served as advisor to US presidents.

Why you should listen

According to his official bio, evangelist Billy Graham took the Bible literally where it says in Mark 16:15, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." It's possible that Graham preached the Gospel to more people in live audiences than anyone else in history -- nearly 215 million people in more than 185 countries and territories, with hundreds of millions more through television, video, film and webcasts.

Graham wrote some 25 books, and his counsel was sought by many US presidents. He was the first major evangelist to speak behind the Iron Curtain, calling for peace in countries throughout Eastern Europe and in the Soviet Union -- while during the Apartheid era he refused to visit South Africa until its government allowed for desegregated audiences. Through the praise and criticism of a public life that has nearly spanned a century, he held fast to his conviction that faith in Jesus is the only path to salvation.

More profile about the speaker
Billy Graham | Speaker | TED.com