ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com
TED2008

John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence

John Francis bejárja a Földet

Filmed:
1,001,748 views

John Francis majdnem három évtizeden keresztül volt világjáró, beutazta a világot gyalog és vitorlással, hogy a környezet tiszteletét és a felelősségvállalást hirdesse - 17 éven keresztül beszéd nélkül. Egy vicces, elgondolkodtató előadás egy kis bendzsó játékkal.
- Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(MusicZene)
0
0
43000
(Zene)
00:55
(ApplauseTaps)
1
43000
6000
(Taps)
01:01
Thank you for beinglény here.
2
49000
3000
Köszönöm, hogy itt vannak.
01:04
And I say "thank you for beinglény here" because I was silentcsendes for 17 yearsévek.
3
52000
8000
És azért mondom, hogy köszönöm, hogy itt vannak, mert 17 évig néma voltam.
01:12
And the first wordsszavak that I spokebeszéltem were in WashingtonWashington, D.C.,
4
60000
4000
És az első szavaimat Washingtonban ejtettem ki
01:16
on the 20thth anniversaryévforduló of EarthFöld Day.
5
64000
2000
a Föld Napja 20. évfordulóján.
01:18
And my familycsalád and friendsbarátok had gatheredösszegyűjtött there to hearhall me speakbeszél.
6
66000
5000
És a családom és a barátaim eljöttek, hogy halljanak beszélni.
01:23
And I said, "Thank you for beinglény here."
7
71000
4000
És azt mondtam: "Köszönöm, hogy itt vannak."
01:27
My motheranya, out in the audienceközönség, she jumpedugrott up,
8
75000
1000
Édesanyám, ott kinn a közönségben, felugrott,
01:28
"HallelujahHalleluja, JohnnyJohnny’s talkingbeszél!"
9
76000
3000
"Hallelúja, Johnny beszél!"
01:31
(LaughterNevetés)
10
79000
2000
(Nevetés)
01:33
ImagineKépzeld el if you were quietcsendes for 17 yearsévek
11
81000
2000
Képzeljék el, hogy 17 évig hallgattak,
01:35
and your motheranya was out in the audienceközönség, say.
12
83000
4000
és az édesanyjuk a közönség soraiban ül.
01:39
My dadapu said to me, "That’s one" --
13
87000
3000
Apám azt mondta: "Ez egy." --
01:42
I’llll explainmegmagyarázni that.
14
90000
3000
Ezt később megmagyarázom.
01:45
But I turnedfordult around because I didndidn’t recognizeelismerik where my voicehang was comingeljövetel from.
15
93000
5000
Hátrafordultam, mert nem ismertem meg a saját hangomat.
01:50
I hadnhadn’t heardhallott my voicehang in 17 yearsévek,
16
98000
3000
Nem hallottam a hangomat 17 évig,
01:53
so I turnedfordult around and I lookednézett and I said,
17
101000
2000
ezért hátrafordultam, és azt mondtam:
01:55
"God, who'saki sayingmondás what I’m thinkinggondolkodás?"
18
103000
4000
"Jézusom, ki mondja azt, amire gondolok?"
01:59
And then I realizedrealizált it was me, you know, and I kindkedves of laughednevetett.
19
107000
5000
Aztán rájöttem, hogy én, és elnevettem magam.
02:04
And I could see my fatherapa: "Yeah, he really is crazyőrült."
20
112000
5000
És láttam apámat -- "Igen, tényleg bolond."
02:09
Well, I want to take you on this journeyutazás.
21
117000
4000
El akarom vinni Önöket egy utazásra.
02:13
And the journeyutazás, I believe, is a metaphormetafora for all of our journeysutazások.
22
121000
3000
És ez az utazás, azt hiszem metafora minden utazásunkra.
02:16
Even thoughbár this one is kindkedves of unusualszokatlan,
23
124000
4000
Ezért, bár az enyém kicsit szokatlan,
02:20
I want you to think about your ownsaját journeyutazás.
24
128000
5000
arra kérem Önöket, hogy gondoljanak a saját utazásukra.
02:25
My journeyutazás begankezdett in 1971
25
133000
4000
Az én utam 1971-ben kezdődött,
02:29
when I witnessedtanúja two oilolaj tankerstartályhajók collideösszeütközik beneathalatt the GoldenArany GateKapu,
26
137000
6000
amikor szemtanúja voltam két olajszállító hajó ütközésének a Golden Gate híd alatt,
02:35
and a halffél a millionmillió gallonsgallon of oilolaj spilledkiömlött into the bayöböl.
27
143000
4000
és kétmillió liter olaj ömlött az öbölbe.
02:39
It disturbedzavart me so much
28
147000
4000
Annyira megrázott,
02:43
that I decidedhatározott that I was going to give up ridinglovaglás and drivingvezetés in motorizedmotoros vehiclesjárművek.
29
151000
6000
hogy elhatároztam, többet nem utazom, vagy vezetek motoros járművet.
02:50
That’s a bignagy thing in CaliforniaCalifornia.
30
158000
3000
Ez egy nagy dolog Kaliforniában.
02:53
And it was a bignagy thing in my little communityközösség of PointPont ReyesReyes StationStation
31
161000
6000
És egy nagy dolog volt a kis közösségemben, Port Reyes Station-ben
02:59
in InvernessInverness, CaliforniaCalifornia, because there were only
32
167000
2000
Invernessben, Kaliforniában, mert
03:01
about 350 people there in the wintertéli – this was back in '71 now.
33
169000
6000
kb. csak 350 ember volt ott télen -- ez még 1971-ben volt.
03:07
And so when I camejött in and I startedindult walkinggyalogló around, people --
34
175000
5000
Szóval amikor én elkezdtem gyalogolni, az emberek --
03:12
they just knewtudta what was going on.
35
180000
2000
rögtön tudták, hogy miről van szó.
03:14
And people would drivehajtás up nextkövetkező to me
36
182000
2000
És lelassítottak mellettem, és azt mondták:
03:16
and say, "JohnJohn, what are you doing?"
37
184000
2000
"John, mit csinálsz?"
03:18
And I’d say, "Well, I’m walkinggyalogló for the environmentkörnyezet."
38
186000
4000
És azt válaszoltam: "Gyaloglok a környezetért."
03:22
And they said, "No, you’rere walkinggyalogló to make us look badrossz, right?
39
190000
4000
Erre ők: "Nem, azért gyalogolsz, hogy mi rosszul nézzünk ki, ugye?"
03:26
You’rere walkinggyalogló to make us feel badrossz."
40
194000
2000
Azért gyalogolsz, hogy mi rosszul érezzük magunkat."
03:28
And maybe there was some truthigazság to that,
41
196000
2000
És talán volt ebben valami igazság,
03:30
because I thought that if I startedindult walkinggyalogló, everyonemindenki would followkövesse.
42
198000
5000
mert azt hittem, ha én elkezdek gyalogolni, akkor mindenki követni fog.
03:35
Because of the oilolaj, everybodymindenki talkedbeszélt about the polllutionpolllution.
43
203000
2000
Az olaj miatt, mindenki a szennyezésről beszélt.
03:37
And so I arguedérvelt with people about that, I arguedérvelt and I arguedérvelt.
44
205000
7000
És vitatkoztam erről az emberekkel, vitatkoztam és vitatkoztam.
03:44
I calledhívott my parentsszülők up.
45
212000
2000
Felhívtam a szüleimet.
03:46
I said, "I’veve givenadott up ridinglovaglás and drivingvezetés in carsautók."
46
214000
2000
Azt mondtam: "Nem ülök kocsiba."
03:48
My dadapu said, "Why didndidn’t you do that when you were 16?"
47
216000
3000
Apám azt mondta: "Miért nem tudtad ezt 16 évesen eldönteni?"
03:51
(LaughterNevetés)
48
219000
2000
(Nevetés)
03:53
I didndidn’t know about the environmentkörnyezet then.
49
221000
1000
Akkor még nem tudtam a környezetről.
03:54
They’rere back in PhiladelphiaPhiladelphia.
50
222000
2000
Ők Philadeplhiaban élnek.
03:56
And so I told my motheranya, "I’m happyboldog thoughbár, I’m really happyboldog."
51
224000
4000
És azt mondtam anyámnak: "Boldog vagyok, igazán boldog."
04:00
She said, "If you were happyboldog, sonfiú, you wouldnSoha’t have to say it."
52
228000
3000
Ő azt mondta: "Ha olyan boldog lennél, nem kéne mondanod."
04:03
MothersAnyák are like that.
53
231000
3000
Az anyák már csak ilyenek.
04:06
And so, on my 27thth birthdayszületésnap I decidedhatározott, because I arguedérvelt so much
54
234000
8000
Így a 27. születésnapomon elhatároztam, mert annyit vitatkoztam,
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speakingbeszélő
55
242000
6000
és annyit beszéltem, hogy abba akartam hagyni a beszédet
04:20
for just one day -- one day -- to give it a restpihenés.
56
248000
4000
csak egy napra -- egy napra -- hogy szünetet tartsak.
04:24
And so I did.
57
252000
3000
És így tettem.
04:27
I got up in the morningreggel and I didndidn’t say a wordszó.
58
255000
3000
Felkeltem reggel, és egy szót sem szóltam.
04:30
And I have to tell you, it was a very movingmozgó experiencetapasztalat,
59
258000
3000
És meg kell mondjam, nagyon megindító élmény volt,
04:33
because for the first time, I begankezdett listeningkihallgatás -- in a long time.
60
261000
7000
mert hosszú idő óta először elkezdtem figyelni.
04:40
And what I heardhallott, it kindkedves of disturbedzavart me.
61
268000
4000
És amit hallottam, az felkavart.
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listeningkihallgatás,
62
272000
3000
Mert hozzá voltam szokva, hogy amikor azt hittem figyelek,
04:47
was I would listen just enoughelég to hearhall what people had to say
63
275000
3000
csak annyit hallottam meg, hogy tudjam mit akarnak mondani,
04:50
and think that I could -- I knewtudta what they were going to say,
64
278000
5000
és azt hittem -- tudom, mit fognak mondani,
04:55
and so I stoppedmegállt listeningkihallgatás.
65
283000
2000
ezért nem figyeltem tovább.
04:57
And in my mindelme, I just kindkedves of racedszáguldott aheadelőre
66
285000
3000
És az elmémben egyszerűen előreszaladtam,
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
288000
2000
és azon gondolkodtam, hogy mit fogok válaszolni,
05:02
while they were still finishingvégső up.
68
290000
2000
mialatt ők még befejezték a mondandójukat.
05:04
And then I would launchdob in.
69
292000
2000
És aztán belekezdtem.
05:06
Well, that just endedvége lett communicationközlés.
70
294000
4000
Nos, ez teljesen véget vetett a kommunikációnak.
05:10
So on this first day I actuallytulajdonképpen listenedhallgatta.
71
298000
2000
Így aztán, ezen az első napon tényleg figyeltem!
05:12
And it was very sadszomorú for me,
72
300000
2000
És nagyon elszomorodtam,
05:14
because I realizedrealizált that for those manysok yearsévek I had not been learningtanulás.
73
302000
6000
mert rájöttem, hogy sok éven keresztül nem tanultam semmit.
05:20
I was 27. I thought I knewtudta everything.
74
308000
2000
27 éves voltam. Azt hittem, mindent tudok.
05:25
I didndidn’t.
75
313000
2000
Hát nem tudtam.
05:27
And so I decidedhatározott I’d better do this for anotheregy másik day,
76
315000
4000
Elhatároztam, hogy ezt csinálom még egy napig,
05:31
and anotheregy másik day, and anotheregy másik day untilamíg finallyvégül,
77
319000
4000
és még egy napig, és még egy napig, egészen amíg
05:35
I promisedmegígérte myselfmagamat for a yearév I would keep quietcsendes
78
323000
3000
megígértem magamnak, hogy egy évig csendben leszek,
05:38
because I startedindult learningtanulás more and more and I neededszükséges to learntanul more.
79
326000
4000
mert egyre többet tanultam, és szükségem volt rá, hogy tanuljak.
05:42
So for a yearév I said I would keep quietcsendes,
80
330000
2000
Azt mondtam, egy évig csendben leszek,
05:44
and then on my birthdayszületésnap I would reassessújraértékelése what I had learnedtanult
81
332000
4000
aztán a születésnapomon újraértékelem, amit tanultam,
05:48
and maybe I would talk again.
82
336000
2000
és talán újra beszélni fogok.
05:50
Well, that lastedtartott 17 yearsévek.
83
338000
3000
Nos, ez eltartott 17 évig.
05:54
Now duringalatt that time -- those 17 yearsévek -- I walkedsétált and I playedDátum the banjobendzsó
84
342000
6000
Ezalatt az idő alatt -- ezalatt a 17 év alatt -- gyalogoltam és bendzsóztam,
06:00
and I paintedfestett and I wroteírt in my journalfolyóirat, and
85
348000
5000
festettem és írtam a naplómat,
06:05
I triedmegpróbálta to studytanulmány the environmentkörnyezet by readingolvasás bookskönyvek.
86
353000
5000
és megpróbáltam tanulmányozni a környezetet könyveken keresztül.
06:10
And I decidedhatározott that I was going to go to schooliskola. So I did.
87
358000
4000
Elhatároztam, hogy iskolába megyek, és így is tettem.
06:14
I walkedsétált up to AshlandAshland, OregonOregon,
88
362000
2000
Elgyalogoltam Ashlandbe, Oregonban,
06:16
where they were offeringajánlat an environmentalkörnyezeti studiestanulmányok degreefokozat.
89
364000
5000
ahol indítottak egy környezetvédelmi tanulmányok programot.
06:21
It’s only 500 milesmérföld.
90
369000
2000
Csupán 800 km-re volt.
06:23
And I wentment into the RegistrarHivatalvezető’s officehivatal and --
91
371000
4000
És bementem a tanulmányi osztályra és...
06:32
"What, what, what?"
92
380000
2000
Micsoda? Micsoda?
06:34
I had a newspaperújság clippingnyírás.
93
382000
3000
Volt nálam egy újsághirdetés.
06:37
"Oh, so you really want to go to schooliskola here?
94
385000
2000
Tényleg itt akar tanulni?
06:39
You donDon’t …?
95
387000
2000
Nincs...?
06:41
We have a specialkülönleges programprogram for you." They did.
96
389000
3000
Van magának egy speciális programunk. És tényleg volt.
06:44
And in those two yearsévek, I graduateddiplomázott with my first degreefokozat -- a bachelorBachelor’s degreefokozat.
97
392000
5000
Ebben a két évben megszereztem az első diplomám -- egy BA diplomát.
06:49
And my fatherapa camejött out, he was so proudbüszke.
98
397000
3000
És eljött apám, annyira büszke volt.
06:52
He said, "Listen, we’rere really proudbüszke of you sonfiú,
99
400000
3000
Azt mondta: "Fiam, nagyon büszkék vagyunk rád,
06:55
but what are you going to do with a bachelorBachelor’s degreefokozat?
100
403000
2000
de mit fogsz kezdeni ezzel a diplomával?
06:57
You donDon’t ridelovagol in carsautók, you donDon’t talk --
101
405000
2000
Nem ülsz kocsiba, nem beszélsz,
06:59
you’rere going to have to do those things."
102
407000
2000
rá kell szánnod magad ezekre!"
07:01
(LaughterNevetés)
103
409000
2000
(Nevetés)
07:03
I hunchedgörnyedt my shoulderváll, I pickedválogatott my backpackhátizsák up again
104
411000
2000
Felhúztam a vállam, felvettem a hátizsákom,
07:05
and I startedindult walkinggyalogló.
105
413000
2000
és elkezdtem gyalogolni.
07:09
I walkedsétált all the way up to PortPort TownsendTownsend, WashingtonWashington, where I builtépült a woodenfa boathajó,
106
417000
5000
Elgyalogoltam Port Townsendbe, Washingtonban, ahol építettem egy fa hajót
07:14
rodelovagolt it acrossát PugetPuget SoundHang
107
422000
3000
és áteveztem a Puget szoroson.
07:17
and walkedsétált acrossát WashingtonWashington [to] IdahoIdaho and down to MissoulaMissoula, MontanaMontana.
108
425000
5000
Idaho -- átgyalogoltam Washingtonon, Idahon, le Missoulaba, Montanában.
07:22
I had writtenírott the UniversityEgyetem of MontanaMontana two yearsévek earlierkorábban
109
430000
4000
Írtam a Montana Egyetemnek két évvel korábban,
07:26
and said I'd like to go to schooliskola there.
110
434000
3000
azt mondtam, szeretnék ott tanulni.
07:29
I said I'd be there in about two yearsévek.
111
437000
3000
Azt mondtam, ott leszek két év múlva.
07:32
(LaughterNevetés)
112
440000
2000
(Nevetés)
07:34
And I was there. I showedkimutatta, up in two yearsévek and they --
113
442000
3000
És tényleg ott voltam. Megjelentem két év múlva és ők --
07:37
I tell this storysztori because they really helpedsegített me.
114
445000
2000
azért mesélem ezt el, mert tényleg sokat segítettek.
07:39
There are two storiestörténetek in MontanaMontana.
115
447000
2000
Két történet fűződik Montanahoz.
07:43
The first storysztori is I didndidn’t have any moneypénz -- that’s a signjel I used a lot.
116
451000
3000
Az első történet, hogy nem volt pénzem -- ezt a jelet rengeteget használtam.
07:46
And they said,"Don't worryaggodalom about that."
117
454000
3000
És azt mondták: "Ne aggódj emiatt."
07:49
The directorrendező of the programprogram said, "Come back tomorrowholnap."
118
457000
3000
A program vezetője azt mondta: "Gyere vissza holnap."
07:52
He gaveadott me 150 dollarsdollár,
119
460000
2000
Adott nekem 150 dollárt,
07:54
and he said, "RegisterRegisztráció for one credithitel.
120
462000
3000
és azt mondta: "Iratkozz fel egy szemeszterre.
07:57
You’rere going to go to SouthDél AmericaAmerikai, arennem vagy’t you?"
121
465000
2000
Dél-Amerikába fogsz menni, ugye?"
07:59
And I said --
122
467000
2000
És azt mondta --
08:01
RiversFolyók and lakestavak, the hydrologicalhidrológiai systemsrendszerek, SouthDél AmericaAmerikai.
123
469000
4000
Folyók és tavak, hidrológiai rendszerek, Dél-Amerika.
08:05
So I did that.
124
473000
3000
Szóval ezt tettem.
08:08
He camejött back; he said to me,
125
476000
2000
Visszajött, és azt mondta:
08:10
"OK JohnJohn, now that you've registeredregisztrált for that one credithitel,
126
478000
4000
"Rendben John, most hogy feliratkoztál egy szemeszterre,
08:14
you can have a keykulcs to an officehivatal, you can matriculatematriculate --
127
482000
3000
kaphatsz egy kulcsot egy irodához, beiratkozhatsz --
08:17
you’rere matriculatingmatriculating, so you can use the librarykönyvtár.
128
485000
2000
ha beiratkozol, használhatod a könyvtárat.
08:19
And what we’rere going to do
129
487000
1000
És azt fogjuk csinálni,
08:20
is, we’rere going to have all of the professorsprofesszorok allowlehetővé teszi you to go to classosztály.
130
488000
6000
hogy megkérünk minden professzort, hogy látogathasd az óráit,
08:26
They’rere going to savementés your gradefokozat,
131
494000
2000
meg fogják őrizni a jegyeidet,
08:28
and when we figureábra out how to get you the restpihenés of the moneypénz,
132
496000
2000
és ha kitaláljuk, hogy hogyan szerezzük meg a pénz többi részét,
08:30
then you can registerRegisztráció for that classosztály and they’llll give you the gradefokozat."
133
498000
7000
feliratkozhatsz azokra az órákra, és megkapod a jegyeket."
08:37
WowWow, they donDon’t do that in graduateérettségizni schoolsiskolákban, I donDon’t think.
134
505000
3000
Azt hiszem ezt nem sok egyetemen teszik meg.
08:40
But I use that storysztori because they really wanted to help me.
135
508000
4000
De azért mesélem el ezt a történetet, mert ők tényleg segíteni akartak.
08:44
They saw that I was really interestedérdekelt in the environmentkörnyezet,
136
512000
3000
Látták, hogy nagyon érdekel a környezet,
08:47
and they really wanted to help me alongmentén the way.
137
515000
2000
és komolyan segíteni akartak nekem.
08:49
And duringalatt that time, I actuallytulajdonképpen taughttanított classesosztályok withoutnélkül speakingbeszélő.
138
517000
5000
És ezalatt az idő alatt tanítottam is, beszéd nélkül.
08:54
I had 13 studentsdiákok when I first walkedsétált into the classosztály.
139
522000
3000
13 diákom volt, amikor bementem az első órámra,
08:57
I explainedmagyarázható, with a friendbarát who could interpretértelmezése my signjel languagenyelv,
140
525000
6000
és elmagyaráztam egy barátommal, aki le tudta fordítani a jelnyelvemet,
09:03
that I was JohnJohn FrancisFrancis, I was walkinggyalogló around the worldvilág,
141
531000
2000
hogy a nevem John Francis, járom a világot,
09:05
I didndidn’t talk and this was the last time
142
533000
1000
nem beszélek, és ez volt az utolsó alkalom,
09:06
this personszemély’s going to be here interpretingtolmácsolás for me.
143
534000
3000
hogy valaki tolmácsolt nekem.
09:09
All the studentsdiákok satült around and they wentment ...
144
537000
3000
A diákok csak ültek, és...
09:12
(LaughterNevetés)
145
540000
5000
(Nevetés)
09:17
I could see they were looking for the schedulemenetrend,
146
545000
2000
Láttam, hogy az órarendet nézik,
09:19
to see when they could get out.
147
547000
2000
hogy hogyan szökhetnének meg.
09:21
They had to take that classosztály with me.
148
549000
4000
De kötelező volt ez az óra velem.
09:25
Two weekshetes latera későbbiekben, everyonemindenki was tryingmegpróbálja to get into our classosztály.
149
553000
3000
Két héttel később mindenki az én órámra akart járni.
09:28
And I learnedtanult in that classosztály -- because I would do things like this ...
150
556000
4000
És megtanultam ezen az órán -- mert ilyen dolgokat csináltam...
09:32
and they were all gatheredösszegyűjtött around, going, "What's he tryingmegpróbálja to say?"
151
560000
2000
és körbevettek, és találgatták, hogy mit akarok mondani.
09:34
"I don't know, I think he's talkingbeszél about clearegyértelmű cuttingvágás." "Yeah, clearegyértelmű cuttingvágás."
152
562000
5000
"Nem tudom, azt hiszem erdőirtásról beszél. Igen, az erdőirtásról."
09:39
"No, no, no, that's not clearegyértelmű cuttingvágás, that’s -- he's usinghasználva a handsawhandsaw."
153
567000
3000
"Nem, nem, nem, ez nem erdőirtás -- kézi fűrészt használ.
09:43
"Well, you can’t clearcutújranövesztésének with a ..."
154
571000
3000
Nem lehet erdőt irtani vele..."
09:46
"Yes, you can clearegyértelmű cutvágott ..."
155
574000
2000
"De lehet, de lehet..."
09:48
"No, I think he’s talkingbeszél about selectiveszelektív forestryerdészeti."
156
576000
2000
"Szerintem a szelektív erdőgazdálkodásról beszél."
09:50
Now this was a discussionvita classosztály and we were havingamelynek a discussionvita.
157
578000
4000
Ez egy szóbeli óra volt, és mi beszélgettünk.
09:54
I just backedháttal ellátott out of that, you know, and I just kindkedves of kepttartotta the fistsököllel from flyingrepülő.
158
582000
3000
Én csak visszavonultam, és csak ügyeltem, nehogy verekedés törjön ki.
09:57
But what I learnedtanult was that sometimesnéha I would make a signjel
159
585000
4000
De azt tanultam, hogy néha jeleztem valamit,
10:01
and they said things that I absolutelyteljesen did not mean,
160
589000
4000
és olyan dolgokat mondtak, amikre egyáltalán nem gondoltam,
10:05
but I should have.
161
593000
2000
pedig kellett volna!
10:07
And so what camejött to me is, if you were a teachertanár
162
595000
5000
Arra jöttem rá, ha tanár vagy,
10:12
and you were teachingtanítás, if you werenvoltál’t learningtanulás
163
600000
3000
és tanítsz, de közben nem tanulsz,
10:15
you probablyvalószínűleg werenvoltál’t teachingtanítás very well.
164
603000
2000
akkor valószínűleg nem tanítasz valami jól!
10:17
And so I wentment on.
165
605000
2000
És így folytattam.
10:19
My dadapu camejött out to see me graduateérettségizni
166
607000
2000
Apám eljött a diplomaosztómra,
10:21
and, you know, I did the dealüzlet,
167
609000
2000
megtörtént a dolog,
10:23
and my fatherapa said, "We’rere really proudbüszke of you sonfiú, but ... "
168
611000
2000
és apám azt mondta: "Nagyon büszkék vagyunk rád fiam, de..."
10:25
You know what wentment on,
169
613000
2000
És tudják, mi következett,
10:27
he said, "You’veve got to startRajt ridinglovaglás and drivingvezetés and startRajt talkingbeszél.
170
615000
3000
azt mondta: "El kell kezdened vezetni és beszélni."
10:30
What are you going to do with a masterfő-’s degreefokozat?"
171
618000
2000
Mit fogsz kezdeni a diplomáddal?"
10:32
I hunchedgörnyedt my shoulderváll, I got my backpackhátizsák
172
620000
2000
Felhúztam a vállam, felvettem a hátizsákom,
10:34
and I wentment on to the UniversityEgyetem of WisconsinWisconsin.
173
622000
2000
és elmentem a Wisconsin Egyetemre.
10:37
I spentköltött two yearsévek there writingírás on oilolaj spillskiömlött.
174
625000
5000
Két évet töltöttem ott, azzal, hogy olajkatasztrófákról írtam.
10:42
No one was interestedérdekelt in oilolaj spillskiömlött.
175
630000
2000
Senkit sem érdekeltek az olajkatasztrófák.
10:44
But something happenedtörtént --
176
632000
2000
Aztán történt valami --
10:47
ExxonExxon ValdezVárosi.
177
635000
2000
Exxon Valdez.
10:50
And I was the only one in the UnitedEgyesült StatesÁllamok writingírás on oilolaj spillskiömlött.
178
638000
4000
És én voltam az egyetlen az Egyesült Államokban, aki olajkatasztrófákról írt.
10:54
My dadapu camejött out again.
179
642000
2000
Apám megint eljött.
10:56
He said, "I don't know how you do this, sonfiú --
180
644000
2000
Azt mondta: "Nem tudom, hogy csinálod ezt fiam,
10:58
I mean, you don't ridelovagol in carsautók, you donDon’t talk.
181
646000
3000
nem ülsz kocsiba, nem beszélsz.
11:01
My sisterlánytestvér said maybe I should leaveszabadság you aloneegyedül,
182
649000
2000
A nővérem szerint lehet, hogy inkább békén kéne hagyjalak,
11:03
because you seemlátszik to be doing a lot better
183
651000
2000
mert úgy tűnik, sokkal jobban mennek a dolgaid,
11:05
when you’rere not sayingmondás anything."
184
653000
2000
amikor nem mondasz semmit."
11:07
(LaughterNevetés)
185
655000
3000
(Nevetés)
11:10
Well, I put on my backpackhátizsák again.
186
658000
2000
Nos, megint felvettem a hátizsákom.
11:12
I put my banjobendzsó on and I walkedsétált all the way to the EastKeleti CoastTengerpart,
187
660000
2000
Felvettem a bendzsómat és elgyalogoltam a keleti partra,
11:14
put my footláb in the AtlanticAtlanti-óceán OceanÓceán --
188
662000
2000
bedugtam a lábam az Atlanti-óceánba --
11:16
it was sevenhét yearsévek and one day it tookvett me to walkséta acrossát the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
189
664000
4000
Hét évig és egy napig tartott keresztülgyalogolnom az Egyesült Államokon.
11:22
And on EarthFöld Day, 1990 --
190
670000
5000
És a Föld Napján 1990-ben
11:27
the 20thth anniversaryévforduló of EarthFöld Day -- that’s when I begankezdett to speakbeszél.
191
675000
3000
a Föld Napja 20. születésnapján, akkor kezdtem el beszélni.
11:30
And that’s why I said, "Thank you for beinglény here."
192
678000
2000
És ezért mondtam: "Köszönöm, hogy itt vannak."
11:32
Because it's sortfajta of like that treefa in the foresterdő fallingeső;
193
680000
4000
Kicsit olyan, mint a fa, ami kidől az erdőben,
11:36
and if there's no one there to hearhall, does it really make a soundhang?
194
684000
3000
de senki nincs ott, aki hallja -- vajon hangosan teszi azt?
11:39
And I’m thankingmegköszön you, and I'm thankingmegköszön my familycsalád
195
687000
3000
És köszönöm önöknek, köszönöm a családomnak,
11:42
because they had come to hearhall me speakbeszél.
196
690000
2000
mert eljöttek, hogy halljanak beszélni.
11:44
And that’s communicationközlés.
197
692000
3000
És ez a kommunikáció.
11:47
And they alsois taughttanított me about listeningkihallgatás -- that they listenedhallgatta to me.
198
695000
6000
És tanítottak valamit a figyelésről -- azzal, hogy ők meghallgattak engem.
11:53
And it’s one of those things that camejött out of the silencecsend,
199
701000
4000
És ez az egyik dolog, ami a csend eredménye volt,
11:57
the listeningkihallgatás to eachminden egyes other.
200
705000
2000
egymás meghallgatása.
11:59
Really, very importantfontos --
201
707000
2000
Tényleg nagyon fontos --
12:01
we need to listen to eachminden egyes other.
202
709000
3000
meg kell hallgatnunk egymást.
12:04
Well, my journeyutazás kepttartotta going on.
203
712000
2000
Az utam tovább folytatódott.
12:06
My dadapu said, "That’s one,"
204
714000
3000
Apám azt mondta: "Ez egy."
12:09
and I still didndidn’t let that go.
205
717000
3000
de még mindig nem adtam fel.
12:12
I workeddolgozott for the CoastguardParti őrség, was madekészült a U.N. GoodwillGoodwill AmbassadorNagykövet.
206
720000
3000
Dolgoztam a partiőrségnél és az ENSZ jószolgálati nagykövete lettem.
12:15
I wroteírt regulationselőírások for the UnitedEgyesült StatesÁllamok --
207
723000
3000
Rendeleteket írtam az Egyesült Államoknak --
12:18
I mean, I wroteírt oilolaj spillolajfolt regulationselőírások.
208
726000
2000
úgy értem olajömléssel kapcsolatos rendeleteket fogalmaztam.
12:20
20 yearsévek agoezelőtt, if someonevalaki had said to me,
209
728000
4000
Ha 20 évvel ezelőtt valaki azt mondja nekem,
12:24
"JohnJohn, do you really want to make a differencekülönbség?"
210
732000
3000
"John, szeretnéd megváltoztatni a világot?"
12:27
"Yeah, I want to make a differencekülönbség."
211
735000
1000
"Igen, meg akarom változtatni a világot."
12:28
He said, "You just startRajt walkinggyalogló eastkeleti;
212
736000
2000
Azt mondta volna: "Te csak indulj el gyalog kelet felé,
12:30
get out of your carautó and just startRajt walkinggyalogló eastkeleti."
213
738000
3000
szállj ki a kocsidból és kezdj el gyalogolni kelet felé!"
12:33
And as I walkedsétált off a little bitbit, they'dők azt say, "Yeah, and shutbecsuk up, too."
214
741000
4000
És amikor elindulok, azt is mondták volna: "Ja, és a szádat is fogd be!
12:37
(LaughterNevetés)
215
745000
3000
(Nevetés)
12:40
"You’rere going to make a differencekülönbség, buddyhaver."
216
748000
2000
Meg fogod változtatni a világot, haver!"
12:42
How could that be, how could that be?
217
750000
3000
Hogy lehet ez? Hogy lehet ez?
12:45
How could doing suchilyen a simpleegyszerű thing like walkinggyalogló and not talkingbeszél
218
753000
4000
Hogy lehet, hogy ilyen egyszerű dolgok, mint a gyaloglás és a nembeszélés,
12:49
make a differencekülönbség?
219
757000
2000
ilyen változást hoznak?
12:51
Well, my time at the CoastTengerpart GuardŐr was a really good time.
220
759000
4000
A partiőrségnél eltöltött idő tényleg nagyon klassz volt.
12:55
And after that -- I only workeddolgozott one yearév --
221
763000
3000
És azután -- csak egy évig dolgoztam ott --
12:58
I said, "That's enoughelég. One year'sévek enoughelég for me to do that."
222
766000
4000
Azt mondtam: "Egy év elég, egy év elég arra, hogy ezt csináljam."
13:02
I got on a sailboatvitorlás hajó and I sailedvitorlázott down to the CaribbeanKarib-szigetek,
223
770000
3000
Felszálltam egy vitorlásra, és levitorláztam a Karib-szigetekre,
13:05
and walkedsétált throughkeresztül all of the islandsszigeteken, and to VenezuelaVenezuela.
224
773000
7000
és végiggyalogoltam mindegyik szigeten és tovább Venezuelaba.
13:12
And you know, I forgotelfelejtettem the mosta legtöbb importantfontos thing,
225
780000
4000
És a legfontosabb dolgot elfelejtettem,
13:16
whichmelyik is why I startedindult talkingbeszél, whichmelyik I have to tell you.
226
784000
5000
hogy miért kezdtem el beszélni, amit el kell mesélnem.
13:21
I startedindult talkingbeszél because I had studiedtanult environmentkörnyezet.
227
789000
5000
Azért kezdtem el beszélni, mert tanulmányoztam a környezetet,
13:26
I’d studiedtanult environmentkörnyezet at this formalhivatalos levelszint,
228
794000
4000
ezen a magas, akadémiai szinten,
13:30
but there was this informalinformális levelszint.
229
798000
2000
de volt egy közvetlen szint is.
13:32
And the informalinformális levelszint --
230
800000
3000
A közvetlen szint --
13:35
I learnedtanult about people, and what we do and how we are.
231
803000
6000
tanultam az emberekről, hogy mit csinálunk és milyenek vagyunk.
13:41
And environmentkörnyezet changedmegváltozott from just beinglény about treesfák and birdsmadarak
232
809000
3000
És a környezet már nem csak a fákról és a madarakról szólt,
13:44
and endangeredveszélyeztetett speciesfaj to beinglény about how we treatedkezelt eachminden egyes other.
233
812000
6000
és veszélyeztetett fajokról, hanem arról, hogy hogy bánunk egymással.
13:50
Because if we are the environmentkörnyezet,
234
818000
2000
Mert ha mi vagyunk a környezet,
13:52
then all we need to do is look around us
235
820000
2000
akkor csak azt kell tennünk, hogy körülnézünk,
13:54
and see how we treatcsemege ourselvesminket and how we treatcsemege eachminden egyes other.
236
822000
5000
és meglátjuk, hogy hogy bánunk magunkkal és másokkal.
13:59
And so that’s the messageüzenet that I had.
237
827000
4000
Szóval ez volt az üzenetem.
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spreadterjedését that messageüzenet."
238
831000
2000
És azt mondtam: "Terjesztenem kell ezt az üzenetet."
14:05
And I got in my sailboatvitorlás hajó, sailedvitorlázott all the way throughkeresztül the CaribbeanKarib-szigetek --
239
833000
4000
Felszálltam a vitorlásomra, körbevitorláztam a Karib-tengert --
14:09
it wasn'tnem volt really my sailboatvitorlás hajó, I kindkedves of workeddolgozott on that boathajó --
240
837000
4000
nem volt igazán az én vitorlásom, igazából dolgoztam rajta --
14:13
got to VenezuelaVenezuela and I startedindult walkinggyalogló.
241
841000
4000
eljutottam Venezuelaba és elkezdtem gyalogolni.
14:17
This is the last partrész of this storysztori, because it’s how I got here,
242
845000
3000
Ez a történet utolsó fejezete, mert arról szól, hogy hogy jutottam ide,
14:20
because I still didn't ridelovagol in motorizedmotoros vehiclesjárművek.
243
848000
3000
mert még mindig nem ültem motoros járművekre.
14:23
I was walkinggyalogló throughkeresztül ElEl DoradoDorado -- it's a prisonbörtön townváros, famoushíres prisonbörtön,
244
851000
7000
El Doradon keresztül gyalogoltam -- ez egy börötnváros, híres börtön,
14:30
or infamousaljas prisonbörtön -- in VenezuelaVenezuela, and I donDon’t know what possessedmegszállott me,
245
858000
5000
vagy hírhedt börtön -- Venezuelaban, és nem tudom, mi ütött belém,
14:35
because this was not like me.
246
863000
2000
mert ez nem volt rám jellemző.
14:37
There I am, walkinggyalogló pastmúlt the guardőr gatekapu and the guardőr stopsmegálló and saysmondja,
247
865000
7000
Elgyalogoltam a őrbódé mellett, és az őr megállt és azt mondta:
14:44
"PasaportePASAPORTE, pasaportePASAPORTE," and with an M16 pointedhegyes at me.
248
872000
5000
"Pasaporte, pasaporte" és egy M16-ost fogott rám.
14:49
And I lookednézett at him and I said, "PassportÚtlevél, huh?
249
877000
4000
Ránéztem, és azt mondtam: "Útlevél? Ugyan,
14:53
I don't need to showelőadás you my passportútlevél. It’s in the back of my packcsomag.
250
881000
3000
nem kell megmutatnom az útlevelem, a hátizsákom alján van.
14:56
I'm DrDr. FrancisFrancis; I'm a U.N. AmbassadorNagykövet and I'm walkinggyalogló around the worldvilág."
251
884000
6000
Dr. Francis vagyok, ENSZ nagykövet, és körbegyaloglom a világot."
15:02
And I startedindult walkinggyalogló off.
252
890000
2000
És továbbmentem.
15:04
What possessedmegszállott me to say this thing?
253
892000
2000
Mi ütött belém, hogy ezt mondtam?
15:09
The roadút turnedfordult into the jungledzsungel.
254
897000
2000
Az út bekanyarodott a dzsungelbe.
15:11
I didndidn’t get shotlövés.
255
899000
2000
Nem lőttek le.
15:13
And I got to -- I startRajt sayingmondás, "FreeIngyenes at last --
256
901000
4000
És elkezdtem mondani, végre szabad,
15:17
thank God AlmightyMindenható, I’m freeingyenes at last."
257
905000
3000
hála a Mindenhatónak, végre szabad vagyok.
15:24
"What was that about," I’m sayingmondás. What was that about?
258
912000
3000
Ez mi volt, mondtam magamban, ez honnan jött?
15:27
It tookvett me 100 milesmérföld to figureábra out that, in my heartszív, in me,
259
915000
8000
160 kilométert kellett gyalogolnom, hogy rájöjjek, a szívemben,
15:35
I had becomeválik a prisonerfogoly.
260
923000
3000
magamban, rab lettem.
15:38
I was a prisonerfogoly and I neededszükséges to escapemenekülni.
261
926000
4000
Rab lettem, és ki kellett szabadulnom.
15:42
The prisonbörtön that I was in was the facttény that I did not drivehajtás
262
930000
6000
A börtönöm az a tény volt, hogy nem vezettem,
15:48
or use motorizedmotoros vehiclesjárművek.
263
936000
2000
vagy használtam motoros járműveket.
15:50
Now how could that be?
264
938000
2000
Hogy lehet ez?
15:52
Because when I startedindult, it seemedÚgy tűnt very appropriatemegfelelő to me
265
940000
4000
Mert amikor elkezdtem, nagyon is megfelelőnek tűnt számomra,
15:56
not to use motorizedmotoros vehiclesjárművek.
266
944000
2000
hogy ne használjak motoros járműveket.
15:58
But the thing that was differentkülönböző
267
946000
2000
De az volt a különbség,
16:00
was that everyminden birthdayszületésnap, I askedkérdezte myselfmagamat about silencecsend,
268
948000
3000
hogy minden születésnapomon megkérdeztem magam a csendről,
16:03
but I never askedkérdezte myselfmagamat about my decisiondöntés to just use my feetláb.
269
951000
8000
de soha nem kérdőjeleztem meg a döntésem, hogy csak a lábam használjam.
16:11
I had no ideaötlet I was going to becomeválik a U.N. AmbassadorNagykövet.
270
959000
3000
Nem tudtam, hogy ENSZ nagykövet leszek.
16:14
I had no ideaötlet I would have a PhPH-érték.D.
271
962000
4000
Nem tudtam, hogy doktorim lesz.
16:18
And so I realizedrealizált that I had a responsibilityfelelősség to more than just me,
272
966000
6000
És rájöttem, hogy nem csak magamnak tartozom felelősséggel,
16:24
and that I was going to have to changeváltozás.
273
972000
2000
és hogy bizony meg kell változnom.
16:26
You know, we can do it.
274
974000
3000
Tudják, hogy lehetséges!
16:29
I was going to have to changeváltozás.
275
977000
2000
Meg kellett változnom.
16:31
And I was afraidfélnek to changeváltozás,
276
979000
2000
És féltem a változástól,
16:33
because I was so used to the guy who only just walkedsétált.
277
981000
3000
mert annyira megszoktam a férfit, aki csak gyalogolt.
16:36
I was so used to that personszemély that I didndidn’t want to stop.
278
984000
6000
Hozzá voltam szokva ehhez a személyhez, és ezen nem akartam változtatni.
16:42
I didndidn’t know who I would be if I changedmegváltozott.
279
990000
3000
Nem tudtam, ki leszek, ha megváltozom.
16:45
But I know I neededszükséges to.
280
993000
3000
De tudtam, hogy szükségem van rá.
16:48
I know I neededszükséges to changeváltozás, because it would be the only way
281
996000
4000
Tudtam, hogy meg kell változnom, mert ez volt az egyetlen módja,
16:52
that I could be here todayMa.
282
1000000
2000
hogy ma itt lehessek.
16:56
And I know that a lot of timesalkalommal
283
1004000
3000
És tudom, hogy gyakran
16:59
we find ourselvesminket in this wonderfulcsodálatos placehely where we’veve gottenütött to,
284
1007000
4000
csodálatos helyeken találjuk magunkat, ahova elértünk,
17:03
but there’s anotheregy másik placehely for us to go.
285
1011000
3000
de van számunkra más hely is, ahová továbbmehetünk!
17:06
And we kindkedves of have to leaveszabadság behindmögött the securityBiztonság of who we’veve becomeválik,
286
1014000
6000
És úgymond hátra kell hagynunk annak a személynek a biztonságát, akivé váltunk,
17:12
and go to the placehely of who we are becomingegyre.
287
1020000
7000
és továbbmennünk afelé, akivé válni fogunk.
17:19
And so, I want to encourageösztönzése you to go to that nextkövetkező placehely,
288
1027000
9000
És arra akarom bátorítani önöket, hogy induljanak tovább arra a következő helyre,
17:28
to let yourselfsaját magad out of any prisonbörtön that you mightesetleg find yourselfsaját magad in,
289
1036000
5000
szabadítsák ki magukat a börtönből, mert lehet, hogy abban találják magukat,
17:33
as comfortablekényelmes as it maylehet be, because we have to do something now.
290
1041000
8000
bármennyire kényelmes, mert tennünk kell valamit most!
17:41
We have to changeváltozás now.
291
1049000
3000
Most kell megváltoznunk!
17:47
As our formerkorábbi ViceVétek PresidentElnök said,
292
1055000
5000
Ahogy a volt alelnökünk mondta,
17:52
we have to becomeválik activistsaktivisták.
293
1060000
2000
aktivistákká kell válnunk.
17:56
So if my voicehang can touchérintés you,
294
1064000
4000
Ha a hangom megérinti önöket,
18:00
if my actionsakciók can touchérintés you, if my beinglény here can touchérintés you,
295
1068000
4000
ha a tetteim megérintik önöket, ha az ittlétem megérinti önöket,
18:04
please let it be.
296
1072000
2000
hagyják, hadd történjen meg.
18:06
And I know that all of you have touchedérintett me
297
1074000
5000
És tudom, hogy mindannyian megérintettek engem,
18:11
while I’veve been here.
298
1079000
3000
amíg itt voltam.
18:16
So, let’s go out into the worldvilág
299
1084000
3000
Menjünk ki a világba,
18:19
and take this caringgondoskodó, this love, this respecttisztelet
300
1087000
3000
és vigyük magunkkal ezt a törődést, szeretetet, megbecsülést,
18:22
that we’veve shownLátható eachminden egyes other right here at TEDTED,
301
1090000
5000
amit itt mutatunk egymásnak a TED-en,
18:27
and take this out into the worldvilág.
302
1095000
2000
vigyük magunkkal a világba.
18:29
Because we are the environmentkörnyezet,
303
1097000
5000
Mert mi vagyunk a környezet,
18:34
and how we treatcsemege eachminden egyes other
304
1102000
3000
és ahogy bánunk egymással,
18:37
is really how we’rere going to treatcsemege the environmentkörnyezet.
305
1105000
5000
úgy fogunk bánni a környezettel is.
18:42
So I want to thank you for beinglény here
306
1110000
4000
Így hát köszönöm, hogy itt lehetek,
18:46
and I want to endvég this in fiveöt secondsmásodperc of silencecsend.
307
1114000
5000
és szeretném 5 másodperc csenddel befejezni.
18:59
Thank you.
308
1127000
2000
Köszönöm.
19:01
(ApplauseTaps)
309
1129000
18000
(Taps)
Translated by Anna Patai
Reviewed by Orsolya Szemere

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Francis - Planet walker
John Francis walks the Earth, carrying a message of careful, truly sustainable development and respect for our planet.

Why you should listen

One day in 1983, John Francis stepped out on a walk. For the next 22 years, he trekked and sailed around North and South America, carrying a message of respect for the Earth -- for 17 of those years, without speaking. During his monumental, silent trek, he earned
an MA in environmental studies and a PhD in land resources.

Today his Planetwalk foundation consults on sustainable development and works with educational groups to teach kids about the environment.

More profile about the speaker
John Francis | Speaker | TED.com