ABOUT THE SPEAKER
Dan Barber - Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat.

Why you should listen

Dan Barber is the chef at New York's Blue Hill restaurant, and Blue Hill at Stone Barns in Westchester, where he practices a kind of close-to-the-land cooking married to agriculture and stewardship of the earth. As described on Chez Pim: "Stone Barns is only 45 minutes from Manhattan, but it might as well be a whole different universe. A model of self-sufficiency and environmental responsibility, Stone Barns is a working farm, ranch, and a three-Michelin-star-worthy restaurant." It's a vision of a new kind of food chain.

Barber's philosophy of food focuses on pleasure and thoughtful conservation -- on knowing where the food on your plate comes from and the unseen forces that drive what we eat. He's written on US agricultural policies, asking for a new vision that does not throw the food chain out of balance by subsidizing certain crops at the expense of more appropriate ones.

In 2009, Barber received the James Beard award for America's Outstanding Chef, and was named one of the world's most influential people in Time’s annual "Time 100" list. In 2014 he published The Third Plate: Field Notes on the Future of Food.

More profile about the speaker
Dan Barber | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Dan Barber: A foie gras parable

Dan Barber meglepő példabeszéde a libamájpástétomról

Filmed:
1,525,293 views

A Taste3 konferencián, Dan Barber főszakács elmeséli egy kicsi spanyol farm történetét, ahol megtalálták a libamájpástétom előállításának egy kíméletes módját. A libák természetes környezetben való nevelésével, Eduardo Sousa megtestesíti azt a termelési módot, melyben Barber hisz. [Franciául a "foie gras" kifejezés, szó szerint "zsíros máj"-at jelent, de valódi jelentése arra a krémes és fűszeres francia libamáj ínyencségre és annak változataira vonatkozik, melyre a Franciák oly büszkék, pedig nem is ők találták ki, és ma már, mint majd látható lesz, nem is ők a legjobbak ennek létrehozásában és elkészítésében.]
- Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wentment to SpainSpanyolország a fewkevés monthshónap agoezelőtt
0
0
4000
Egy pár hónapja Spanyolországban voltam
00:20
and I had the bestlegjobb foiehízott grasGras of my life.
1
4000
6000
és életem legjobb libamáját ettem.
00:26
The bestlegjobb culinarykulináris experiencetapasztalat of my life.
2
10000
3000
Életem legjobb étkezési tapasztalata volt.
00:30
Because what I saw, I'm convincedmeggyőződéses, is the futurejövő of cookingfőzés.
3
14000
7000
Amit láttam, meggyőzött hogy ez a főzés jövője.
00:37
RidiculousNevetséges, right?
4
21000
1000
Nevetséges, nem?
00:38
FoieHízott grasGras and the futurejövő of cookingfőzés.
5
22000
2000
A libamájpástétom és a főzés jövője.
00:40
There's not a foodélelmiszer todayMa that's more malignedkárhoztatott than foiehízott grasGras, right?
6
24000
3000
Napjainkban nincs jobban becsmérelt étel a hízott libamájnál, igaz?
00:43
I mean, it's crucifiedmegfeszített.
7
27000
2000
Úgy értem, megfeszíttetett.
00:45
It was outlawedtörvényen kívül in ChicagoChicago for a while.
8
29000
2000
Chicagoban a törvény tiltotta egy ideig.
00:47
It's pendingfüggőben levő here in CaliforniaCalifornia, and just recentlymostanában in NewÚj YorkYork.
9
31000
5000
Kaliforniában még függőben van és nemrég New Yorkban is téma volt.
00:52
It's like if you're a chefséf and you put it on your menumenü,
10
36000
3000
Ha főszakács vagy és az étlapodon van,
00:55
you riskkockázat beinglény attackedtámadták.
11
39000
2000
akár meg is támadhatnak.
00:57
Really, it happenedtörtént here in SanSan FranciscoFrancisco to a famoushíres chefséf.
12
41000
4000
Komolyan, megtörtént itt San Francisco-ban egy híres főszakáccsal.
01:01
I'm not sayingmondás that there's not a rationalelogika
13
45000
6000
Nem állítom, hogy értelmetlen lenne
01:07
for beinglény opposedellentétes to foiehízott grasGras.
14
51000
2000
hízott-libamáj ellenesnek lenni.
01:09
The reasonsokok usuallyáltalában just boilforral down to the gavagegyomorszondán át, whichmelyik is the forceerő feedingetetés.
15
53000
4000
Az ellenkezés általában a tömés miatt van, ami egy kényszerített etetés.
01:13
BasicallyAlapvetően you take a gooselúd or a duckkacsa
16
57000
2000
Tulajdonképpen veszel egy libát vagy kacsát
01:15
and you forceerő feedtakarmány a tonTon of graingabona down its throattorok.
17
59000
5000
és egy tonna gabonát nyomsz le a torkán.
01:20
More graingabona in a couplepárosít of weekshetes than it would ever get in a lifetimeélettartam.
18
64000
4000
Egy pár hét alatt több gabonát, mint amennyit egész élete alatt kapna.
01:24
Its livermáj expandskitágul by eightnyolc timesalkalommal.
19
68000
3000
A mája a nyolcszorosára nő.
01:27
SufficeElegendő to say it's like -- it's not the prettiestlegszebb picturekép of sustainablefenntartható farmingmezőgazdasági.
20
71000
5000
Elég azt mondani -- nem a legszebb kép egy fenntartható gazdálkodásról.
01:32
The problemprobléma for us chefsszakácsok is that it's so freakin'baromi deliciousfinom.
21
76000
6000
Számunkra, főszakácsok számára, az a probléma, hogy olyan istentelenül finom.
01:38
(LaughterNevetés)
22
82000
3000
(Nevetés)
01:41
I mean, I love the stuffdolog.
23
85000
3000
Én igazán szeretem.
01:44
It is fattyzsíros, it's sweetédes, it's silkyselymes, it's unctuouszsíros.
24
88000
5000
Olyan zsíros, édes, lágy és kövér.
01:49
It makesgyártmányú everything elsemás you put it with tasteíz incrediblehihetetlen.
25
93000
5000
Bármi mellé téve, azt is hihetetlenül jóízűvé teszi.
01:54
Can we producegyárt a menumenü that's deliciousfinom withoutnélkül foiehízott grasGras?
26
98000
6000
Készíthetünk-e ízletes menüt libamáj nélkül?
02:00
Yes, sure.
27
104000
2000
Igen, persze.
02:02
You can alsois bikebicikli the TourTúra dede FranceFranciaország withoutnélkül steroidsszteroidok, right?
28
106000
3000
A Tour de France-t is végig csinálhatod szteroidok nélkül, igaz?
02:05
(LaughterNevetés)
29
109000
3000
(Nevetés)
02:08
Not a lot of people are doing it.
30
112000
2000
Nem sokan csinálják ezt.
02:10
And for good reasonok.
31
114000
2000
És komoly okuk van rá.
02:12
(LaughterNevetés)
32
116000
1000
(Nevetés)
02:13
So severalszámos monthshónap agoezelőtt, a friendbarát of mineenyém sentküldött me this linklink to this guy,
33
117000
5000
Tehát egy pár hónapja, egy barátom küldte nekem ezt a link-et,
02:18
EduardoEduardo SousaSousa.
34
122000
3000
ehhez a pasashoz, Eduardo Sousahoz.
02:21
EduardoEduardo is doing what he callshívások naturaltermészetes foiehízott grasGras.
35
125000
4000
Eduardo természetes libamáj pástétomot termel, legalábbis ennek hívja.
02:25
NaturalTermészetes foiehízott grasGras.
36
129000
2000
Természetes libamáj pástétomot.
02:27
What's naturaltermészetes about foiehízott grasGras?
37
131000
3000
Mi a természetes a libamájban pástétomban?
02:30
To take advantageelőny of when the temperaturehőmérséklet dropscseppek in the fallesik,
38
134000
4000
Kihasználni az őszi lehűlés időszakát,
02:34
geeseliba and duckskacsa gorgeszurdok on foodélelmiszer
39
138000
5000
amikor a libák és kacsák az étkekből lakmároznak,
02:39
to prepareelőkészítése for the harshdurva realitiesvalóság of wintertéli.
40
143000
5000
hogy felkészüljenek a téli hidegre.
02:44
And the restpihenés of the yearév they're freeingyenes to roambarangol around Eduardo'sEduardo landföld
41
148000
5000
És az év többi részében szabadon kóborolnak Eduardo
02:49
and eateszik what they want.
42
153000
2000
földjén és azt esznek amit akarnak.
02:51
So no gavagegyomorszondán át, no forceerő feedingetetés,
43
155000
1000
Tehát nincs tömés, nincs kényszerített etetés,
02:52
no factory-likegyár-szerű conditionskörülmények, no crueltykegyetlenség.
44
156000
4000
nincsenek gyárszerű körülmények, nincs kegyetlenség.
02:56
And it's shockinglymegdöbbentően not a newúj ideaötlet.
45
160000
2000
És meglepő módon ez nem egy új ötlet.
02:58
His great-granddadNagy-nagyapa startedindult -- PaterPatería dede SousaSousa -- in 1812.
46
162000
6000
A Patería de Sousa-t a dédapja alapította 1812-ben.
03:04
And they'veők már been doing it quietlycsendesen ever sincemivel.
47
168000
6000
És azóta is csendben művelik.
03:10
That is untilamíg last yearév,
48
174000
3000
Azaz a tavalyi évig,
03:13
when EduardoEduardo wonnyerte the CoupPuccs dede CoeurCoeur,
49
177000
5000
amikor Eduardo megnyerte a "Coup de Coeur"-t,
03:18
the coveteda hőn áhított Frenchfrancia gastronomicgasztronómiai prizedíj.
50
182000
4000
az áhított francia gasztronómiai díjat.
03:22
It's like the OlympicsOlimpia of foodélelmiszer productsTermékek.
51
186000
3000
Ez olyan mint az ételek olimpiája.
03:25
He placedelhelyezni first for his foiehízott grasGras.
52
189000
4000
Első lett a libamájpástétomával.
03:29
BigNagy, bignagy problemprobléma.
53
193000
2000
Óriási, hatalmas probléma.
03:31
As he said to me, that really pissedrészeg the Frenchfrancia off.
54
195000
3000
Ahogy ő mondta: ez nagyon feldühítette a Franciákat.
03:34
(LaughterNevetés)
55
198000
4000
(Nevetés)
03:38
He said it sortfajta of gleefullyvidáman.
56
202000
2000
Elég jókedvűen mondta ezt.
03:40
It was all over the paperspapírok.
57
204000
2000
Tele voltak az újságok ezzel.
03:42
I readolvas about it. It was in LeLe MondeMonde.
58
206000
2000
Olvastam róla a Le Monde-ban.
03:44
"Spanishspanyol chefséf accusedvádlott ... " -- and the Frenchfrancia accusedvádlott him.
59
208000
4000
"Megvádolt Spanyol Főszakács..." -- és a Franciák vádolták őt.
03:48
"Spanishspanyol chefséf accusedvádlott of cheatingcsalás."
60
212000
2000
"Csalással Vádolják a Spanyol Főszakácsot."
03:50
They accusedvádlott him of payingfizető off the judgesbírók.
61
214000
2000
A bírák lefizetésével vádolták meg.
03:52
They implicatedérintettek actuallytulajdonképpen, the Spanishspanyol governmentkormány, amazinglybámulatosan.
62
216000
3000
Meglepő módon még a spanyol kormányt is belekeverték.
03:56
Huh, amazingelképesztő.
63
220000
2000
Hű, elképesztő.
03:58
A hugehatalmas scandalbotrány for a fewkevés weekshetes.
64
222000
1000
Hetekig tartó óriási botrány.
03:59
Couldn'tNem tudtam find a shredfoszlány of evidencebizonyíték.
65
223000
3000
Szemernyi bizonyítékot sem találtak.
04:02
Now, look at the guy.
66
226000
1000
Most nézzék ezt a pasast.
04:03
He doesn't look like a guy who'saki payingfizető off Frenchfrancia judgesbírók
67
227000
2000
Nem úgy néz ki, mint aki lefizeti a francia bírákat
04:05
for his foiehízott grasGras.
68
229000
2000
a libamájpástétoma érdekében.
04:07
So that diedmeghalt down, and very soonhamar afterwardutána,
69
231000
3000
Aztán a botrány elmúlt, de hamarosan
04:10
newúj controversyvita.
70
234000
2000
újabb vita tört ki.
04:12
He shouldn'tne wingyőzelem because it's not foiehízott grasGras.
71
236000
5000
Nem kellett volna nyerjen, mert az nem is libamájpástétom.
04:17
It's not foiehízott grasGras because it's not gavagegyomorszondán át.
72
241000
2000
Nem igazi libamájpástétom, mert nem töméssel termeli meg.
04:19
There's no forceerő feedingetetés.
73
243000
2000
Nincs kényszer etetés.
04:21
So by definitionmeghatározás, he's lyingfekvő and should be disqualifiedkizárt.
74
245000
5000
Tehát a meghatározás függvényében hazudik és ki kell zárni.
04:26
As funnyvicces as it soundshangok, articulatingcsuklós it now and readingolvasás about it --
75
250000
3000
Elég bizarrnak tűnik, most hogy erről beszélek és olvasok --
04:29
actuallytulajdonképpen, if we had talkedbeszélt about it before this controversyvita,
76
253000
3000
tulajdonképpen, ha ezen vita előtt beszéltünk volna erről,
04:32
I would have said, "That's kindkedves of trueigaz."
77
256000
2000
én azt mondtam volna, hogy ez nem igaz.
04:34
You know, foiehízott grasGras by definitionmeghatározás, forceerő feedingetetés, it's gavagegyomorszondán át,
78
258000
2000
Tudják, a libamájpástétom velejárója a libatömés,
04:36
and that's what you get when you want foiehízott grasGras.
79
260000
6000
és ez van, ha libamájat akarsz.
04:42
That is, untilamíg I wentment to Eduardo'sEduardo farmFarm in ExtremaduraExtremadura,
80
266000
5000
Vagyis így volt, míg el nem mentem Eduardo farmjára, Extremadura-ba,
04:47
50 milesmérföld northészaki of SevilleSevilla, right on the PortugalPortugália borderhatár.
81
271000
4000
Sevilla-tól 80 km-re északra, a portugál határon.
04:51
I saw first-handelső kézből a systemrendszer that is incrediblyhihetetlenül complexösszetett
82
275000
4000
Első kézből láttam egy rendszert, amelyik hihetetlenül komplex
04:55
and then at the sameazonos time, like everything beautifulszép in naturetermészet,
83
279000
5000
és ugyanakkor teljesen egyszerű,
05:00
is utterlyteljesen simpleegyszerű.
84
284000
3000
mint minden szép dolog a természetben.
05:04
And he said to me, really from the first momentpillanat,
85
288000
2000
És az első pillanatban azt mondta nekem,
05:06
my life'saz élet work is to give the geeseliba what they want.
86
290000
5000
életem munkája az, hogy azt adjam a libáknak, amit akarnak.
05:11
He repeatedmegismételt that about 50 timesalkalommal in the two daysnapok I was with him.
87
295000
3000
Ezt körülbelül 50-szer ismételte el a két nap alatt, amíg vele voltam.
05:14
I'm just here to give the geeseliba what they want.
88
298000
4000
Én csak azért vagyok itt, hogy a libáknak azt adjam, amit akarnak.
05:18
ActuallyValójában, when I showedkimutatta, up he was lyingfekvő down with the geeseliba with his cellsejt phonetelefon
89
302000
3000
Tulajdonképpen, amikor megérkeztem, ő a libák között heverészve
05:21
takingbevétel picturesképek of them
90
305000
1000
fényképezte őket a mobiltelefonjával,
05:22
like his childrengyermekek in the grass.
91
306000
2000
mintha a gyerekei lettek volna a fűben.
05:24
AmazingCsodálatos.
92
308000
2000
Elképesztő.
05:26
He's really just in love with -- he's at one with --
93
310000
2000
Ő igazán szereti őket -- egységben él velük --
05:28
he's the gooselúd whisperersuttogó.
94
312000
2000
ő a liba szelídítő.
05:30
(LaughterNevetés)
95
314000
2000
(Nevetés)
05:36
And when I was speakingbeszélő to him, you know, I thought,
96
320000
5000
És ahogy ott beszélgettem vele, tudják, arra gondoltam,
05:41
like I'm speakingbeszélő to you now, right,
97
325000
2000
mint ahogy most önöknek beszélek,
05:43
but sortfajta of in the middleközépső of my questionskérdések, my excitedizgatott questionskérdések,
98
327000
5000
de valahogy izgatott kérdéseim kellős közepén...
05:48
because the more I got to know him and his systemrendszer,
99
332000
1000
mert minél jobban megismertem őt és rendszerét,
05:49
the more excitingizgalmas this wholeegész ideaötlet becamelett.
100
333000
4000
annál inkább izgalmas lett ez az egész ötlet...
05:53
He kepttartotta going like this to me.
101
337000
1000
Folyton egy ilyen gesztust tett...
05:57
And I thought, OK, excitedizgatott JewZsidó from NewÚj YorkYork, right?
102
341000
4000
Azt gondoltam, OK, egy izgatott zsidó vagyok New York-ból, nemde?
06:01
I'm talkingbeszél a little too aggressivelyagresszíven, whatevertök mindegy,
103
345000
4000
Egy kicsit agresszívan beszélek, lehet,
06:05
so you know, I slowedlelassult down.
104
349000
2000
úgyhogy lelassultam.
06:07
And finallyvégül, by the endvég of the day I was like,
105
351000
1000
És végül, a nap végére ilyen lett a beszédem,
06:08
Ed-uar-doEd-uar-do, you know like this?
106
352000
3000
hogy "E-du-ar-do", elkezdtem nagyon lassan beszélni.
06:11
But he was still going like this.
107
355000
3000
De ő tovább folytatta ezt a gesztust...
06:14
I figuredmintás it out.
108
358000
2000
Végül rájöttem mi van.
06:16
I was speakingbeszélő too loudlyhangosan.
109
360000
2000
Túl hangosan beszéltem.
06:19
So I hushedelnémult my voicehang.
110
363000
2000
Tehát lecsendesítettem a hangomat.
06:21
I kindkedves of like askedkérdezte these questionskérdések and chattedbeszélgettek with him throughkeresztül a translatorfordító
111
365000
4000
Egy tolmácson keresztül tettem fel a kérdéseimet,
06:25
in kindkedves of a halffél whispersuttogva.
112
369000
2000
félig suttogva.
06:27
And he stoppedmegállt doing this.
113
371000
2000
És akkor abbahagyta ezt a mozdulatot.
06:29
And amazinglybámulatosan, the geeseliba who were on the other sideoldal of the paddockPaddock when I was around --
114
373000
5000
Meglepetésre, a libák a bekerített kifutó másik végéből, ahol akkor tartózkodtak, amikor én jelen voltam --
06:34
"Get the hellpokol away from this kidkölyök!" --
115
378000
2000
"Meneküljünk ettől a kölyöktől!"
06:36
when I loweredleeresztett my voicehang, they all camejött right up to us.
116
380000
3000
Amikor lehalkítottam a hangom, mind oda jöttek hozzánk.
06:39
Right up to us, like right up to here.
117
383000
1000
Egyenesen hozzánk, azaz ide mellém.
06:40
Right alongmentén the fencekerítés linevonal.
118
384000
1000
Pontosan a kerítés mellé.
06:41
And fencekerítés linevonal was amazingelképesztő in itselfmaga.
119
385000
3000
Maga a kerítés is elképesztő volt.
06:44
The fencekerítés -- like this conceptionfogamzás of fencekerítés that we have
120
388000
3000
A kerítés -- mintha a szokásos kerítés elve
06:47
it's totallyteljesen backwardvisszafelé with him.
121
391000
2000
pontosan fordítva működne nála.
06:49
The electricityelektromosság on this fiberglassüvegszálas fencekerítés
122
393000
2000
Ezen az üvegszál kerítésen az elektromos
06:51
is only on the outsidekívül.
123
395000
3000
vezeték csak kívül van.
06:54
He rewiredolyan it. He inventedfeltalált it.
124
398000
3000
Ő átkábelezte. Ő találta fel.
06:57
I've never seenlátott it. Have you?
125
401000
3000
Soha nem láttam ilyet. Önök láttak?
07:00
You fencekerítés in animalsállatok. You electrifyvillamosítását the insidebelül.
126
404000
3000
Bekeríted az állatokat. Máshol az elektromosság belül van.
07:03
He doesn't.
127
407000
1000
Nála nem.
07:04
He electrifieselectrifies only the outsidekívül.
128
408000
3000
Ő kívülre teszi az elektromosságot.
07:07
Why?
129
411000
1000
Miért?
07:08
Because he said to me that he feltfilc like the geeseliba --
130
412000
2000
Azt mondta nekem, azért mert úgy érzi, hogy a libák --
07:10
and he provedbizonyított this actuallytulajdonképpen, not just a conceithiúság, he provedbizonyított this --
131
414000
5000
és bebizonyította, nem csak önteltség, hanem tényleg bizonyította --
07:15
the geeseliba feltfilc manipulatedmanipulált when they were imprisonedbebörtönzött in theirazok little paddocksPaddocks.
132
419000
6000
hogy a libák manipulálva érezték magukat, amikor be voltak zárva a pici kifutókba.
07:21
Even thoughbár they were imprisonedbebörtönzött in this GardenKert of EdenEden
133
425000
2000
Habár az Édenkertbe voltak bezárva,
07:23
with figsfüge and everything elsemás.
134
427000
1000
tele fügefákkal és minden mással.
07:24
He feltfilc like they feltfilc manipulatedmanipulált.
135
428000
2000
Ő úgy érezte, hogy manipulálva érezték magukat.
07:26
So he got ridmegszabadít of the electricityelektromosság,
136
430000
2000
Úgyhogy megszabadult az elektromosságtól,
07:28
he got ridmegszabadít of currentjelenlegi on the insidebelül
137
432000
3000
megszabadult a feszültségtő a belső oldalon,
07:31
and kepttartotta it on the outsidekívül,
138
435000
1000
és csak a külső oldalon tartotta meg,
07:32
so it would protectvéd them againstellen coyotesCoyotes and other predatorsragadozók.
139
436000
3000
hogy megvédje őket a prérifarkasok és más ragadozók ellen.
07:35
Now, what happenedtörtént?
140
439000
2000
És mi történt?
07:37
They ateevett, and he showedkimutatta, me on a chartdiagram,
141
441000
2000
Ők ettek és megmutatta nekem egy grafikonon,
07:39
how they ateevett about 20 percentszázalék more feedtakarmány to feedtakarmány theirazok liversmáj.
142
443000
5000
hogy kb. 20 százalékkal több élelmet ettek, hogy táplálják a májukat.
07:44
The landscapetájkép is incrediblehihetetlen.
143
448000
2000
A vidék hihetetlen.
07:46
I mean, his farmFarm is incrediblehihetetlen.
144
450000
2000
Vagyis az ő farmja hihetetlen.
07:48
It really is the GardenKert of EdenEden.
145
452000
2000
Csakugyan az Édenkert.
07:50
There's figsfüge and everything elsemás there for the takingbevétel.
146
454000
2000
Vannak fügefák és minden más van szabadon.
07:52
And the ironyirónia of ironiesiróniája is because ExtremaduraExtremadura, the areaterület --
147
456000
2000
És ez az iróniák iróniája mert Extremadura, a térség --
07:54
what does ExtremaduraExtremadura mean?
148
458000
1000
mit is jelent Extremadura?
07:55
ExtraExtra hardkemény landföld, right?
149
459000
3000
Extremadura rendkívül nehéz földet jelent, igaz?
07:58
ExtraExtra difficultnehéz. ExtraExtra hardkemény.
150
462000
2000
Rendkívül nehezet. Rendkívül keményet.
08:00
But over fournégy generationsgenerációk, he and his familycsalád
151
464000
2000
De több mint négy generáción át, ő és a családja,
08:02
have literallyszó szerint transformedtranszformált this extrakülön- hardkemény landföld into a tastingkóstoló menumenü.
152
466000
5000
szó szerint átalakították ezt a borzasztóan nehéz földet, egy csodálatos étlappá.
08:07
UpgradesFrissítések the life for these geeseliba.
153
471000
6000
Új szintre emelték a libák életét.
08:13
And they are allowedengedélyezett to take whatevertök mindegy they want.
154
477000
2000
És bármit megehetnek, amit csak akarnak.
08:15
AnotherEgy másik ironyirónia, the doublekettős ironyirónia
155
479000
1000
Még egy irónia, a dupla irónia
08:16
is that on the figsfüge and the olivesolajbogyó,
156
480000
1000
az, hogy a fügéből és az olajbogyóból,
08:17
EduardoEduardo can make more moneypénz sellingeladási those
157
481000
3000
Eduardo több pénzt csinálhatna, ha eladja őket,
08:20
than he can on the foiehízott grasGras.
158
484000
2000
mint amit a libamájon keres.
08:22
He doesn't caregondoskodás.
159
486000
1000
Nem bánja.
08:23
He letslehetővé teszi, them take what they want and he saysmondja,
160
487000
2000
Engedi, hogy a libák megegyék, amit akarnak, és azt mondja,
08:25
"UsuallyÁltalában, it's about 50 percentszázalék. They're very fairbecsületes."
161
489000
3000
"Általában, ez kb. 50 százalék. Ők nagyon korrektek."
08:28
The other 50 percentszázalék, he takes and he sellsértékesít and he makesgyártmányú moneypénz on them.
162
492000
3000
A másik 50 százalékot eladja és pénzt csinál belőle.
08:31
PartRész of the incomejövedelem for his farmFarm.
163
495000
2000
Ez adja a farm bevételeinek egy részét.
08:33
A bignagy partrész of his incomejövedelem for his farmFarm.
164
497000
2000
A farm bevételeinek jelentős részét.
08:35
But he never controlsellenőrzések it.
165
499000
2000
De ezt soha sem kontrollálja.
08:37
They get what they want,
166
501000
1000
"Megeszik, ami kell nekik,
08:38
they leaveszabadság the restpihenés for me and I sellelad it.
167
502000
3000
a többit meghagyják nekem, és én eladom."
08:41
His biggestlegnagyobb obstacleakadály, really, was the marketplacepiactér,
168
505000
4000
Legnagyobb akadálya a piac volt, komolyan,
08:45
whichmelyik demandsigények these daysnapok brightfényes yellowsárga foiehízott grasGras.
169
509000
5000
amelyik manapság élénk sárga színű libamájpástétomot kér.
08:50
That's how I've been trainedkiképzett.
170
514000
1000
Engem is erre tanítottak.
08:51
You want to look and see what good foiehízott grasGras is,
171
515000
2000
Ha meg akarod nézni, és szeretnéd látni, hogy milyen a jó libamáj,
08:53
it's got to be brightfényes yellowsárga.
172
517000
2000
feltétlenül élénk sárga kell legyen.
08:55
It's the indicationjelzés that it's the bestlegjobb foiehízott grasGras.
173
519000
4000
Ez a legjobb libamáj jele.
08:59
Well, because he doesn't forceerő feedtakarmány,
174
523000
2000
De mivel ő nem tömi a libákat,
09:01
because he doesn't gavagegyomorszondán át tonstonna of cornkukorica,
175
525000
4000
mivel ő nem töm beléjük több tonna kukoricát,
09:05
his liversmáj were prettyszép greyszürke.
176
529000
2000
az ő májai elég szürkék.
09:07
Or they were.
177
531000
2000
Vagyis voltak.
09:09
But he foundtalál this wildvad plantnövény calledhívott the LupinCsillagfürt bushbokor.
178
533000
6000
De rátalált erre a csillagfürt (Lupinus arboreus) nevű vad növényre.
09:15
The LupinCsillagfürt bushbokor, it's all around ExtremaduraExtremadura.
179
539000
2000
A csillagfürt megtalálható egész Extremadura-ban.
09:17
He let it go to seedmag, he tookvett the seedsmagok,
180
541000
2000
Megvárta, hogy kimagozzon, fogta a magokat,
09:19
he plantedbeültetett it on his 30 acreshold, all around.
181
543000
3000
elvetette 12 hektárnyi saját földjén, mindenütt.
09:22
And the geeseliba love the LupinCsillagfürt bushbokor.
182
546000
2000
És a libák nagyon szeretik a csillagfürtöt.
09:24
Not for the bushbokor, but for the seedsmagok.
183
548000
2000
Nem a bokorért, hanem a magokért.
09:26
And when they eateszik the seedsmagok, theirazok foiehízott grasGras turnsmenetek yellowsárga.
184
550000
4000
És amikor megeszik a magokat, a májpástétomjuk sárga színű lesz.
09:30
RadioactiveRadioaktív yellowsárga.
185
554000
2000
Radioaktívan sárga.
09:32
BrightVilágos yellowsárga.
186
556000
2000
Élénk sárga.
09:35
Of the highestlegmagasabb qualityminőség foiehízott grasGras yellowsárga I've ever seenlátott.
187
559000
3000
A legjobb minőségű libamájpástétom-sárga, amit valaha láttam.
09:38
(LaughterNevetés)
188
562000
3000
(Nevetés)
09:41
So I'm listeningkihallgatás to all this, you know, and I'm like,
189
565000
3000
Szóval hallgatom mindezt és tudják, én kétkedő vagyok,
09:44
is this guy for realigazi? Is he makinggyártás some of this up?
190
568000
3000
Igazi ez az ember? Vajon ennek egy részét kitalálja?
09:47
Is he like, you know -- because he seemedÚgy tűnt to have an answerválasz for everything,
191
571000
3000
Mert úgy tűnt, mindenre volt válasza,
09:50
and it was always naturetermészet.
192
574000
2000
és a válasz mindig a természet volt.
09:52
It was never him.
193
576000
2000
Soha nem ő volt a válasz.
09:54
And I was like, you know, I always get a little, like,
194
578000
4000
És én mindig furcsállom,
09:58
weirdedWeirded out by people who deflectelterel everything away from themselvesmaguk.
195
582000
3000
az olyan embereket, akik mindent elhárítanak maguktól.
10:01
Because, really, they want you to look at themselvesmaguk, right?
196
585000
2000
Mert azt akarják tulajdonképpen, hogy rájuk nézzél, igaz?
10:03
But he deflecteddeformálódik everything away from his ingenuitytalálékonyság
197
587000
2000
De ő mindent elhárított, a saját találékonyságától,
10:05
into workingdolgozó with his landscapetájkép.
198
589000
3000
a saját tájával folytatott munka felé..
10:08
So it's like, here I am, I'm on the fencekerítés about this guy,
199
592000
3000
Szóval, itt vagyok én, várakozó állásponton ezzel a pasassal,
10:11
but increasinglyegyre inkább, eatingenni up his everyminden wordszó.
200
595000
3000
de egyre jobban élvezem minden szavát.
10:14
And we're sittingülés there, and I hearhall [clappingtaps] from a distancetávolság, so I look over.
201
598000
6000
És ott ültünk és tapsolás szerű zajt hallottam a távolból, tehát odanéztem.
10:20
And he grabsmegragad my armkar and the translator'sa fordító,
202
604000
3000
És ő megragadja a karom és a tolmácsét is,
10:23
and duckskacsa us underalatt a bushbokor and saysmondja, "Watch this."
203
607000
2000
elbújtat minket egy bokor alá és mondja, "Ezt figyeljétek."
10:25
"ShushSsss," he saysmondja again for the 500thth time to me.
204
609000
2000
"Ssss", mondja nekem 500-adik alkalommal.
10:27
"ShushSsss, watch this."
205
611000
3000
"Ssss, ezt figyeld."
10:30
And this squadronszázad of geeseliba come over.
206
614000
2000
És egy egész libacsapat közeledik felénk.
10:32
[ClappingTaps]
207
616000
1000
[Taps]
10:33
And they're gettingszerzés louderhangosabb, louderhangosabb, louderhangosabb, like really loudhangos, right over us.
208
617000
5000
És mind hangosabbak, még hangosabbak, igazán hangosak lesznek, pont felettünk.
10:38
And like airportrepülőtér trafficforgalom controlellenőrzés, as they startRajt to go pastmúlt us
209
622000
6000
És mint a légi forgalom irányítónál, ahogy elhagytak minket,
10:44
they're calledhívott back -- and they're calledhívott back and back and back.
210
628000
4000
visszahívják őket -- és újra és újra hívják őket.
10:48
And then they circlekör around.
211
632000
1000
Majd köröznek fölöttünk.
10:49
And his geeseliba are callinghívás up now to the wildvad geeseliba.
212
633000
3000
És a libái most hívják a fenti vadlibákat.
10:52
[ClappingTaps]
213
636000
1000
[Taps]
10:53
And the wildvad geeseliba are callinghívás down.
214
637000
1000
És a vadlibák hívják a lenti libákat.
10:54
[ClappingTaps]
215
638000
1000
[Taps]
10:55
And it's gettingszerzés louderhangosabb and louderhangosabb and they circlekör and circlekör
216
639000
2000
És egyre csak hangosabb lesz, és köröznek és köröznek,
10:57
and they landföld.
217
641000
1000
majd végül leszállnak.
10:58
And I'm just sayingmondás, "No way."
218
642000
2000
Én meg csak annyit tudok kibökni, "Ilyen nincs."
11:00
(LaughterNevetés)
219
644000
3000
(Nevetés)
11:03
No way.
220
647000
2000
"Ilyen nincs."
11:05
And I look at EduardoEduardo, who'saki nearközel tearskönnyek looking at this,
221
649000
5000
És ránézek Eduardo-ra, aki könnyezve nézi ezt,
11:10
and I say, "You're tellingsokatmondó me that your geeseliba are callinghívás to the wildvad geeseliba
222
654000
4000
és mondom, "Azt akarod mondani nekem, hogy a te libáid
11:14
to say come for a visitlátogatás?"
223
658000
2000
látogatásra hívják a vadlibákat?"
11:16
And he saysmondja, "No, no, no.
224
660000
2000
És ő válaszol, "Nem, nem, nem.
11:18
They'veŐk már come to staymarad."
225
662000
3000
Ők maradni jöttek."
11:21
They'veŐk már come to staymarad?
226
665000
2000
Ők maradni jöttek?
11:23
(LaughterNevetés)
227
667000
2000
(Nevetés)
11:25
It's like the DNADNS of a gooselúd is to flylégy southdéli in the wintertéli, right?
228
669000
6000
A libák DNS-e mintha azt mondná, hogy télen délre repüljenek, nemde?
11:31
I said that. I said "Isn't that what they're put on this EarthFöld for?
229
675000
3000
Ezt mondtam. Mondom neki: "Nem azért vannak a Földön?
11:34
To flylégy southdéli in the wintertéli and northészaki when it getsjelentkeznek warmmeleg?"
230
678000
2000
Hogy télen délre repüljenek, majd északra ha meleg lesz?"
11:36
He said, "No, no, no.
231
680000
2000
Erre ő: "Nem, nem, nem.
11:38
TheirA DNADNS is to find the conditionskörülmények that are conduciveelősegítő to life.
232
682000
4000
A libák DNS-e azt mondja: találj az életet elősegítő körülményeket.
11:42
To happinessboldogság.
233
686000
3000
Boldogságot elősegítő körülményeket.
11:45
They find it here.
234
689000
2000
Itt megtalálják ezt.
11:47
They don't need anything more."
235
691000
2000
Semmi másra nincs szükségük."
11:49
They stop. They mateMáté with his domesticatedháziasított geeseliba,
236
693000
4000
A vadlibák megállnak. Párosodnak a szelídített libáival,
11:53
and his flocknyáj continuesfolytatódik.
237
697000
3000
és az ő libaserege fönnmarad.
11:56
Think about that for a minuteperc.
238
700000
2000
Gondolkozzanak el ezen egy percre.
11:58
It's brilliantragyogó, right?
239
702000
1000
Ez pompás, nemde?
11:59
ImagineKépzeld el -- I don't know, imagineKépzeld el a hogdisznó farmFarm
240
703000
4000
Képzeljenek el -- nem is tudom, képzeljenek el egy sertés farmot,
12:03
in, like, NorthÉszaki CarolinaCarolina,
241
707000
1000
mondjuk Észak Karolinában,
12:04
and a wildvad pigmalac comesjön uponesetén a factorygyár farmFarm
242
708000
5000
és a vaddisznók bejönnek a gyár udvarába,
12:09
and decidesúgy határoz, to staymarad.
243
713000
2000
és úgy döntenek, hogy maradnak.
12:11
(LaughterNevetés)
244
715000
1000
(Nevetés)
12:12
So how did it tasteíz?
245
716000
2000
Hogy milyen ízű volt?
12:14
I finallyvégül got to tasteíz it before I left.
246
718000
2000
Végül sikerült megkóstolnom, elindulásom előtt.
12:16
He tookvett me to his neighborhoodszomszédság restaurantétterem
247
720000
3000
Elvitt a szomszédos saját vendéglőjébe,
12:19
and he servedszolgált me some of his foiehízott grasGras, confitkonfitált dede foiehízott grasGras.
248
723000
4000
és felszolgált némi libamájpástétomot, a saját farmjáról.
12:23
It was incrediblehihetetlen.
249
727000
2000
Hihetetlen volt.
12:25
And the problemprobléma with sayingmondás that, of coursetanfolyam, is that
250
729000
3000
És a probléma, azzal amit mondok, természetesen az,
12:28
you know, at this pointpont it riskskockázatok hyperboletúlzás really easilykönnyen.
251
732000
5000
hogy ezen ponton könnyen túlzásba eshetek.
12:33
And I'd like to make a metaphormetafora, but I don't have one really.
252
737000
4000
És szeretnék egy metaforát használni, de nincs igazán egy se.
12:37
I was drinkingivás this guy'sfickó Kool-AidKool-Aid so much,
253
741000
3000
Annyira híve lettem ennek a pasasnak,
12:40
he could have servedszolgált me gooselúd featherstollak and I would have been like,
254
744000
4000
hogy akár libatollat is felszolgálhatott volna nekem,
12:44
this guy'sfickó a geniuszseni, you know?
255
748000
2000
azt mondtam volna: ez a pasas egy géniusz.
12:46
I'm really in love with him at this pointpont.
256
750000
2000
Komolyan bele voltam habarodva ezen a ponton.
12:48
But it trulyvalóban was the bestlegjobb foiehízott grasGras of my life.
257
752000
3000
De igazán ez volt életem legjobb libamájpástétoma.
12:51
So much so that I don't think I had ever really had foiehízott grasGras untilamíg that momentpillanat.
258
755000
4000
Annyira a legjobb, hogy azt hiszem nem is ettem addig libamájpástétomot.
12:55
I'd had something that was calledhívott foiehízott grasGras.
259
759000
3000
Eleddig csak valami libamájpástétomnak nevezett izét ettem.
12:58
But this was transformativeátalakító. Really transformativeátalakító.
260
762000
2000
De ez egy metamorfózis volt. Teljes átalakulás.
13:00
And I say to you, I mightesetleg not stickrúd to this,
261
764000
4000
És azt mondom - bár lehet nem fogom betartani -
13:04
but I don't think I'll ever serveszolgál foiehízott grasGras on my menumenü again
262
768000
5000
soha többé nem használok libamájpástétomot az étlapomon,
13:09
because of that tasteíz experiencetapasztalat with EduardoEduardo.
263
773000
6000
amiatt az ízletes tapasztalat miatt, amit Eduardo-nál szereztem.
13:15
It was sweetédes, it was unctuouszsíros.
264
779000
1000
Édes volt és zsíros.
13:16
It had all the qualitiesadottságok of foiehízott grasGras,
265
780000
3000
A libamájpástétom minden jó tulajdonsága megvolt benne,
13:19
but its fatzsír had a lot of integritybecsületesség and a lot of honestyőszinteség.
266
783000
5000
de a zsírja nagyon tisztességes és becsületes volt.
13:24
And you could tasteíz herbsgyógynövények, you could tasteíz spicesfűszerek.
267
788000
3000
És érezhetted a füvek és fűszerek ízét.
13:27
And I kepttartotta -- I said, you know, I swearesküszik to God I tastedkóstolta starcsillag aniseÁnizs.
268
791000
6000
És azt hiszem -- azt mondom, esküszöm Istenre, hogy csillag ánizs ízt éreztem.
13:33
I was sure of it.
269
797000
1000
Biztos voltam benne.
13:34
And I'm not like some superszuper tasterkóstoló, you know?
270
798000
2000
És én nem vagyok egy szuper ízlelő, tudják.
13:36
But I can tasteíz things.
271
800000
2000
De azért érzem az ízeket.
13:38
There's 100 percentszázalék starcsillag aniseÁnizs in there.
272
802000
2000
100 százalékban azt hittem, hogy csillagánizs van benne.
13:40
And he saysmondja, "No."
273
804000
2000
És Eduardo azt mondja, "Nem."
13:42
And I endedvége lett up like going down the spicesfűszerek,
274
806000
1000
És a végén felsoroltam a lehetséges fűszereket,
13:43
and finallyvégül, it was like, OK, salt and pepperbors,
275
807000
3000
majd végül maradt a só és bors,
13:46
thinkinggondolkodás he's saltedsós and pepperedBorsos his livermáj.
276
810000
2000
gondolva, hogy legalább megsózta és borsozta a májat.
13:48
But no.
277
812000
1000
De nem.
13:49
He takes the livermáj when he harveststermés the foiehízott grasGras,
278
813000
3000
Amikor begyűjti a libamájat, simán fogja a májat,
13:52
he sticksbotok them in this jarbefőttes üveg
279
816000
2000
és beteszi őket a dunsztos üvegbe,
13:54
and he confitstartósítja it.
280
818000
2000
és saját zsírjában tartósítja, így konzerválja.
13:56
No salt, no pepperbors, no oilolaj, no spicesfűszerek.
281
820000
3000
Nincs só, nincs bors, nincs olaj, nincs fűszer.
13:59
What?
282
823000
2000
Hogy?
14:01
We wentment back out for the finalvégső tourtúra of the farmFarm,
283
825000
3000
Kimentünk az utolsó körsétára a farmján,
14:04
and he showedkimutatta, me the wildvad pepperbors plantsnövények
284
828000
2000
és megmutatta nekem a vadbors növényeket,
14:06
and the plantsnövények that he madekészült sure existedlétezett on his farmFarm for salinitysótartalom.
285
830000
5000
illetve a só tartalmú növényeket, amelyeket a farmján termeszt.
14:11
He doesn't need salt and pepperbors.
286
835000
1000
Nem volt szüksége sóra és borsra.
14:12
And he doesn't need spicesfűszerek, because he's got this potpourripotpourri of herbsgyógynövények and flavorsízek
287
836000
6000
És más fűszerekre sem, mert egy egész illatos válogatásnyi fűszernövény és
14:18
that his geeseliba love to gorgeszurdok on.
288
842000
4000
ízesítő növény volt a farmon, amiket a libák szívesen faltak.
14:22
I turnedfordult to him at the endvég of the mealétkezés,
289
846000
1000
Az étkezés végén hozzáfordultam,
14:23
and it's a questionkérdés I askedkérdezte severalszámos timesalkalommal,
290
847000
2000
egy sokszor feltett kérdéssel,
14:25
and he hadn'tnem volt, kindkedves of, answeredválaszol me directlyközvetlenül,
291
849000
2000
amelyre sose adott egyenes választ:
14:27
but I said, "Now look, you're in SpainSpanyolország,
292
851000
3000
"Nézze, Ön Spanyolországban van,
14:30
some of the greatestlegnagyobb chefsszakácsok in the worldvilág are --
293
854000
2000
ahogy a világ legjobb főszakácsai közül is némelyik itt él, mint például
14:32
FerranFerran AdriaAdria, the preeminentkimagasló chefséf of the worldvilág todayMa, not that farmessze from you.
294
856000
8000
Ferran Adria, a jelen kiemelkedő főszakácsa, aki nem messze él Öntől.
14:40
How come you don't give him this?
295
864000
2000
Hogy lehet, hogy nem ad neki ebből?
14:42
How come no one'sazok really heardhallott of you?"
296
866000
3000
Hogy lehet, hogy szinte senki nem hallott Önről?"
14:45
And it maylehet be because of the winebor,
297
869000
1000
És lehet, hogy a bor miatt,
14:46
or it maylehet be because of my excitementizgalom,
298
870000
1000
vagy az én izgatottságom miatt,
14:47
he answeredválaszol me directlyközvetlenül and he said, "Because chefsszakácsok don't deservemegérdemel my foiehízott grasGras."
299
871000
5000
végre egyenesen válaszolt: "Mert a főszakácsok nem érdemlik meg az én libamájamat."
14:52
(LaughterNevetés)
300
876000
3000
(Nevetés)
14:55
And he was right.
301
879000
1000
És igaza volt.
14:56
He was right.
302
880000
1000
Igaza volt.
14:57
ChefsSzakácsok take foiehízott grasGras and they make it theirazok ownsaját.
303
881000
4000
A főszakácsok fogják a libamájat és kisajátítják.
15:01
They createteremt a dishtál
304
885000
2000
Olyan ételt alkotnak,
15:03
where all the vectorsvektorok pointpont at us.
305
887000
4000
mely körül az összes vektor ránk, főszakácsokra mutat.
15:07
With EduardoEduardo it's about the expressionkifejezés of naturetermészet.
306
891000
5000
Eduardo-nál a természet kifejeződéséről van szó.
15:12
And as he said, I think fittinglyméltóképpen,
307
896000
4000
És ahogy mondta, szerintem megfelelően,
15:16
it's a giftajándék from God, with God sayingmondás, you've doneKész good work.
308
900000
6000
ez Isten egyik ajándéka, és Isten azt mondja, hogy jól dolgoztál.
15:22
SimpleEgyszerű.
309
906000
1000
Egyszerű.
15:24
I flewrepült home, I'm on the flightrepülési with my little blackfekete bookkönyv
310
908000
2000
Hazarepültem és a gépen a kicsi fekete jegyzetfüzetemet
15:26
and I tookvett, you know, pagesoldalak and pagesoldalak of notesjegyzetek about it.
311
910000
3000
nézegettem, sok-sok oldalnyi jegyzet minderről.
15:29
I really was movedköltözött.
312
913000
2000
Igazán meg voltam hatódva.
15:31
And in the cornersarok of one of these -- one of my notesjegyzetek,
313
915000
5000
És az egyik jegyzetem sarkában,
15:36
is this notejegyzet that saysmondja, when askedkérdezte,
314
920000
4000
ahol arról a kérdésről volt szó, hogy
15:40
what do you think of conventionalhagyományos foiehízott grasGras?
315
924000
1000
mit gondol a hagyományos libamájról?;
15:41
What do you think of foiehízott grasGras that
316
925000
1000
"Mit gondol arról a libamájról, amit
15:42
99.99999 percentszázalék of the worldvilág eatseszik?
317
926000
5000
a világ 99,99999 százaléka eszik?".
15:47
He said, "I think it's an insultsértés to historytörténelem."
318
931000
3000
Ő azt válaszolta: "Azt gondolom, hogy ez egy történelemsértés."
15:50
And I wroteírt, insultsértés to historytörténelem.
319
934000
3000
És leírtam, hogy történelemsértés.
15:53
I'm on the planerepülőgép and I'm just tearingkínzó my hairhaj out.
320
937000
2000
A repülőgépen vagyok és csak tépem a hajam.
15:55
It's like, why didn't I followkövesse up on that?
321
939000
1000
Vajon miért nem követtem le ezt a választ?
15:56
What the hellpokol does that mean?
322
940000
1000
Mi az ördögöt akar ezzel mondani?
15:57
InsultSértés to historytörténelem.
323
941000
3000
Történelemsértés.
16:00
So I did some researchkutatás when I got back,
324
944000
2000
Amikor hazaértem, némi kutatást végeztem,
16:02
and here'sitt what I foundtalál.
325
946000
2000
és íme mit találtam.
16:04
The historytörténelem of foiehízott grasGras.
326
948000
1000
A libamájpástétom története.
16:05
JewsZsidók inventedfeltalált foiehízott grasGras.
327
949000
4000
A zsidók találták fel a libamájpástétomot.
16:09
TrueIgaz storysztori.
328
953000
1000
Igaz történet.
16:10
TrueIgaz storysztori.
329
954000
1000
Igaz történet.
16:11
By accidentbaleset.
330
955000
2000
Véletlenül.
16:13
They were looking for an alternativealternatív to schmaltzSchmaltz.
331
957000
4000
Egy csirkezsiradék helyettesítőt kerestek.
16:17
GottenFelhagyott bánya sickbeteg of the chickencsirke fatzsír.
332
961000
1000
Elegük lett a csirkezsírból.
16:18
They were looking for an alternativealternatív.
333
962000
1000
Egy alternatívát kerestek.
16:19
And they saw in the fallesik that there was this naturaltermészetes,
334
963000
2000
És látták, hogy ősszel itt van ez a természetes,
16:21
beautifulszép, sweetédes, deliciousfinom fatzsír from geeseliba.
335
965000
4000
gyönyörű, édes és finom libazsír.
16:25
And they slaughteredlevágott them, used the fatzsír throughoutegész the wintertéli for cookingfőzés.
336
969000
4000
Levágták a libákat és a libazsírt főzésre használták egész télen át.
16:29
The PharaohFáraó got windszél of this --
337
973000
2000
A Fáraó meghallotta ezt --
16:31
This is trueigaz, right off the InternetInternet.
338
975000
2000
Ez igaz, egyenesen az Internetről.
16:33
The PharaohFáraó got -- (LaughterNevetés)
339
977000
3000
A Fáraó meg... -- (Nevetés)
16:36
I swearesküszik to God.
340
980000
2000
Esküszöm Istenre.
16:38
(LaughterNevetés)
341
982000
1000
(Nevetés)
16:39
The PharaohFáraó got windszél of this and wanted to tasteíz it.
342
983000
4000
A Fáraó meghallotta ezt és meg akarta kóstolni.
16:43
He tastedkóstolta it and fellesett in love with it.
343
987000
2000
Megkóstolta és beleszeretett.
16:45
He startedindult demandingigényes it.
344
989000
1000
Elkezdte követelni.
16:46
And he didn't want it just in the fallesik, he wanted it all yearév roundkerek.
345
990000
3000
És nem csak télen, hanem egész éven át követelte.
16:49
And he demandedkövetelte that the JewsZsidók supplykínálat enoughelég for everyonemindenki.
346
993000
4000
És azt kérte a zsidóktól, hogy mindenkit lássanak el vele bőségesen.
16:53
And the JewsZsidók, fearingfélve for theirazok life,
347
997000
2000
És a zsidók, féltve az életüket,
16:55
had to come up with an ingeniousügyes ideaötlet,
348
999000
2000
egy ügyes ötlettel jöttek elő,
16:57
or at leastlegkevésbé try and satisfyteljesít the Pharaoh'sA fáraó wisheskívánságait, of coursetanfolyam.
349
1001000
4000
vagy legalábbis megpróbálták teljesíteni a Fáraó kérését, természetesen.
17:01
And they inventedfeltalált, what? GavageGyomorszondán át.
350
1005000
2000
És feltalálták... na mit? A libatömést.
17:03
They inventedfeltalált gavagegyomorszondán át in a great momentpillanat of fearfélelem for theirazok liveséletét,
351
1007000
8000
Feltalálták a libatömést, életük egy nagyon félelemmel teli időszakában,
17:11
and they providedbiztosítani the PharaohFáraó with gavagegyomorszondán át livermáj,
352
1015000
3000
és ellátták a Fáraót kényszertöméssel hizlalt libamájjal,
17:14
and the good stuffdolog they kepttartotta for themselvesmaguk.
353
1018000
2000
és a jó minőségűt megtartották maguknak.
17:16
SupposedlyÁllítólag, anywayakárhogyan is. I believe that one.
354
1020000
3000
Legalábbis feltételezhetően. Én azt hiszem.
17:19
That's the historytörténelem of foiehízott grasGras.
355
1023000
3000
Ez a libamáj története.
17:22
And if you think about it,
356
1026000
1000
És ha belegondolnak,
17:23
it's the historytörténelem of industrialipari agriculturemezőgazdaság.
357
1027000
5000
ez az agráripar története.
17:28
It's the historytörténelem of what we eateszik todayMa.
358
1032000
3000
Ez a története annak, amit ma eszünk.
17:31
MostA legtöbb of what we eateszik todayMa.
359
1035000
2000
Többségében annak, amit ma eszünk.
17:33
Mega-farmsMega-farmok, feedtakarmány lots, chemicalkémiai amendmentsmódosítások,
360
1037000
4000
Mega-farmok, etető egységek, kémiai hatóanyagok,
17:37
long-distancetávolsági travelutazás, foodélelmiszer processingfeldolgozás.
361
1041000
3000
hosszútávú szállítás, élelem feldolgozás.
17:40
All of it, our foodélelmiszer systemrendszer.
362
1044000
2000
Mind az egész, az élelmiszer rendszerünk.
17:42
That's alsois an insultsértés to historytörténelem.
363
1046000
4000
Ez egy történelemsértés.
17:46
It's an insultsértés to the basicalapvető lawstörvények of naturetermészet
364
1050000
4000
Egy sértés a természet alapvető törvényei
17:50
and of biologybiológia.
365
1054000
4000
és a biológia számára.
17:54
WhetherE we're talkingbeszél about beefmarhahús cattlemarha
366
1058000
3000
Beszélhetünk akár a szarvasmarhákról
17:57
or we're talkingbeszél about chickenscsirkék,
367
1061000
3000
vagy a csirkékről,
18:00
or we're talkingbeszél about broccolibrokkoli or BrusselsBrüsszel sproutskelbimbó,
368
1064000
4000
a brokkoliról vagy a kelbimbóról,
18:04
or in the caseügy of this morning'sreggeli NewÚj YorkYork TimesAlkalommal, catfishHarcsa --
369
1068000
4000
vagy a ma reggeli New York Times esetében a harcsáról --
18:09
whichmelyik wholesalenagykereskedelmi are going out of businessüzleti.
370
1073000
4000
aminek a nagykereskedelme most megy tönkre.
18:13
WhateverBármi it is, it's a mindsetgondolkodásmód that is reminiscentemlékeztető of GeneralÁltalános MotorsMotorok.
371
1077000
5000
Akármelyik legyen, ez a General Motors hozzáállására emlékeztet.
18:18
It's rootedgyökeres in extractionkitermelés.
372
1082000
3000
Ez a kitermelésben gyökeredzik.
18:21
Take more, sellelad more, wastehulladék more.
373
1085000
3000
Vegyél többet, adj el többet, pocsékolj el többet.
18:24
And for the futurejövő it won'tszokás serveszolgál us.
374
1088000
4000
És a jövőben ez nem szolgál minket.
18:28
JonasJonas SalkSalk has a great quoteidézet.
375
1092000
2000
Jonas Salk-nak van egy remek idézete.
18:30
He said, "If all the insectsrovarok disappearedeltűnt,
376
1094000
2000
Azt mondja: "Ha minden rovar eltűnne,
18:32
life on EarthFöld as we know it would disappeareltűnik withinbelül 50 yearsévek.
377
1096000
7000
az általunk ismert földi élet 50 év alatt szintén eltűnne.
18:39
If humanemberi beingslények disappearedeltűnt, life on EarthFöld as we know it would flourishfejlődik."
378
1103000
7000
Ha az emberek tűnnének el, az általunk ismert földi élet felvirágozna."
18:46
And he's right.
379
1110000
2000
És igaza van.
18:50
We need now to adoptelfogad a newúj conceptionfogamzás of agriculturemezőgazdaság.
380
1114000
6000
Egy új agrár felfogást kell elfogadnunk.
18:56
Really newúj.
381
1120000
1000
Egy igazán újat.
18:57
One in whichmelyik we stop treatingkezelésére the planetbolygó
382
1121000
3000
Egy olyat, amiben a bolygót nem úgy kezeljük
19:00
as if it were some kindkedves of businessüzleti in liquidationfelszámolás.
383
1124000
4000
mintha egy felszámolás alatt lévő cég lenne.
19:04
And stop degradingmegalázó resourceserőforrások underalatt the guiseköntösben of
384
1128000
4000
És állítsuk meg az erőforrások tönkretételét,
19:08
cheapolcsó foodélelmiszer.
385
1132000
2000
az olcsó élelem hazugsága mögött.
19:10
We can startRajt by looking to farmersgazdák like EduardoEduardo.
386
1134000
4000
Kezdhetjük az Eduardo féle farmerek tanulmányozásával.
19:14
FarmersMezőgazdasági termelők that relytámaszkodni on naturetermészet
387
1138000
1000
Farmerek, akik a természetre támaszkodnak
19:15
for solutionsmegoldások, for answersválaszokat,
388
1139000
4000
megoldásokért, válaszokért,
19:19
ratherInkább than imposingimpozáns solutionsmegoldások on naturetermészet.
389
1143000
3000
mintsem hogy megoldásokat erőszakolnának a természetre.
19:22
ListeningHallgat as JanineJanine BenyusBenyus,
390
1146000
2000
Figyeljünk arra, amikor Janine Benyus,
19:24
one of my favoritekedvenc writersírók and thinkersgondolkodók about this topictéma saysmondja,
391
1148000
3000
egyik kedvenc íróm és gondolkodóm mondott erről a témáról:
19:27
"ListeningHallgat to nature'stermészet operatingüzemeltetési instructionsutasítás."
392
1151000
3000
"Hallgatva a természet használati utasításaira."
19:30
That's what EduardoEduardo does, and does so brilliantlyragyogóan.
393
1154000
3000
Ez az amit Eduardo tesz, és ragyogóan teszi.
19:33
And what he showedkimutatta, me and what he can showelőadás all of us, I think,
394
1157000
2000
És amit nekem mutatott, és amit nekünk mutathat, azt gondolom,
19:35
is that the great thing for chefsszakácsok, the great blessingáldás for chefsszakácsok,
395
1159000
7000
nagyszerű dolog a főszakácsok számára, egy áldás nekik,
19:42
and for people that caregondoskodás about foodélelmiszer and cookingfőzés,
396
1166000
7000
és az olyan embereknek, akik törődnek az élelemmel és a főzéssel,
19:49
is that the mosta legtöbb ecologicalökológiai choiceválasztás for foodélelmiszer
397
1173000
3000
hogy a leginkább természetbarát élelemválasztás,
19:52
is alsois the mosta legtöbb ethicaletikai choiceválasztás for foodélelmiszer.
398
1176000
3000
egyben a leginkább etikus élelem választás is.
19:55
WhetherE we're talkingbeszél about BrusselsBrüsszel sproutskelbimbó or foiehízott grasGras.
399
1179000
3000
Akár a kelbimbóról, akár a libamájpástétomról beszélünk.
19:58
And it's alsois almostmajdnem always, and I haven'tnincs foundtalál an examplepélda otherwisemásképp,
400
1182000
4000
És majdnem mindig -- és nem találtam egy ellenpéldát sem --
20:02
but almostmajdnem always, the mosta legtöbb deliciousfinom choiceválasztás.
401
1186000
5000
de majdnem mindig: a legfinomabb választás is.
20:07
That's serendipitousserendipitous.
402
1191000
1000
Ez egy váratlan felfedezés.
20:08
Thank you.
403
1192000
1000
Köszönöm.
20:09
(ApplauseTaps)
404
1193000
6000
(Taps)
Translated by Laszlo Kereszturi
Reviewed by Regina Saphier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Barber - Chef
Dan Barber is a chef and a scholar -- relentlessly pursuing the stories and reasons behind the foods we grow and eat.

Why you should listen

Dan Barber is the chef at New York's Blue Hill restaurant, and Blue Hill at Stone Barns in Westchester, where he practices a kind of close-to-the-land cooking married to agriculture and stewardship of the earth. As described on Chez Pim: "Stone Barns is only 45 minutes from Manhattan, but it might as well be a whole different universe. A model of self-sufficiency and environmental responsibility, Stone Barns is a working farm, ranch, and a three-Michelin-star-worthy restaurant." It's a vision of a new kind of food chain.

Barber's philosophy of food focuses on pleasure and thoughtful conservation -- on knowing where the food on your plate comes from and the unseen forces that drive what we eat. He's written on US agricultural policies, asking for a new vision that does not throw the food chain out of balance by subsidizing certain crops at the expense of more appropriate ones.

In 2009, Barber received the James Beard award for America's Outstanding Chef, and was named one of the world's most influential people in Time’s annual "Time 100" list. In 2014 he published The Third Plate: Field Notes on the Future of Food.

More profile about the speaker
Dan Barber | Speaker | TED.com