ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com
TED2004

David Holt: The joyful tradition of mountain music

David Holt hegyi zenét játszik

Filmed:
603,049 views

David Holt zenész és mesélő bendzsóján játszik, megmutatja a fényképeit és mesél az Appalach hegység bölcsességéről. Bemutat továbbá néhány ritka hangszert, köztük a száj-íjat és a meghökkentő dobkészletet, melynek a "thunderwear" (dörgőnemű) nevet adta.
- Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
This is AuntNagynéni ZipZip from SodomSzodoma, NorthÉszaki CarolinaCarolina.
0
1000
4000
Ő Zip néni az Észak-Karolinai Sodom-ból.
00:23
She was 105 yearsévek oldrégi when I tookvett this picturekép.
1
5000
2000
105 éves volt, mikor lefényképeztem.
00:25
She was always sayingmondás things that madekészült me stop and think, like,
2
7000
4000
Mindig mondott valamit, ami elgondolkodtatott, például azt, hogy:
00:29
"Time maylehet be a great healergyógyító, but it ain'tnem no beautyszépség specialistszakember."
3
11000
4000
"Lehet, hogy az idő minden sebet begyógyít, de nem egy szépségspecialista."
00:33
(LaughterNevetés)
4
15000
3000
(Nevetés)
00:36
She said, "Be good to your friendsbarátok.
5
18000
3000
Azt mondta, "Légy jó a barátaidhoz.
00:39
Why, withoutnélkül them, you'djobb lenne, ha be a totalteljes strangeridegen."
6
21000
3000
Mert nélkülük vadidegen lennél."
00:42
(LaughterNevetés)
7
24000
1000
(Nevetés)
00:43
This is one of her songsdalok.
8
25000
2000
Ez az egyik dala.
00:45
Let's see if we can get into the flowfolyam here and all do this one togetheregyütt.
9
27000
3000
Lássuk csak, vajon belejövünk-e mindannyian együtt.
00:48
And I'm going to have MichaelMichael ManringManring playjáték bassbasszus with me.
10
30000
2000
Michael Manring is basszusozik velem.
00:50
Give him a bignagy oldrégi handkéz.
11
32000
2000
Köszöntsék.
00:52
(ApplauseTaps)
12
34000
3000
(Taps)
00:58
One, two, threehárom, fournégy.
13
40000
2000
Egy, kettő, három, négy.
01:00
(MusicZene)
14
42000
14000
(Zene)
01:14
Well, my trueigaz love'sszerelem a black-eyedfekete szemű daisySzázszorszép;
15
56000
2000
Babám fekete szemű százszorszép;
01:16
if I don't see her, I go crazyőrült.
16
58000
2000
ha nem látom, megbomlik az elmém.
01:18
My trueigaz love liveséletét up the riverfolyó;
17
60000
2000
Babám a folyó parton lakik;
01:20
a fewkevés more jumpsugrások and I'll be with her.
18
62000
2000
pár ugrás, és vele leszek én is.
01:22
Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie! Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie!
19
64000
3000
Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi! Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi!
01:25
Hey, hey black-eyedfekete szemű SusieSusie, hey.
20
67000
3000
Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi, hé.
01:28
Now you've got to picturekép AuntNagynéni ZipZip at 105 yearsévek oldrégi in SodomSzodoma, NorthÉszaki CarolinaCarolina.
21
70000
4000
Na most képzeljék el Zip nénit 105 évesen az Észak-Kaliforniai Sodomban.
01:32
I'd go up and learntanul these oldrégi songsdalok from her.
22
74000
3000
Felmentem hozzá megtanulni tőle ezeket a régi dalokat.
01:35
She couldn'tnem tudott singénekel much, couldn'tnem tudott playjáték anymoretöbbé.
23
77000
2000
Már csak rövid ideig tudott énekelni és zenélni.
01:37
And I'd pullHúzni her out on the frontelülső porchveranda.
24
79000
3000
Kihívtam a tornácra.
01:40
Down belowlent, there was her grandsonunokája plowingszántás the tobaccodohány fieldmező with a muleöszvér.
25
82000
4000
Az unokája lent egy öszvérrel szántotta a dohányültetvényt.
01:44
A doublekettős outhousemelléképület over here on the sideoldal.
26
86000
3000
Itt a szélén kettős árnyékszék áll.
01:47
And we'dHázasodik singénekel this oldrégi songdal. She didn't have a wholeegész lot of energyenergia,
27
89000
2000
Ezt a régi dalt énekeltük. Nem volt túl sok energiája,
01:49
so I'd singénekel, "Hey, hey!" and she'dfészer just answerválasz back with, "Black-eyedFekete szemű SusieSusie."
28
91000
3000
ezért én énekeltem, hogy "Hé, hé", ő pedig válaszképpen, hogy "Ében-szemű Zsuzsi."
01:52
Oh, hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie! Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie!
29
94000
4000
Ó, hé, hé, ében-szemű Zsuzsi! Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi!
01:56
Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie, hey.
30
98000
3000
Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi, hé.
01:59
Well, she and I wentment blackberryBlackBerry pickingfeltörés.
31
101000
2000
No, ketten mentünk szedret szedni.
02:01
She got madőrült; I tookvett a lickingnyalás.
32
103000
2000
Ő mérges lett, megmosta a fejem.
02:03
DucksKacsa on the millpondMillpond, geeseliba in the oceanóceán,
33
105000
2000
Kacsák malomtava, ludak óceánja,
02:05
DevilÖrdög in the prettyszép girllány when she takes a notionfogalom.
34
107000
2000
Ördög bújt a csini lányba, mikor kapiskálja.
02:07
Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie! Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie!
35
109000
3000
Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi! Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi!
02:10
Hey, hey black-eyedfekete szemű SusieSusie, hey.
36
112000
3000
Hé, hé ében-szemű Zsuzsi, hé.
02:13
Let's have the banjobendzsó.
37
115000
2000
Bendzsózzunk!
02:29
Well, we'lljól get marriedházas nextkövetkező ThanksgivingHálaadás.
38
131000
2000
No, egybekelünk most Hálaadáskor.
02:31
I'll layvilági around; she'llhéj make a livingélő.
39
133000
2000
én majd fetrengeni, ő dolgozni fog.
02:33
She'llŐ majd cookszakács blackjacksgumibotok, I'll cookszakács gravypecsenyelével;
40
135000
2000
balckjacket főz míg én szaftját kavarom;
02:35
we'lljól have chickencsirke somedaymajd egyszer, maybe.
41
137000
2000
Tán eszünk csirkét is majd egy szép napon;
02:37
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie, hey!
42
139000
6000
Hé, hé, hé, hé. Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi, hé!
02:43
One more time now.
43
145000
1000
Na, most még egyszer!
02:44
Oh, hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie! Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie!
44
146000
4000
Ó, hé, hé, ében-szemű Zsuzsi! Hé-hé, ében-szemű Zsuzsi!
02:48
Hey, hey, black-eyedfekete szemű SusieSusie, hey.
45
150000
3000
Hé, hé, ében-szemű Zsuzsi, hé.
03:00
(ApplauseTaps)
46
162000
3000
(Taps)
03:03
Thank you, MichaelMichael.
47
165000
2000
Köszönöm, Michael
03:07
This is RalphRalph StanleyStanley.
48
169000
2000
Ő Ralph Stanley.
03:09
When I was going to collegefőiskola at UniversityEgyetem of CaliforniaCalifornia
49
171000
3000
Odajött hozzám, amikor a Kaliforniai Egyetemre jártam
03:12
at SantaSanta BarbaraBarbara in the CollegeFőiskola of CreativeKreatív StudiesTanulmányok,
50
174000
2000
a Santa Barbarai Kreatív Tudományok Főiskolájára,
03:14
takingbevétel majorsnagy kiadók in biologybiológia and artművészet, he camejött to the campusegyetem.
51
176000
5000
biológia - művészet szakra.
03:19
This was in 1968, I guessTaláld ki it was.
52
181000
3000
Azt hiszem, 1968-ban volt.
03:22
And he playedDátum his bluegrassbluegrass stylestílus of musiczene,
53
184000
2000
Bluegrass-stílusú zenét játszott,
03:24
but nearközel the endvég of the concertkoncert, he playedDátum the oldrégi timingidőzítés stylestílus of banjobendzsó pickingfeltörés
54
186000
4000
de a koncert vége felé old stílusú pengetésbe kezdett,
03:28
that camejött from AfricaAfrika, alongmentén with the banjobendzsó.
55
190000
2000
ami a bendzsóval együtt jött Afrikából.
03:30
It's calledhívott claw-hammerKörmös kalapács stylestílus, that he had learnedtanult from his motheranya and grandmothernagymama.
56
192000
3000
Kalapácsos stílusnak is nevezik, és anyjától meg nagyanyjától tanulta.
03:33
I fellesett in love with that.
57
195000
2000
Teljesen beleszerettem.
03:35
I wentment up to him and said, how can I learntanul that?
58
197000
2000
Odamentem hozzá és megkérdeztem, hogy tanulhatnám ezt meg én is?
03:37
He said, well, you can go back to ClinchSzegecs MountainHegyi, where I'm from,
59
199000
3000
Azt felelte, hogy felmehetek a Clinch Hegyre, ahonnan ő jött,
03:40
or AshevilleAsheville or MountMount AiryLevegős, NorthÉszaki CarolinaCarolina --
60
202000
2000
vagy Asheville-be, vagy az észak-karolinai Mount Airy-be,
03:42
some placehely that has a lot of musiczene.
61
204000
2000
ezeken a helyeken sokat zenélnek.
03:44
Because there's a lot of oldrégi people still livingélő that playjáték that oldrégi stylestílus.
62
206000
3000
Mert sok idős ember még fújja ezeket a régi dalokat.
03:47
So I wentment back that very summernyár.
63
209000
3000
Visszamentem tehát azon a nyáron.
03:50
I just fellesett in love with the culturekultúra and the people.
64
212000
3000
Egyszerűen beleszerettem a kultúrájukba, és általában az emberekbe.
03:53
And you know, I camejött back to schooliskola, I finishedbefejezett my degreesfok
65
215000
4000
Azután tudják, visszajöttem a főiskolára, befejeztem a tanulmányaim,
03:57
and told my parentsszülők I wanted to be a banjobendzsó playerjátékos.
66
219000
3000
és mondtam a szüleimnek, hogy bendzsós akarok lenni.
04:00
You can imagineKépzeld el how excitedizgatott they were.
67
222000
3000
Gondolhatják, milyen izgatottak lettek.
04:03
So I thought I would just like to showelőadás you some of the picturesképek
68
225000
3000
Gondoltam, megmutatok néhány fényképet,
04:06
I've takentett of some of my mentorsmentorok.
69
228000
2000
amiket pár mentoromról készítettem.
04:08
Just a fewkevés of them, but maybe you'llazt is megtudhatod get just a little hintcélzás of some of these folksemberek.
70
230000
5000
Csak néhányukról, hogy legyen egy kis elképzelésük, milyenek is ők.
04:13
And playjáték a little banjobendzsó. Let's do a little medleyegyveleg.
71
235000
4000
Játszok valamit a bendzsómon. Egy kis egyveleget.
04:18
(MusicZene)
72
240000
94000
(Zene)
05:53
(ApplauseTaps)
73
335000
8000
(Taps)
06:01
Those last fewkevés picturesképek were of RayRay HicksHicks, who just passedelmúlt away last yearév.
74
343000
3000
Az utóbbi néhány kép Ray Hicksről készült, aki tavaly halt meg.
06:04
He was one of the great AmericanAmerikai folknépi tale-tellersmese a szavazatszámláló.
75
346000
4000
Nagyszerű amerikai nép-mese mondó volt.
06:08
The OldRégi JackJack talesmesék that he had learnedtanult -- he talkedbeszélt like this,
76
350000
3000
Old Jack meséket mondott - így beszélt,
06:11
you could hardlyalig understandmegért him. But it was really wonderfulcsodálatos.
77
353000
3000
alig lehetett érteni. De csodálatos volt.
06:14
And he livedélt in that houseház that his great-grandfatherdédnagyapa had builtépült.
78
356000
4000
A dédapja által épített házban lakott.
06:18
No runningfutás watervíz, no electricityelektromosság. A wonderfulcsodálatos, wonderfulcsodálatos guy.
79
360000
4000
Se víz, se villany. Csodálatos, csodálatos fickó.
06:22
And you can look at more picturesképek.
80
364000
2000
További képeket láthattok.
06:24
I've actuallytulajdonképpen got a websiteweboldal that's got a bunchcsokor of photosfotók that I've doneKész
81
366000
3000
Igazából van egy honlapom, tele fényképekkel, amiket
06:27
of some of the other folksemberek I didn't get a chancevéletlen to showelőadás you.
82
369000
3000
az ott élő népekről készítettem, és most nem tudtam megmutatni.
06:30
This instrumenthangszer camejött up in those picturesképek. It's calledhívott the mouthszáj bowíj.
83
372000
3000
Ez a hangszer is látható rajtuk. Száj-íjnak hívják.
06:33
It is definitelyegyértelműen the first stringedhúros instrumenthangszer ever in the worldvilág,
84
375000
3000
Kétségtelen, hogy ez a világ első húros hangszere,
06:36
and still playedDátum in the SouthernDéli mountainshegyek.
85
378000
4000
és a déli hegyekben ma is használják.
06:40
Now, the oldrégi timersidőzítők didn't take a fancydíszes guitargitár stringhúr and make anything like this.
86
382000
5000
Na most, a régiek nem használtak menő gitárhúrokat, meg ilyesmi.
06:45
They would just take a stickrúd and a catgutCatgut and stringhúr it up.
87
387000
5000
Egyszerűen csak fogtak egy husángot és felhúrozták macskabéllel.
06:50
It was hardkemény on the catsmacskák, but it madekészült a great little instrumenthangszer.
88
392000
3000
Nem örültek neki a macskák, de jó kis hangszert alkotott.
06:53
It soundshangok something like this.
89
395000
2000
Valahogy így szól.
06:55
(MusicZene)
90
397000
13000
(Zene)
07:08
Well, have you heardhallott the manysok storiestörténetek told by youngfiatal and oldrégi with joyöröm
91
410000
4000
Nos, hallottak már sokak által mesélt közkedvelt történeteket
07:12
about the manysok deedstettei of daringmerész that were doneKész by the JohnsonJohnson boysfiúk?
92
414000
4000
arról, hogy a Johnson fivérek mily vakmerően ténykedtek?
07:16
You take KateKate, I'll take SalSal; we'lljól bothmindkét have a JohnsonJohnson galgal.
93
418000
4000
Tiéd Kate, enyém Sam; miénk a két Johnson gyöngyszem.
07:20
You take KateKate, I'll take SalSal; we'lljól bothmindkét have a JohnsonJohnson galgal.
94
422000
4000
Tiéd Kate, enyém Sam; miénk a két Johnson gyöngyszem.
07:38
Now, they were scoutscserkészek in the rebels'lázadók' armyhadsereg,
95
440000
2000
Cserkészek voltak a forradalmi seregben,
07:40
they were knownismert bothmindkét farmessze and wideszéles.
96
442000
2000
ismerték őket mindenfele, amerre a szem ellát.
07:42
When the YankeesYankees saw them comingeljövetel, they'dők azt layvilági down theirazok gunspisztolyok and hideelrejt.
97
444000
3000
Amikor a jenkik látták jöttük, letették fegyverük és magukat elásták.
07:45
You take KateKate, I'll take SalSal; we'lljól bothmindkét have a JohnsonJohnson galgal.
98
447000
4000
Tiéd Kate, enyém Sam; miénk a két Johnson gyöngyszem.
07:49
You take KateKate, I'll take SalSal; we'lljól bothmindkét have a JohnsonJohnson galgal.
99
451000
4000
Tiéd Kate, enyém Sam; miénk a két Johnson gyöngyszem.
07:57
Ain'tNem that a soundhang?
100
459000
2000
Jól hangzik, mi?
07:59
(ApplauseTaps)
101
461000
5000
(Taps)
08:08
Well, it was 1954, I guessTaláld ki it was.
102
470000
4000
Nos, 1954-et írtunk, azt hiszem.
08:12
We were drivingvezetés in the carautó outsidekívül of GatesvilleGatesville, TexasTexas,
103
474000
3000
Gatesville szélén autóztunk Texasban,
08:15
where I grewnőtt up in the earlykorai partrész of my life.
104
477000
3000
ahol a gyerekkoromat töltöttem.
08:18
OutsideKülső of GatesvilleGatesville we were comingeljövetel back from the groceryélelmiszerbolt storebolt.
105
480000
2000
Gatesville külvárosából a zöldségestől visszajövet.
08:20
My momanya was drivingvezetés; my brotherfiú testvér and I were in the back seatülés.
106
482000
3000
Anyám vezetett; a fivéremmel hátul ültünk.
08:23
We were really madőrült at my momanya. We lookednézett out the windowablak.
107
485000
3000
Nagyon pipák voltunk anyánkra. Csak meredtünk kifele az ablakon.
08:26
We were surroundedkörülvett by thousandsTöbb ezer of acreshold of cottonpamut- fieldsmezők.
108
488000
3000
Ezer meg ezer hektárnyi gyapot terült el körös körül.
08:29
You see, we'dHázasodik just been to the groceryélelmiszerbolt storebolt,
109
491000
2000
Tudják, éppen csak a zöldségesnél voltunk,
08:31
and my momanya refusedelutasított to buyVásárol us the jarbefőttes üveg of OvaltineOvaltine
110
493000
4000
anyánk nem engedte, hogy megvegyük az
08:35
that had the couponkupon for the CaptainKapitány MidnightÉjfél decoderdekóder ringgyűrű in it.
111
497000
4000
Ovaltine nevű italt, amiben volt egy kupon az Éjfél Kapitány dekóder gyűrűhöz.
08:39
And, buddyhaver, that madekészült us madőrült.
112
501000
2000
Na, hallják, ettől teljesen bepipultunk.
08:41
Well, my momanya didn't put up with much eitherbármelyik, and she was drivingvezetés, and she said,
113
503000
3000
Na, anyánkat sem kellet félteni, csak vezetett, és azt mondta,
08:44
"You boysfiúk! You think you can have anything you want.
114
506000
3000
"Hé, fiúk! Azt hiszitek, mindent megkaphattok, amit akartok?
08:47
You don't know how hardkemény it is to earnkeresni moneypénz. Your dadapu worksművek so hardkemény.
115
509000
3000
Nem tudjátok, milyen nehéz pénzt keresni. Apátok olyan keményen dolgozik.
08:50
You think moneypénz growsnövekszik on treesfák. You've never workeddolgozott a day in your liveséletét.
116
512000
2000
Nem kolbászból van a kerítés. Egyetlen napot nem dolgoztatok az életetekben.
08:52
You boysfiúk make me so madőrült. You're going to get a jobmunka this summernyár."
117
514000
3000
Teljesen fel tudtok bosszantani. Idén nyáron elmentek dolgozni."
08:55
She pulledhúzta the carautó over; she said, "Get out of the carautó."
118
517000
4000
Lefékezte a kocsit, és azt mondta: "Kiszállás a kocsiból."
08:59
My brotherfiú testvér and I steppedlépcsős out of the carautó.
119
521000
2000
Anyám és én kiszálltunk a kocsiból.
09:01
We were standingálló on the edgeél of thousandsTöbb ezer of acreshold of cottonpamut-.
120
523000
3000
A többezernyi hektár gyapotültetvény szélén álltunk.
09:04
There were about a hundredszáz blackfekete folksemberek out there pickingfeltörés.
121
526000
2000
Vagy száz fekete szedte a gyapotot.
09:06
My momanya grabbedmegragadta us by the shouldersvállak. She marchedvonultak us out in the fieldmező.
122
528000
3000
Anyánk vállon ragadott. Kivezényelt a mezőre.
09:09
She wentment up to the foremanművezető; she said,
123
531000
2000
Odament a munkafelügyelőhöz és így szólt hozzá:
09:11
"I've got these two little boysfiúk never workeddolgozott a day in theirazok liveséletét."
124
533000
3000
"Itt van ez a két kiskölök, egy napot nem dolgoztak életükben."
09:14
Of coursetanfolyam, we were just eightnyolc and 10.
125
536000
2000
Jó hogy, 8 és 10 évesek voltunk.
09:16
(LaughterNevetés)
126
538000
1000
(Nevetés)
09:17
She said, "Would you put them to work?"
127
539000
2000
Megkérdezte: "Adna nekik munkát?"
09:19
Well, that mustkell have seemedÚgy tűnt like a funnyvicces ideaötlet to that foremanművezető:
128
541000
3000
Nos, ezt egy vicces ötletnek tarthatta a munkafelügyelő:
09:22
put these two middle-classközéposztály little whitefehér boysfiúk out in a cottonpamut- fieldmező
129
544000
3000
hogy beállítsa ezt a két középosztálybeli fehér gyereket a gyapotföldre
09:25
in AugustAugusztus in TexasTexas -- it's hotforró.
130
547000
2000
augusztusban Texasban nagyon meleg van.
09:27
So he gaveadott us eachminden egyes a cottonpamut- sackzsák,
131
549000
2000
Mindkettőnknek adott egy pamutzsákot,
09:29
about 10 feetláb long, about that bignagy around, and we startedindult pickingfeltörés.
132
551000
3000
ami úgy 3m hosszú, ilyen nagy körbe, s azzal elkezdtük szedni a gyapotot.
09:32
Now, cottonpamut- is softpuha but the outsidekívül of the plantnövény is just fullteljes of stickersmatricák.
133
554000
4000
Hát a gyapot amúgy puha, de a külseje tele van bogánccsal.
09:36
And if you don't know what you're doing,
134
558000
2000
Ha nem tudod, hogy kell csinálni,
09:38
your handskezek are bleedingvérzés in no time.
135
560000
2000
a kezed pillanatok alatt véresre sebesedik.
09:40
And my brotherfiú testvér and I startedindult to pickszed it,
136
562000
2000
Elkezdtük szedni a gyapotot a tesómmal,
09:42
and our handskezek were startin'startin' to bleedkifutó, and then -- "MomAnya!"
137
564000
3000
és elkezdett vérezni a kezünk, mi meg -- "Anyuuu!"
09:45
And MomAnya was just sittingülés by the carautó like this.
138
567000
2000
Anyánk meg csak ült így a kocsiban.
09:47
She wasn'tnem volt going to give up.
139
569000
3000
Csak ült rendületlenül.
09:50
Well, the foremanművezető could see he was in over his headfej, I guessTaláld ki.
140
572000
4000
Na, a munkavezető mindent jól látott onnan, ahol éppen állt, gondolom.
09:54
He kindkedves of just snucklesújtott up behindmögött us and he sangénekelt out in a lowalacsony voicehang.
141
576000
4000
Mögénk lopózott és mély hangon énekelni kezdett.
09:58
He just sangénekelt: "Well, there's a long whitefehér robeKöntös in heavenmenny, I know.
142
580000
8000
Azt énekelte: "Hosszú széles út visz a mennyekbe, tudom.
10:06
Don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
143
588000
3000
Nem akarok lemaradni az úton.
10:09
Well, there's a long whitefehér robeKöntös in heavenmenny, I know.
144
591000
4000
Hosszú széles út visz a mennyekbe, tudom.
10:13
Don't want it to leaveszabadság me behindmögött."
145
595000
3000
Nem akarok lemaradni az úton."
10:16
And from all around as people startedindult singingéneklés and answeringüzenetrögzítő back, he sangénekelt:
146
598000
4000
Körülöttünk mindenki elkezdett énekelve válaszolni az ő sorára:
10:20
"Good newshírek, good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
147
602000
4000
"Jó hír, jó hír, szekér jön.
10:24
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
148
606000
3000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
10:27
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
149
609000
4000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
10:31
And I don't want it to leaveszabadság me behindmögött."
150
613000
4000
Nem akarok lemaradni mögötte az úton."
10:35
Now, my brotherfiú testvér and I had never heardhallott anything like that
151
617000
2000
Hát én meg a bátyámmal ilyet még soha életünkben
10:37
in our wholeegész liveséletét. It was so beautifulszép.
152
619000
3000
nem hallottunk. Olyan gyönyörű volt.
10:40
We satült there all day pickingfeltörés cottonpamut-, withoutnélkül complainingpanaszkodik,
153
622000
3000
Egész nap csak szedtük a gyapotot, nem is panaszkodtunk,
10:43
withoutnélkül cryingsírás, while they sangénekelt things like:
154
625000
2000
nem bőgtünk, ők meg énekeltek:
10:45
"Oh, MaryMária, don't you weepsírni, don't you moanpanaszkodik" and "WadeWade in the watervíz,"
155
627000
4000
"Ó, ne sírj, ne búsulj Mária" meg "Gázolj a vízbe",
10:49
and "I doneKész doneKész," "This little lightfény of mineenyém."
156
631000
3000
és "Kész, kész", "Én kis fényem."
10:52
FinallyVégül, by the endvég of the day,
157
634000
2000
Végül, estére
10:54
we'dHázasodik eachminden egyes pickedválogatott about a quarternegyed of a bagtáska of cottonpamut-.
158
636000
4000
mindketten egy negyed zsáknyi gyapotot szedtünk.
10:58
But the foremanművezető was kindkedves enoughelég to give us eachminden egyes a checkjelölje be for a dollardollár,
159
640000
4000
A munkafelügyelő rendes volt, és mindkettőnknek adott egy egy dollárról szóló csekket,
11:02
but my motheranya would never let us cashkészpénz it.
160
644000
2000
de anyánk soha nem engedte beváltani.
11:04
I'm 57; still have the checkjelölje be.
161
646000
3000
57 vagyok. A csekk még mindig megvan.
11:07
Now, my motheranya hopedremélte that we learnedtanult from that the valueérték of hardkemény work.
162
649000
5000
Na, anyánk meg remélte, hogy mindebből megtudtuk, mi az ára a kemény munkának.
11:12
But if you have childrengyermekek, you know it doesn't oftengyakran work that way.
163
654000
3000
De akinek van gyereke, az tudhatja, hogy az ilyesmi ritkán jön be.
11:15
No, we learnedtanult something elsemás.
164
657000
2000
Nem is, mert ebből mi is valami másra jöttünk rá.
11:17
The first thing I learnedtanult that day
165
659000
2000
Először is arra jöttem rá,
11:19
was that I never ever wanted to work that hardkemény again.
166
661000
3000
hogy soha, de soha többé nem akarok ilyen keményen melózni.
11:22
(LaughterNevetés)
167
664000
2000
(Nevetés)
11:24
And prettyszép much never did.
168
666000
3000
Nem is történt meg.
11:30
But I alsois learnedtanult that some people in this worldvilág
169
672000
2000
De arra is rájöttem, hogy sokan vannak a világon,
11:32
do have to work that hardkemény everyminden day, and that was an eye-openerreveláció.
170
674000
4000
akiknek minden egyes nap ilyen keményen kell dolgozniuk, és ez felnyitotta a szememet.
11:36
And I alsois learnedtanult that a great songdal can make hardkemény work go a little easierkönnyebb.
171
678000
5000
Arra is rájöttem, hogy egy nagyszerű dal kicsit megkönnyítheti a munkát.
11:41
And it alsois can bringhoz the groupcsoport togetheregyütt in a way that nothing elsemás can.
172
683000
5000
Oly módon kovácsolhatja össze a csoportot, mint semmi más.
11:47
Now, I was just a little eight-year-oldnyolc-év-régi boyfiú that day
173
689000
2000
Azon a napon, amikor anyukám kirakott a kocsiból arra a
11:49
when my mamamama put me out of the carautó in that hotforró TexasTexas cottonpamut- fieldmező.
174
691000
3000
forró texasi gyapotmezőre, csak egy nyolcéves kisfiú voltam.
11:52
I wasn'tnem volt even awaretudatában van of musiczene -- not even awaretudatában van of it.
175
694000
4000
Fogalmam sem volt a zenéről - fogalmam sem volt.
11:56
But that day in the cottonpamut- fieldmező out there pickingfeltörés,
176
698000
2000
De aznap a mezőn szedve a gyapotot,
11:58
when those people startedindult singingéneklés,
177
700000
2000
amikor elkezdtek énekelni,
12:00
I realizedrealizált I was in the very heartszív of realigazi musiczene,
178
702000
4000
ráeszméltem, valóban igazi zene vesz körbe,
12:04
and that's where I've wanted to be ever sincemivel.
179
706000
3000
és mindig is ennek a körnek a közepébe vágyakoztam.
12:07
Try this oldrégi songdal with me. I singénekel:
180
709000
2000
Énekeljék velem. Én éneklem azt, hogy:
12:09
Well, there's a long whitefehér robeKöntös in heavenmenny, I know.
181
711000
4000
Hosszú széles út visz a mennyekbe, tudom.
12:13
You singénekel: Don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
182
715000
3000
Önök éneklik azt, hogy: Nem akarok lemaradni az úton.
12:16
Well, there's a long whitefehér robeKöntös in heavenmenny, I know.
183
718000
4000
Hát, hosszú széles út visz a mennyekbe, tudom.
12:20
Don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
184
722000
3000
Nem akarok lemaradni az úton.
12:23
Good newshírek, good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
185
725000
4000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
12:27
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
186
729000
3000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
12:30
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
187
732000
3000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
12:33
And I don't want it to leaveszabadság me --
188
735000
2000
Nem akarok lemaradni mögötte az úton --
12:35
It's been a while sincemivel you guys have been pickingfeltörés your last balebála of cottonpamut-, isn't it?
189
737000
5000
Jó rég volt, hogy megszedtétek a bálátok gyapottal, nem igaz?
12:40
Let's try it one more time.
190
742000
2000
Na, fussunk neki még egyszer:
12:42
There's a starrycsillagos crownkorona in heavenmenny, I know.
191
744000
4000
Csillagos korona van a mennyben, tudom.
12:46
Don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
192
748000
3000
Nem akarok lemaradni az úton --
12:49
There's a starrycsillagos crownkorona in heavenmenny, I know.
193
751000
4000
Csillagos korona van a mennyben, tudom.
12:53
Don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
194
755000
3000
Nem akarok lemaradni az úton.
12:56
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
195
758000
4000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
13:00
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
196
762000
3000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
13:03
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
197
765000
4000
Jó hír, jó hír, szekér jön.
13:07
And I don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
198
769000
3000
Nem akarok lemaradni mögötte az úton.
13:10
It was a fewkevés yearsévek agoezelőtt, but I sortfajta of rememberedEmlékezett this storysztori,
199
772000
3000
Jó pár éve volt, de emlékszem erre a sztorira,
13:13
and I told it at a concertkoncert.
200
775000
2000
elmeséltem egy koncerten.
13:15
My momanya was in the audienceközönség.
201
777000
2000
Anyám is ott volt a közönség soraiban.
13:17
After the -- she was gladboldog to have a storysztori about herselfönmaga, of coursetanfolyam,
202
779000
2000
Utána - persze örült, hogy szerepel a sztoriban, jó, hogy,
13:19
but after the concertkoncert she camejött up and she said,
203
781000
2000
de koncert után odajött hozzám és azt mondta:
13:21
"DavidDavid, I've got to tell you something.
204
783000
3000
David, mondanom kell valamit.
13:24
I setkészlet that wholeegész thing up.
205
786000
2000
Az egész meg volt rendezve.
13:26
I setkészlet it up with the foremanművezető. I setkészlet it up with the ownertulajdonos of the landföld.
206
788000
4000
A munkafelügyelővel. Előre meg volt beszélve a föld tulajdonosával is.
13:30
I just wanted you boysfiúk to learntanul the valueérték of hardkemény work.
207
792000
2000
Én csak annyit akartam, hogy értékeljétek a kemény munkát.
13:32
I didn't know it was going to make you fallesik in love with musiczene thoughbár."
208
794000
4000
Arra nem számítottam, hogy bele fogsz szeretni a zenébe.
13:36
Let's try. Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
209
798000
4000
Próbáljuk ki: Jó hír, szekér jön.
13:40
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
210
802000
3000
Jó hír, szekér jön.
13:43
Good newshírek: Chariot'sSzekér barátait comingeljövetel.
211
805000
4000
Jó hír, szekér jön.
13:47
And I don't want it to leaveszabadság me behindmögött.
212
809000
4000
Nem akarok lemaradni mögötte az úton.
13:54
(ApplauseTaps)
213
816000
8000
(Taps)
14:02
Well, this is the steelacél- guitargitár. It's an American-madeAz Amerikai instrumenthangszer.
214
824000
4000
Na, ez egy acél gitár. Amerikában készült hangszer.
14:06
It was originallyeredetileg madekészült by the DopyeraLeszármazottjai BrothersTestvérek,
215
828000
3000
Eredetileg a Dopyera fivérek készítették,
14:09
who latera későbbiekben on madekészült the DobroDobro, whichmelyik is a wood-bodiedfa testű instrumenthangszer
216
831000
3000
akik később a Dobrót is, ami egy olyan hangszer, melynek a teste fából,
14:12
with a metalfém conekúp for -- where the soundhang comesjön from.
217
834000
5000
a tányérja - ahonnan a hang jön - pedig fémből van.
14:17
It's usuallyáltalában playedDátum flatlakás on your lapöl.
218
839000
2000
Gyakran játszanak rajta úgy, hogy ölbe fektetik.
14:19
It was madekészült to playjáték HawaiianHawaii musiczene back in the 1920s,
219
841000
2000
Az 1920-as években Hawaii-on ilyeneken játszottak,
14:21
before they had electricelektromos guitarsgitár, tryingmegpróbálja to make a loudhangos guitargitár.
220
843000
3000
még mielőtt megjelentek volna az elektronikus gitárok, hogy jó hangosan szóljon.
14:24
And then African-AmericanAfro-amerikai folksemberek figuredmintás out you could take a brokentörött bottleüveg necknyak,
221
846000
4000
Azután az Afro-amerikaiak rájöttek arra, hogy vehetnek egy törött üvegnyakat is,
14:28
just like that -- a niceszép MerlotMerlot worksművek very well.
222
850000
4000
ilyen egyszerűen -- egy Merlot-s üvegé tökéletesen megfelel.
14:32
That winebor we had yesterdaytegnap would have been perfecttökéletes.
223
854000
3000
Annak a bornak az üvege, amit tegnap ittunk, tökéletes volna.
14:35
BreakSzünet it off, put it on your fingerujj, and slidecsúszik into the notesjegyzetek.
224
857000
3000
Letörjük, az ujjunkra húzzuk, és már kezdhetjük is a kottánál.
14:42
This instrumenthangszer prettyszép much savedmentett my life.
225
864000
2000
Ez a hangszer valósággal megmentette az életem.
14:46
FifteenTizenöt yearsévek agoezelőtt, 14 yearsévek agoezelőtt, I guessTaláld ki, this yearév,
226
868000
4000
15, illetve 14 évvel ezelőtt, azt hiszem, abban az évben,
14:50
my wifefeleség and I lostelveszett our daughterlánya, SarahSarah JaneJane, in a carautó accidentbaleset,
227
872000
4000
a feleségem és én egy autóbalesetben elvesztettük a lányunkat, Sarah Jane-t,
14:54
and it was the mosta legtöbb -- it almostmajdnem tookvett me out -- it almostmajdnem tookvett me out of this worldvilág.
228
876000
6000
és túl sok volt -- kis híján -- kis híján végleg kizökkentett ebből a világból.
15:00
And I think I learnedtanult a lot about what happinessboldogság was
229
882000
3000
És azt gondolom, sokat megtudtam arról, mi is a boldogság,
15:03
by going throughkeresztül suchilyen unbelievablehihetetlen griefbánat,
230
885000
3000
ilyen hihetetlen gyász megélése közben,
15:06
just standingálló on the edgeél of that abyssAbyss and just wantinghiányzó to jumpugrás in.
231
888000
3000
amikor az ember csak áll a szakadék szélén és le akar ugrani.
15:09
I had to make listslisták of reasonsokok to staymarad aliveélő.
232
891000
5000
Lajstromba kellett szednem, hogy mik szólnak amellett, hogy folytassam az életem.
15:14
I had to sitül down and make listslisták, because I was readykész to go;
233
896000
2000
Le kellett ülnöm listákat készíteni, mert készen álltam az útra;
15:16
I was readykész to checkjelölje be out of this worldvilág.
234
898000
3000
készen álltam, hogy elhagyjam ezt a világot.
15:19
And you know, at the topfelső of the listlista, of coursetanfolyam,
235
901000
2000
És tudják, a lista tetején mi állt, jó, hogy,
15:21
were JennyJenny, and my sonfiú, ZebZeb, my parentsszülők -- I didn't want to hurtsért them.
236
903000
4000
a feleségem és a fiam, Zeb, a szüleim - nem akartam nekik fájdalmat okozni.
15:25
But then, when I thought about it beyondtúl that,
237
907000
2000
De azokkal a dolgokkal, amik ezen túl voltak,
15:27
it was very simpleegyszerű things.
238
909000
2000
nagyon egyszerű dolgok,
15:29
I didn't caregondoskodás about -- I had a radiorádió showelőadás,
239
911000
3000
nem érdekeltek - volt egy rádióműsorom,
15:32
I have a radiorádió showelőadás on publicnyilvános radiorádió, "RiverwalkRiverwalk,"
240
914000
2000
a nyilvános rádióban megy "Riverwalk" néven a show,
15:34
I didn't caregondoskodás about that. I didn't caregondoskodás about awardsdíjak or moneypénz or anything.
241
916000
4000
nem érdekelt. Nem törődtem a díjakkal, a pénzzel, semmivel.
15:38
Nothing. Nothing.
242
920000
2000
Semmivel, de semmivel.
15:40
On the listlista it would be stuffdolog like,
243
922000
3000
Ilyen dolgok voltak a listán,
15:43
seeinglátás the daffodilsNárciszok napja bloomvirágzás in the springtavaszi, the smellszag of new-mownúj kaszált hayszéna,
244
925000
6000
hogy nézni a nárciszok tavaszi virágzását, a frissen kaszált szalma illata,
15:49
catchingragályos a wavehullám and bodysurfingbodysurfing, the touchérintés of a baby'sbaba handkéz,
245
931000
6000
hullámlovaglás és szörfözés, egy kisbaba kezének érintése,
15:55
the soundhang of DocDoc WatsonWatson playingjátszik the guitargitár,
246
937000
3000
Doc Watson gitárjátékának hangja,
15:58
listeningkihallgatás to oldrégi recordsfeljegyzések of MuddySáros WatersVizek and UncleBácsi DaveDave MaconMacon.
247
940000
4000
régi Muddy Waters és Uncle Dave Macon felvételek hallgatása.
16:02
And for me, the soundhang of a steelacél- guitargitár,
248
944000
3000
Kimondottan nekem pedig ott volt még egy fém gitár hangja,
16:05
because one of my parents'szülők neighborsszomszédok just gaveadott me one of these things.
249
947000
4000
a szüleim szomszédaitól ugyanis pont ezt kaptam akkor.
16:09
And I would sitül around with it, and I didn't know how to playjáték it,
250
951000
2000
Csak ültem vele, nem tudtam, hogy kell rajta játszani,
16:11
but I would just playjáték stuffdolog as sadszomorú as I could playjáték.
251
953000
6000
de biztos a lehető legszomorúbbakat játszanám.
16:17
And it was the only instrumenthangszer that, of all the onesazok that I playjáték,
252
959000
2000
Ez volt végül az egyetlen hangszer azok közül, melyeken valaha játszottam,
16:19
that would really make that connectionkapcsolat.
253
961000
4000
amelyikkel sikerült létrehoznom azt a bizonyos igazi kapcsolatot.
16:23
This is a songdal that camejött out of that.
254
965000
2000
Ekkor született a következő dal.
16:26
(MusicZene)
255
968000
32000
(Zene)
16:58
Well, I hearhall you're havingamelynek troublebaj.
256
1000000
3000
Hát, hallom, gondjaid vannak.
17:01
LordÚr, I hategyűlölet to hearhall that newshírek.
257
1003000
3000
Istenem, ezt a hírt de rühellem.
17:04
If you want to talk about it, you know, I will listen to you throughkeresztül.
258
1006000
6000
Ha akarsz róla beszélni, tudod, én figyelek.
17:10
WordsSzavak no longerhosszabb say it; let me tell you what I always do.
259
1012000
5000
Szavak el nem mondják; hadd adjam át a magam módján.
17:19
I just breakszünet off anotheregy másik bottleneckpalacknyak and playjáték these steelacél- guitargitár bluesblues.
260
1021000
6000
Letöröm az üveg nyakát, úgy játszom el a fém gitár bluest.
17:28
People say, "Oh, snapSnap out of it!"
261
1030000
3000
Azt mondják: "Hagyd abba már!"
17:31
Oh yeah, that's easierkönnyebb said than doneKész.
262
1033000
3000
Jaj, de beszélni könnyű.
17:34
While you can hardlyalig movemozog, they're runningfutás around havingamelynek all kindsféle of funmóka.
263
1036000
4000
Míg mások vidáman élik életük, te alig bírsz megmoccanni.
17:40
SometimesNéha I think it's better just to sinkmosogató way down in your funkybeijedt moodhangulat
264
1042000
7000
Néha azt gondolom, jobb is a funky hangulatba süllyedni;
17:48
'tilamel you can riseemelkedik up hummingzümmögés these steelacél- guitargitár bluesblues.
265
1050000
7000
míg ezzel a fém-gitár blues-zal el nem kezdesz zümmögni.
17:58
Now, you can try to keep it all insidebelül
266
1060000
3000
Hát meg is próbálhatod mindezt benntartani,
18:01
with drinkital and drugsgyógyszerek and cigarettescigaretta,
267
1063000
3000
szerezhetsz piát, drogot, cigit,
18:04
but you know that's not going to get you where you want to get.
268
1066000
5000
de tudod, az, bár most azt hiszed, semmire nem visz.
18:09
But I got some medicinegyógyszer here that just mightesetleg shakeráz things looselaza.
269
1071000
6000
Van nekem egy gyógyszerem, ami feloldja a dolgokat,
18:19
Call me in the morningreggel after a doseadag of these steelacél- guitargitár bluesblues.
270
1081000
5000
hívj csak reggel, s eljövök egy fém-gitár blues adaggal.
18:24
OpenNyitott up now.
271
1086000
2000
Húzzunk bele.
19:00
(ApplauseTaps)
272
1122000
13000
(Taps)
19:13
Oh, I think I've got time to tell you about this. My dadapu was an inventorfeltaláló.
273
1135000
3000
Azt hiszem, van még idő, hogy elmeséljem a következőket. Apám feltaláló volt.
19:16
We movedköltözött to CaliforniaCalifornia when SputnikSzputnyik wentment up, in 1957.
274
1138000
4000
1957-ben költöztünk Kaliforniába, amikor fellőtték a Sputnikot.
19:20
And he was workingdolgozó on gyroscopesgiroszkópok;
275
1142000
2000
Apánk giroszkópokon dolgozott;
19:22
he has a numberszám of patentsszabadalmak for that kindkedves of thing.
276
1144000
3000
számos szabadalma van az ilyesmire.
19:25
And we movedköltözött acrossát the streetutca from MichaelMichael and JohnJohn WhitneyWhitney.
277
1147000
3000
Michael és John Whitneyvel szemben laktunk.
19:28
They were about my agekor.
278
1150000
2000
Kb. velem egyidősek voltak.
19:30
JohnJohn wentment on, and MichaelMichael did too,
279
1152000
2000
John és Michael is később
19:32
to becomeválik some of the inventorsfeltalálók of computerszámítógép animationélénkség.
280
1154000
3000
számítógépes animáció egyik első feltalálói lettek.
19:35
Michael'sMihály dadapu was workingdolgozó on something calledhívott the computerszámítógép.
281
1157000
2000
Michael apja valami olyasmin dolgozott, amit számítógépnek hívnak.
19:37
This was 1957, I was a little 10-year-old-éves kidkölyök;
282
1159000
3000
1957-et írtunk, 10 éves kisfiú voltam.
19:40
I didn't know what that was. But he tookvett me down to see one,
283
1162000
3000
Nem tudtam, mi az. De ő levitt, és megmutatta,
19:43
you know, what they were makinggyártás. It was like a librarykönyvtár,
284
1165000
2000
tudják, hogy mi készül. Olyan volt, mint egy könyvtár,
19:45
just fullteljes of vacuumvákuum tubescsövek as farmessze as you could see,
285
1167000
3000
csak bármerre néztünk, vákuumtubusok voltak,
19:48
just floorsemelet and floorsemelet of these things,
286
1170000
2000
körös körül,
19:50
and one of the engineersmérnökök said,
287
1172000
2000
és az egyik mérnök azt mondta,
19:52
some day you're going to be ableképes to put this thing in your pocketzseb-.
288
1174000
4000
"Eljön majd az a nap, amikor mindezt zsebre fogjuk tudni vágni."
19:56
I thought, damnátkozott, those are going to be some bignagy pantsnadrág!
289
1178000
3000
Én meg azt gondoltam "a mindenit, annak aztán jó nagy gatyának kell legynnie!"
19:59
(LaughterNevetés)
290
1181000
2000
(Nevetés)
20:01
So that ChristmasKarácsony -- maybe I've got time for this --
291
1183000
6000
Arra a karácsonyra -- ezt még talán el tudom mesélni --
20:07
that ChristmasKarácsony I got the MisterMister WizardVarázsló Fun-o-RamaFun-o-Rama chemistrykémia setkészlet.
292
1189000
4000
arra a karácsonyra Mister Wizard Fun-o-Rama vegyész készletet kaptam.
20:11
Well, I wanted to be an inventorfeltaláló just like my dadapu; so did MichaelMichael.
293
1193000
3000
Én is feltaláló akartam lenni, mint apám; Michael is.
20:14
His great-granddadNagy-nagyapa had been EliEli WhitneyWhitney,
294
1196000
2000
A dédapja Eli Whitney,
20:16
the inventorfeltaláló of the cottonpamut- ginGin.
295
1198000
2000
a gyapotmagtalanító gép feltalálója volt.
20:18
So we lookednézett in that --
296
1200000
2000
Kinyitottuk a készletet,
20:20
this was a commercialkereskedelmi chemistrykémia setkészlet.
297
1202000
2000
ami egy kereskedelmi vegyészkészlet volt.
20:22
It had threehárom chemicalsvegyszerek we were really surprisedmeglepődött to see:
298
1204000
2000
Meglepődve láttuk benne ezt a három vegyszert:
20:24
sulfurkén, potassiumkálium nitratenitrát and charcoalfaszén.
299
1206000
3000
kén, kálium-nitrát és szén.
20:27
Man, we were only 10, but we knewtudta that madekészült gunpowderlőpor.
300
1209000
3000
Jó ég, csak 10 évesek voltunk, de tudtuk, hogy ezek a puskapor összetevői.
20:30
We madekészült up a little batchtétel and we put it on the drivewayműút
301
1212000
3000
Előállítottunk egy kis mennyiséget és kiraktuk a garázslehajtóra,
20:33
and we threwdobta a matchmérkőzés and phewphew, it flaredlobbant up. AhAh, it was great.
302
1215000
3000
rádobtunk egy égő gyufát, és fűű, fel is lobbant. Jaj, nagyszerű volt.
20:36
Well, obviouslymagától értetődően the nextkövetkező thing to do was buildépít a cannonágyú.
303
1218000
4000
Na, magától érthető módon adta magát a következő lépés, hogy ágyút építünk.
20:41
So we wentment over into Michael'sMihály garagegarázs --
304
1223000
2000
Átmentünk Michaelék garázsába --
20:43
his dadapu had all kindsféle of stuffdolog, and we put a pipecső in the vicehelyettes there,
305
1225000
3000
volt ott az apjának mindenféle dolga, satuba fogtunk egy csövet,
20:46
and screwedcsavart a capsapka on the endvég of the pipecső,
306
1228000
2000
kupakot csavartunk a cső végére,
20:48
drilledfúrt a holelyuk in the back of the pipecső, tookvett some of our firecrackersdurrogtatás,
307
1230000
3000
lyukat fúrtunk a cső végére, fogtunk néhány petárdát,
20:51
pulledhúzta out the fusesbiztosítékok, tiedkötött them togetheregyütt, put them in the back there,
308
1233000
4000
kihúztuk a biztosítékot, összekötöttük, betettük a végébe,
20:55
and -- down in that holelyuk -- and then stuffedtöltött some of our gunpowderlőpor
309
1237000
3000
és -- a lyukba -- betömtünk egy kis puskaport
20:58
down that pipecső and put threehárom balllabda bearingscsapágyak on the topfelső, in the garagegarázs.
310
1240000
5000
a csőbe, majd három gömbcsapágyat raktunk a tetejébe, mindezt a garázsban.
21:03
(LaughterNevetés)
311
1245000
1000
(Nevetés)
21:04
We weren'tnem voltak stupidhülye: we put up a sheetlap of plywoodfurnér about fiveöt feetláb in frontelülső of it.
312
1246000
4000
Nem kellett bennünket félteni: egy furnérlemezt állítottunk elé, úgy másfél méternyire.
21:09
We stoodállt back, we litmegvilágított that thing,
313
1251000
2000
Felálltunk, meggyújtottuk a cuccot,
21:11
and they flewrepült out of there -- they wentment throughkeresztül that plywoodfurnér like it was paperpapír.
314
1253000
4000
és kilövelltek -- úgy átszelték a furnért, mintha csak papír lenne.
21:15
ThroughKeresztül the garagegarázs.
315
1257000
2000
Át a garázson.
21:17
Two of them landedleszállt in the sideoldal doorajtó of his newúj CitroenCitroen.
316
1259000
3000
Kettő az új Citroenjük ajtajában landolt.
21:21
(LaughterNevetés)
317
1263000
3000
(Nevetés)
21:24
We toretépte everything down and buriedeltemetett it in his backyardhátsó udvar.
318
1266000
4000
Mindent letéptünk és elástunk a kertjük végében.
21:28
That was PacificCsendes-óceáni PalisadesKerítések; it probablyvalószínűleg is still there, back there.
319
1270000
4000
Ez a Pacific Palisades volt; talán még mindig ott vannak a kert végében.
21:32
Well, my brotherfiú testvér heardhallott that we had madekészült gunpowderlőpor.
320
1274000
3000
A bátyám megtudta, hogy puskaport gyártunk.
21:35
He and his buddiesbimbózó, they were olderidősebb, and they were prettyszép mean.
321
1277000
3000
Ő és a haverjai, idősebbek voltak, és elég bunkók.
21:38
They said they were going to beatüt us up
322
1280000
2000
Azt mondták, megvernek,
21:40
if we didn't make some gunpowderlőpor for them.
323
1282000
2000
ha nem készítünk nekik is egy kis puskaport.
21:42
We said, well, what are you going to do with it?
324
1284000
2000
Mi meg azt mondtuk: "Aztán mit csináltok vele?"
21:44
They said, we're going to meltolvadás it down and make rocketrakéta fuelüzemanyag.
325
1286000
4000
Azt felelték, felolvasztják és rakétaüzemanyagot csinálnak belőle.
21:48
(LaughterNevetés)
326
1290000
2000
(Nevetés)
21:50
Sure. We'llMi lesz make you a bignagy batchtétel.
327
1292000
3000
Jó. Csinálunk nektek egy nagy adagot.
21:53
(LaughterNevetés)
328
1295000
3000
(Nevetés)
21:56
So we madekészült them a bignagy batchtétel, and it was in my --
329
1298000
2000
És csináltunk is nekik egy nagy adagot --
21:58
now, we'dHázasodik just movedköltözött here. We'dMi lenne just movedköltözött to CaliforniaCalifornia.
330
1300000
2000
épp akkor költöztünk ide. Akkor költöztünk Kaliforniába.
22:00
MomAnya had redoneRedOne the kitchenkonyha; MomAnya was goneelmúlt that day. We had a piepite tinTin.
331
1302000
4000
Anyánk felújította a konyhát; aznap nem volt otthon. Volt egy pités tálcánk.
22:04
It becamelett ChrisChris Berquist'sBerquist barátait jobmunka to do the meltingolvasztó down.
332
1306000
4000
Chris Berquist feladata volt az olvasztás.
22:08
MichaelMichael and I were standingálló way at the sideoldal of the kitchenkonyha.
333
1310000
3000
Én Michaellel a konyha sarkában álltam.
22:11
He said, "Yeah, hey, it's meltingolvasztó. Yeah, the sulfur'skén barátait meltingolvasztó.
334
1313000
3000
Azt mondta: "Ez az, hé, olvad már. Igen, olvad a kén.
22:14
No problemprobléma. Yeah, you know."
335
1316000
2000
Nem gond. Igen, jó."
22:16
It just flaredlobbant up, and he turnedfordult around, and he lookednézett like this.
336
1318000
3000
Egyszer csak fellángolt, és mire megfordult, addigra így nézett ki.
22:19
No hairhaj, no eyelashesszempilla, no nothing.
337
1321000
4000
Nem volt haja, nem volt szempillája, semmi.
22:23
There were bignagy weltswelts all over my mom'sanyáé kitchenkonyha cabinetszekrény;
338
1325000
3000
Anyám konyhájában mindenfele nagy foltok keletkeztek.
22:26
the airlevegő was the just fullteljes of blackfekete smokefüst.
339
1328000
2000
Belepett a fekete füst.
22:28
She camejött home, she tookvett that chemistrykémia setkészlet away, and we never saw it again.
340
1330000
6000
Amikor hazaért, elvette tőlünk a vegyszer készletet és többé elő sem került.
22:34
But we thought of it oftengyakran, because everyminden time she'dfészer cookszakács tunatonhal surprisemeglepetés
341
1336000
3000
De gyakran gondoltunk rá, mert valahányszor tonhalat készített,
22:37
it madekészült -- tastedkóstolta faintlyhalkan of gunpowderlőpor.
342
1339000
3000
mindig puskaporos íze volt.
22:41
So I like to inventfeltalál things too,
343
1343000
2000
Én is szeretek tehát feltalálni,
22:43
and I think I'll closeBezárás out my setkészlet with something I inventedfeltalált a good while back.
344
1345000
5000
Azt hiszem, valami olyasmivel zárom az előadásom, amit már régebben találtam fel.
22:48
When drumdob machinesgépek were newúj, I got to thinkinggondolkodás,
345
1350000
2000
Amikor divatba jöttek az dobgépek, arra gondoltam,
22:50
why couldn'tnem tudott you take the oldestlegrégebbi formforma of musiczene, the hambonemunkadalokban rhythmsritmusok,
346
1352000
4000
miért ne lehetne a legrégibb zenei formát, a hambone ritmust
22:54
and combinekombájn it with the newestlegújabb technologytechnológia?
347
1356000
2000
a legújabb technológiával ötvözni?
22:56
I call this ThunderwearThunderwear.
348
1358000
2000
Thunderwear-nek, azaz dörgőneműnek neveztem el.
23:00
At that time, drumdob triggerskiváltó were newúj.
349
1362000
2000
Akkoriban a dob indító új dolognak számított.
23:06
And so I put them all togetheregyütt and sewedvarrt 12 of them in this suitöltöny.
350
1368000
5000
Ezt az egészet összeraktam, összesen 12-t varrtam ebbe a ruhába.
23:16
I showedkimutatta, you some of the hambonemunkadalokban rhythmsritmusok yesterdaytegnap;
351
1378000
2000
Tegnap mutattam néhány hambone ritmust;
23:18
I'm going to be doing some of the sameazonos onesazok.
352
1380000
2000
Most mutatok még néhány ilyet.
23:20
I have a triggerravasz here, triggerravasz here, here, here. Right there.
353
1382000
7000
Van egy indítóm itt, itt, itt és itt. Itt is.
23:32
It's going to really hurtsért if I don't take that off. Okay.
354
1394000
4000
Nagyon fog fájni, ha nem veszem ezt le. Jó.
23:36
Now, the drumdob triggerskiváltó go out my tailfarok here, into the drumdob machinegép,
355
1398000
7000
Na most a dob indítója innen a farokból kimegy a dobgépbe,
23:43
and they can make variouskülönféle soundshangok, like drumsdobok.
356
1405000
3000
és különböző, a dob hangjához hasonló hangokat ad ki.
23:47
So let me put them all togetheregyütt. And alsois, I can changeváltozás the soundshangok
357
1409000
3000
Hadd állítsam össze. Lehet változtatni a hangon is,
23:50
by steppingléptető on this pedalpedál right here, and --
358
1412000
3000
úgy, hogy rálépünk erre a pedálra, és --
23:55
let me just closeBezárás out here by doing you a little
359
1417000
3000
hadd fejezzem be ezzel a kis
23:58
hambonemunkadalokban soloSolo or something like this.
360
1420000
2000
hambone szólóval.
25:01
Thank you, folksemberek.
361
1483000
2000
Köszönöm, emberek.
25:03
(ApplauseTaps)
362
1485000
9000
(Taps)
Translated by Melissa Csikszentmihályi
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com