ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Lewis Pugh: How I swam the North Pole

Lewis Pugh úszása az Északi-sarkon.

Filmed:
805,262 views

Lewis Pugh az Északi-sarkon keresztüli rekkorddöntő úszásáról beszél. Dacolt a jeges vízzel (fűrdőruhában), hogy felhívja a figyelmet a jégtakaró olvadására. Nézd meg az elképesztő felvételt és a néhány nyers kommentárt a szuperhideg vízben úszásról.
- Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
TodayMa I want to talk to you about
0
0
2000
Ma az Északi-sarkon keresztüli
00:20
swimmingúszás acrossát the NorthÉszaki PolePole,
1
2000
3000
úszásról szeretnék beszélni nektek.
00:23
acrossát the mosta legtöbb northernészaki placehely in the wholeegész worldvilág.
2
5000
2000
A legészakibb hely az egész földön.
00:25
And perhapstalán the bestlegjobb placehely to startRajt is with my latekéső fatherapa.
3
7000
4000
Talán az a legjobb, ha az édesapámmal kezdem.
00:29
He was a great storytellermesemondó.
4
11000
2000
Nagy történetmesélő volt.
00:31
He could tell a storysztori about an eventesemény,
5
13000
3000
Úgy tudott történeteket mesélni eseményekről,
00:34
and so you feltfilc you were absolutelyteljesen there at the momentpillanat.
6
16000
3000
Hogy teljesen azt érezted, mintha te magad is ott lettél volna abban a pillanatban.
00:37
And one of the storiestörténetek he told me so oftengyakran when I was a youngfiatal boyfiú
7
19000
3000
Egy története, amit nagyon gyakran mesélt nekem, amikor kisfiúcska voltam
00:40
was of the first BritishBrit atomicatom bombbomba testteszt.
8
22000
4000
az első brit atombomba kísérletről szólt.
00:44
He had been there and watchedfigyelte it go off.
9
26000
4000
Ő ott volt és látta ahogyan felrobbant.
00:48
And he said that the explosionrobbanás was so loudhangos
10
30000
3000
És azt mondta, hogy a robbanás annyira hangos volt,
00:51
and the lightfény was so intenseerős,
11
33000
2000
és a fény annyira erős,
00:53
that he actuallytulajdonképpen had to put his handskezek in frontelülső of his facearc to protectvéd his eyesszemek.
12
35000
4000
hogy a kezeit az arca elé kellett tennie, hogy védje a szemeit.
00:57
And he said that he could actuallytulajdonképpen see an x-rayröntgen
13
39000
3000
És azt mondta, hogy látta a saját ujjai
01:00
of his fingersujjak,
14
42000
2000
röntgenfelvételét,
01:02
because the lightfény was so brightfényes.
15
44000
3000
mert annyira világos volt a fény.
01:05
And I know that watchingnézni that atomicatom bombbomba going off
16
47000
4000
Tudom, hogy az hogy látta azt az atombombát felrobbani
01:09
had a very, very bignagy impacthatás on my latekéső fatherapa.
17
51000
3000
nagyon nagy hatást gyakorolt az édesapámra.
01:12
EveryMinden holidayünnep I had as a youngfiatal boyfiú
18
54000
3000
Kisfiúként minden vakációt
01:15
was in a nationalnemzeti parkpark.
19
57000
2000
egy nemzeti parkban töltöttem.
01:17
What he was tryingmegpróbálja to do with me was to inspireinspirál me
20
59000
2000
Apám megpróbált ösztönözni, hogy
01:19
to protectvéd the worldvilág,
21
61000
2000
óvjam a világot
01:21
and showelőadás me just how fragiletörékeny the worldvilág is.
22
63000
4000
és megmutatta, hogy mennyire törékeny is a világ.
01:25
He alsois told me about the great explorersfelfedezők.
23
67000
3000
Beszélt nekem a nagy felfedezőkről is.
01:28
He lovedszeretett historytörténelem. He would tell me about CaptainKapitány ScottScott
24
70000
3000
Szerette a történelmet. Történeteket mesélt nekem Scott kapitány
01:31
walkinggyalogló all the way to the SouthDél PolePole
25
73000
2000
útjáról a Déli-sarkra
01:33
and SirSir EdmundEdmund HillaryHillary climbingmászó up MountMount EverestEverest.
26
75000
3000
és Sir Edmund Hillary-ről, ahogyan megmászta Mount Everestet.
01:36
And so ever sincemivel I think I was just sixhat yearsévek oldrégi,
27
78000
3000
Így körülbelül hat éves korom óta
01:39
I dreamedálmodott of going to the polarpoláris regionsrégiók.
28
81000
2000
arról álmodtam, hogy a sarkvidékre mehessek.
01:41
I really, really wanted to go to the ArcticÉszaki-sark.
29
83000
3000
Nagyon-nagyon akartam az Északi-sarkra menni.
01:44
There was something about that placehely
30
86000
2000
Volt valami ebben a helyben,
01:46
whichmelyik drewdrew me to it.
31
88000
2000
ami vonzott engem.
01:48
And, well, sometimesnéha it takes a long time
32
90000
3000
Nos, néha sok időbe telik
01:51
for a dreamálom to come trueigaz.
33
93000
2000
amíg egy álom valóra válik.
01:53
But sevenhét yearsévek agoezelőtt, I wentment to the ArcticÉszaki-sark
34
95000
3000
De hét évvel ezelőtt először eljutottam az
01:56
for the first time.
35
98000
2000
Északi-sarkra.
01:58
And it was so beautifulszép that I've been back there
36
100000
3000
És annyira gyönyörű volt, hogy azóta visszamentem
02:01
ever sincemivel, for the last sevenhét yearsévek.
37
103000
2000
az elmúlt hét év mindegyikében.
02:03
I love the placehely.
38
105000
2000
Imádom azt a helyet.
02:05
But I have seenlátott that placehely changeváltozás
39
107000
3000
De láttam ahogyan leírhatatlanul
02:08
beyondtúl all descriptionleírás,
40
110000
2000
megváltozott ez a hely
02:10
just in that shortrövid periodidőszak of time.
41
112000
2000
ezen rövid időszak alatt.
02:12
I have seenlátott polarpoláris bearsmedve walkinggyalogló acrossát very, very thinvékony icejég
42
114000
3000
Láttam ahogy a jegesmedvék nagy vékony jégen járnak,
02:15
in searchKeresés of foodélelmiszer.
43
117000
2000
hogy élelmet találjanak.
02:17
I have swumúszott in frontelülső of glaciersgleccserek
44
119000
3000
Úsztam gleccserek előtt
02:20
whichmelyik have retreatedvisszavonult so much.
45
122000
2000
melyek nagyon visszahúzódtak.
02:22
And I have alsois, everyminden yearév,
46
124000
2000
És évről-évre egyre kevesebb
02:24
seenlátott lessKevésbé and lessKevésbé seatenger icejég.
47
126000
3000
tengeri jeget látok.
02:27
And I wanted the worldvilág to know what was happeningesemény up there.
48
129000
3000
Azt akartam, hogy a világ megtudja, hogy mi történik ott.
02:30
In the two yearsévek before my swimúszás,
49
132000
3000
Az úszásom előtti két évben
02:33
23 percentszázalék of the arcticsarkvidéki seatenger icejég coverborító
50
135000
3000
az éjszaki-sarki jég 23 százaléka
02:36
just meltedolvasztott away.
51
138000
2000
elolvadt.
02:38
And I wanted to really shakeráz the lapelshajtókával of worldvilág leadersvezetők
52
140000
3000
Meg akartam rázni a világ vezetőnek a gallérját,
02:41
to get them to understandmegért what is happeningesemény.
53
143000
4000
hogy megértsék mi történik.
02:45
So I decidedhatározott to do this symbolicszimbolikus swimúszás
54
147000
2000
Ezért úgy döntöttem, hogy egy szimbolikus
02:47
at the topfelső of the worldvilág, in a placehely whichmelyik should be frozenfagyott over,
55
149000
4000
úszást hajtok végre a a világ tetején, egy helyen aminek befagyva kéne lennie,
02:51
but whichmelyik now is rapidlygyorsan unfreezingfeloldása.
56
153000
3000
de ami most nagyon gyorsan olvad fel.
02:54
And the messageüzenet was very clearegyértelmű:
57
156000
2000
És az üzenet nagyon egyértelmű volt.
02:56
ClimateÉghajlat changeváltozás is for realigazi,
58
158000
2000
Az éghajlatváltozás valóság,
02:58
and we need to do something about it.
59
160000
2000
és tennünk kell valamit ellene.
03:00
And we need to do something about it right now.
60
162000
4000
Méghozzá most kell tennünk valamit ellene.
03:04
Well, swimmingúszás acrossát the NorthÉszaki PolePole,
61
166000
3000
Nos, az Északi-sarkon keresztüli úszás
03:07
it's not an ordinaryrendes thing to do.
62
169000
3000
nem egy szokványos dolog.
03:10
I mean, just to put it in perspectivetávlati,
63
172000
2000
Úgy értem, csak hogy kellő megvilágításba helyezzem
03:12
27 degreesfok is the temperaturehőmérséklet of a normalnormál indoorbenti swimmingúszás poolmedence.
64
174000
4000
egy átlagos beltéri úszómedence 27 fokos.
03:16
This morningreggel, the temperaturehőmérséklet of the Englishangol ChannelCsatorna was 18 degreesfok.
65
178000
5000
Ma reggel az Angol csatorna 18 fokos volt.
03:21
The passengersaz utasok who fellesett off the TitanicTitanic
66
183000
3000
A utasok, akik leestek a Titanicról
03:24
fellesett into watervíz of just fiveöt degreesfok centigradeCelsius-fok.
67
186000
3000
csak 5 fokos vízbe estek.
03:27
FreshFriss watervíz freezeslefagy at zeronulla.
68
189000
3000
Az édesvíz nulla fokon fagy meg.
03:30
And the watervíz at the NorthÉszaki PolePole is minusmínusz 1.7.
69
192000
4000
A víz az Északi-sarkon mínusz 1,7 fokos.
03:34
It's fuckingkibaszott freezingfagyasztás.
70
196000
2000
Az kurva hideg.
03:36
(LaughterNevetés)
71
198000
2000
Nevetés
03:38
(ApplauseTaps)
72
200000
3000
Taps
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describeleírni it.
73
203000
3000
Elnézést kérek, de egyszerűen más módon leírhatatlan.
03:44
(LaughterNevetés)
74
206000
4000
Nevetés
03:48
And so I had to assembleösszeszerelni an incrediblehihetetlen teamcsapat around me
75
210000
4000
Így egy hihetetlen csapatott gyűjtöttem magam köré,
03:52
to help me with this taskfeladat.
76
214000
2000
hogy segítsenek ebben a feladatban.
03:54
I assembledösszeszerelt this teamcsapat of 29 people from 10 nationsnemzetek.
77
216000
7000
Ezt a 29 fős csapatot 10 nemzetből gyűjtöttem össze.
04:01
Some people think that swimmingúszás is a very soloSolo sportSport,
78
223000
3000
Vannak, akik azt hiszik, hogy az úszás egy nagyon magányos sport.
04:04
you just divezuhanás into the seatenger and off you go.
79
226000
2000
Csak beleugrassz a tengerbe és gyerünk.
04:06
It couldn'tnem tudott be furthertovábbi from the truthigazság for me.
80
228000
3000
Ez nagyon távol áll az igazságtól.
04:09
And I then wentment and did a hugehatalmas amountösszeg of trainingkiképzés,
81
231000
3000
Azután rengeteget edzettem.
04:12
swimmingúszás in icyjeges watervíz, backwardsvisszafelé and forwardscsatárok.
82
234000
3000
Úszás jeges vízben oda-vissza.
04:15
But the mosta legtöbb importantfontos thing was to trainvonat my mindelme
83
237000
3000
De a legfontosabb dolog az elmém edzése volt,
04:18
to prepareelőkészítése myselfmagamat for what was going to happentörténik.
84
240000
2000
hogy felkészítsem arra, ami történni fog.
04:20
And I had to visualizeláthatóvá the swimúszás.
85
242000
2000
És el kellett képzelnem az úszást.
04:22
I had to see it from the beginningkezdet all the way to the endvég.
86
244000
3000
Látnom kellett a teljes utat az elejétől a végéig.
04:25
I had to tasteíz the salt watervíz in my mouthszáj.
87
247000
2000
Éreznem kellett a sós víz ízét a számban.
04:27
I had to see my coachEdző screamingvisító for me,
88
249000
2000
Látnom kellett ahogyan az edzőm ordít nekem.
04:29
"Come on LewisLewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slowlassú down!"
89
251000
4000
"Gyerünk Lewis! Gyerünk! Nyomás! Ne lassulj le!"
04:33
And so I literallyszó szerint swamúszott acrossát the NorthÉszaki PolePole
90
255000
3000
És így a szó szoros értelemben százszor és százszor
04:36
hundredsszáz and hundredsszáz of timesalkalommal in my mindelme.
91
258000
4000
átúsztam a fejemben az Északi-sarkon.
04:40
And then, after a yearév of trainingkiképzés, I feltfilc readykész.
92
262000
3000
Aztán egy év edzés után késznek éreztem magam.
04:43
I feltfilc confidentmagabiztos that I could actuallytulajdonképpen
93
265000
2000
Biztos voltam benne, hogy
04:45
do this swimúszás.
94
267000
2000
meg tudom csinálni azt az úszást.
04:47
So myselfmagamat and the fiveöt memberstagjai of the teamcsapat,
95
269000
2000
Jómagam és a csapatom öt tagja
04:49
we hitchedbeakadt a ridelovagol on an icebreakerjégtörő
96
271000
2000
felkéredzkedünk egy jégtörőre,
04:51
whichmelyik was going to the NorthÉszaki PolePole.
97
273000
2000
ami az Északi-sarkra ment.
04:53
And on day fournégy, we decidedhatározott to just do a quickgyors
98
275000
3000
A negyedik napon elhatároztunk, hogy
04:56
fiveöt minuteperc testteszt swimúszás.
99
278000
2000
csinálunk egy gyors öt perces tesztúszást.
04:58
I had never swumúszott in watervíz of minusmínusz 1.7 degreesfok before,
100
280000
4000
Soha nem úsztam azelőtt mínusz 1,7 fokos vízben,
05:02
because it's just impossiblelehetetlen to trainvonat
101
284000
2000
mert egyszerűen lehetetlen ilyen
05:04
in those typestípusok of conditionskörülmények.
102
286000
2000
körülmények között edzeni.
05:06
So we stoppedmegállt the shiphajó, as you do.
103
288000
2000
Szóval megállítottuk a hajót
05:08
We all got down onto-ra the icejég,
104
290000
2000
és mindannyian lementünk a jégre,
05:10
and I then got into my swimmingúszás costumejelmez
105
292000
2000
aztán felvettem az úszóruhámat
05:12
and I divedlebukott into the seatenger.
106
294000
3000
és fejest ugrottam a tengerbe.
05:15
I have never in my life feltfilc anything
107
297000
3000
Soha nem éreztem hasonlót mint
05:18
like that momentpillanat.
108
300000
2000
abban a pillanatban.
05:20
I could barelyalig breathelélegzik. I was gaspinglevegő után kapkodva for airlevegő.
109
302000
2000
Alig tudtam lélegezni. Kapkodtam a levegő után.
05:22
I was hyperventilatinghyperventilating so much,
110
304000
3000
Nagyon hiperventilláltam
05:25
and withinbelül secondsmásodperc my handskezek were numbzsibbadt.
111
307000
2000
és kezeim másodperceken belül zsibbadtak voltak.
05:27
And it was -- the paradoxparadoxon is
112
309000
2000
A paradox az,
05:29
that you're in freezingfagyasztás coldhideg watervíz,
113
311000
2000
hogy fagyosan hideg vízben vagy,
05:31
but actuallytulajdonképpen you're on fireTűz.
114
313000
2000
de közben égsz.
05:33
I swamúszott as hardkemény as I could for fiveöt minutespercek.
115
315000
2000
Öt percen keresztül olyan erősen úsztam ahogyan csak tudtam.
05:35
I rememberemlékezik just tryingmegpróbálja to get out of the watervíz.
116
317000
2000
Emlékszem csak próbáltam kijönni a vízből.
05:37
I climbedfelmászott out of the icejég.
117
319000
2000
Kimásztam a jégre.
05:39
And I rememberemlékezik takingbevétel the gogglesvédőszemüveg off my facearc
118
321000
3000
Emlékszem ahogyan levettem az úszószemüveget
05:42
and looking down at my handskezek in sheertiszta shocksokk,
119
324000
3000
és teljes sokkban néztem a kezeimet,
05:45
because my fingersujjak
120
327000
3000
mert az ujjaim,
05:48
had swollenduzzadt so much that they were like sausageskolbász.
121
330000
3000
annyira megduzzadtak, hogy úgy néztek ki mint a kolbászok.
05:51
And they were swollenduzzadt so much, I couldn'tnem tudott even closeBezárás them.
122
333000
5000
És annyira meg voltak dagadva, hogy nem tudtam összecsukni őket.
05:56
What had happenedtörtént is that we are madekészült partiallyrészben of watervíz,
123
338000
3000
Azt történt, hogy a testünk részben vízből áll,
05:59
and when watervíz freezeslefagy it expandskitágul.
124
341000
3000
és amik a víz megfagy, akkor megnő a térfogata.
06:02
And so what had actuallytulajdonképpen happenedtörtént is
125
344000
2000
És az történt, hogy az ujjaimban lévő sejtek
06:04
that the cellssejteket in my fingersujjak had frozenfagyott and expandedkiterjesztett.
126
346000
4000
megfagytak és kitágultak.
06:08
And they had burstrobbanás. And I was in so much agonykín.
127
350000
4000
Ez nagyon gyötrelmes volt.
06:12
I immediatelyazonnal got rushedrohant onto-ra the shiphajó and into a hotforró showerzuhany.
128
354000
3000
Azonnal a hajóra rohantam és forró zuhanyt vettem.
06:15
And I rememberemlékezik standingálló underneathalul the hotforró showerzuhany
129
357000
3000
Emlékszem, ahogyan áltam a forró zuhany alatt
06:18
and tryingmegpróbálja to defrostleolvasztás my fingersujjak.
130
360000
4000
és próbáltam kiolvasztani az ujjaimat.
06:22
And I thought, in two days'napos time, I was going to do this swimúszás acrossát the NorthÉszaki PolePole.
131
364000
6000
Azt gondoltam, hogy két nap múlva az Északi-sarkon keresztül fogok úszni.
06:28
I was going to try and do a 20-minute-perc swimúszás,
132
370000
4000
Meg fogom próbálni és csinálni a 20 perces úszást
06:32
for one kilometerkilométer acrossát the NorthÉszaki PolePole.
133
374000
2000
egy kilométeres úszást az Északi-sarkon keresztül.
06:34
And this dreamálom whichmelyik I had had ever sincemivel I was a youngfiatal boyfiú
134
376000
3000
Ez a gyermekkorom óta az apámmal közös álmom,
06:37
with my fatherapa, was just going out the windowablak.
135
379000
3000
egyszerűen szertefoszlott.
06:40
There is no possibilitylehetőség that this was going to happentörténik.
136
382000
5000
Lehetetlen, hogy ez meg fog történni.
06:45
And I rememberemlékezik then gettingszerzés out of the showerzuhany
137
387000
2000
Emlékszem, ahogyan kijöttem a zuhany alól
06:47
and realizingfelismerve I couldn'tnem tudott even feel my handskezek.
138
389000
4000
és rájöttem nem érzem a kezeimet.
06:51
And for a swimmerúszó, you need to feel your handskezek
139
393000
3000
És az úszónak éreznie kell a kezeit,
06:54
because you need to be ableképes to grabMegragad the watervíz
140
396000
3000
mert képesnek kell lennie arra, hogy megragadja a vizet
06:57
and pullHúzni it throughkeresztül with you.
141
399000
2000
és keresztül húzza magát rajta.
06:59
The nextkövetkező morningreggel, I wokefelébredt up
142
401000
2000
A következő reggel felébredtem
07:01
and I was in suchilyen a stateállapot of depressiondepresszió,
143
403000
4000
és nagyon lehangolt állapotban voltam.
07:05
and all I could think about was SirSir RanulphRanulph FiennesFiennes.
144
407000
3000
Kizárólag Sir Ranulph Fiennes-re tudtam gondolni.
07:08
For those of you who don't know him, he's the great BritishBrit explorerExplorer.
145
410000
3000
Aki nem ismerné, ő volt a legnagyob brit felfedező.
07:11
A numberszám of yearsévek agoezelőtt, he triedmegpróbálta to ski all the way to the NorthÉszaki PolePole.
146
413000
5000
Évekkel ezelőtt megpróbált keresztülsielni az Északi-sarkon.
07:16
He accidentallyvéletlenül fellesett throughkeresztül the icejég into the seatenger.
147
418000
3000
Véletlenül átesett a jégen és a tengerbe zuhant.
07:19
And after just threehárom minutespercek in that watervíz,
148
421000
3000
És csupán három perc után amit a a vízben töltött,
07:22
he was ableképes
149
424000
2000
csak három perc abban vízben,
07:24
to get himselfsaját maga out.
150
426000
2000
kitudott kimászni.
07:26
And his handskezek were so badlyrosszul frostbittenmegfagyott
151
428000
2000
És a kezei annyira csúnyán megfagytak,
07:28
that he had to returnVisszatérés to EnglandAnglia.
152
430000
2000
hogy vissza kellet térnie Angliába.
07:30
He wentment to a localhelyi hospitalkórház and there they said,
153
432000
3000
Elment a helyi kórházba, ahol azt mondták:
07:33
"RanRan, there is no possibilitylehetőség
154
435000
3000
"Ran, nem tudjuk
07:36
of us beinglény ableképes to savementés these fingersujjak.
155
438000
2000
megmenteni ezeket az ujjakat.
07:38
We are going to actuallytulajdonképpen have to take them off."
156
440000
3000
El kell távolítani őket."
07:41
And RanRan decidedhatározott to go into his tooleszköz shedfészer
157
443000
5000
Ran úgy döntött, hogy bemegy a szerszámoskamrájába
07:46
and take out a saw
158
448000
2000
fog egy fűrészt
07:48
and do it himselfsaját maga.
159
450000
4000
és maga teszi meg.
07:52
And all I could think of was, if that happenedtörtént to RanRan after threehárom minutespercek,
160
454000
4000
És csak arra tudtam gondolni, hogy ha ez történt Rannal három perc után,
07:56
and I can't feel my handskezek after fiveöt minutespercek,
161
458000
3000
és öt perc után nem érzem a kezeimet,
07:59
what on earthföld is going to happentörténik if I try 20 minutespercek?
162
461000
4000
mi a fene fog történni 20 perc után?
08:03
At the very bestlegjobb, I'm going to endvég up losingvesztes some fingersujjak.
163
465000
3000
Legjobb esetben a végére el fogok veszíteni pár ujjat,
08:06
And at worstlegrosszabb, I didn't even want to think about it.
164
468000
5000
És a legrosszabb eshetőségre nem is akartam gondolni.
08:11
We carriedvégrehajtott on sailingvitorlázás throughkeresztül the icejég packscsomag towardsfelé the NorthÉszaki PolePole.
165
473000
3000
Folytattuk a hajózást a jégtorlaszokon keresztül az Északi-sark felé.
08:14
And my closeBezárás friendbarát DavidDavid, he saw the way I was thinkinggondolkodás,
166
476000
3000
És a közeli barátom, David, látta, hogyan gondolkodom.
08:17
and he camejött up to me and he said, "LewisLewis,
167
479000
2000
És odajött hozzám és azt mondta: "Lewis
08:19
I've knownismert you sincemivel you were 18 yearsévek oldrégi.
168
481000
5000
18 éves korod óta ismerlek.
08:24
I've knownismert you, and I know, LewisLewis,
169
486000
3000
Ismerlek és tudom Lewis,
08:27
deepmély down, right deepmély down here,
170
489000
2000
mélyen, igazán mélyen,
08:29
that you are going to make this swimúszás.
171
491000
2000
hogy véghez fogod vinni ezt az úszást.
08:31
I so believe in you LewisLewis. I've seenlátott the way you've been trainingkiképzés.
172
493000
3000
Hiszek benned Lewis. Láttam ahogyan edzettél.
08:34
And I realizemegvalósítani the reasonok why you're going to do this.
173
496000
3000
És láttam az indítékot, hogy miért fogod megtenni.
08:37
This is suchilyen an importantfontos swimúszás.
174
499000
3000
Ez egy annyira fontos úszás.
08:40
We standállvány at a very, very importantfontos momentpillanat in this historytörténelem,
175
502000
4000
A történelem egy nagyon fontos pillanatában vagyunk.
08:44
and you're going to make a symbolicszimbolikus swimúszás here
176
506000
3000
Ez egy szimbolikus úszás lesz,
08:47
to try to shakeráz the lapelshajtókával of worldvilág leadersvezetők.
177
509000
2000
hogy megpróbáld megrázni a világ vezetőinek gallérját.
08:49
LewisLewis, have the couragebátorság to go in there,
178
511000
2000
Lewis, legyen meg a bátorságod odamenni,
08:51
because we are going to look after you everyminden momentpillanat of it."
179
513000
5000
mert minden pillanatban vigyázni fogunk rád.
08:56
And I just, I got so much confidencebizalom from him sayingmondás that,
180
518000
3000
Annyi önbizalmat kaptam, attól amit mondott,
08:59
because he knewtudta me so well.
181
521000
3000
mert nagyon jól ismert engem.
09:02
So we carriedvégrehajtott on sailingvitorlázás and we arrivedmegérkezett at the NorthÉszaki PolePole.
182
524000
3000
Folytattuk a a hajózást és elértünk az Északi-sarkra.
09:05
And we stoppedmegállt the shiphajó,
183
527000
2000
Megállítottuk a hajót
09:07
and it was just as the scientiststudósok had predictedjósolt.
184
529000
2000
és olyan volt, ahogyan a tudósok megjósolták.
09:09
There were opennyisd ki patchestapaszok of seatenger everywheremindenhol.
185
531000
3000
Mindenfele nyitott foltok voltak a tengeren.
09:12
And I wentment down into my cabinkabin
186
534000
2000
Lementem a kabinomba
09:14
and I put on my swimmingúszás costumejelmez.
187
536000
2000
és felvettem az úszó ruhámat.
09:16
And then the doctororvos strappedpántos on a chestmellkas monitormonitor,
188
538000
2000
Az orvos felcsatolta a mellkasmonitort,
09:18
whichmelyik measuresintézkedések my coremag bodytest temperaturehőmérséklet
189
540000
2000
ami mérte a testem központi hőmérsékletét.
09:20
and my heartszív ratearány.
190
542000
2000
és a szívritmusomat.
09:22
And then we walkedsétált out onto-ra the icejég.
191
544000
3000
Aztán kisétáltunk a jégre.
09:25
And I rememberemlékezik looking into the icejég,
192
547000
4000
Emlékszem ahogyan néztem a jeget
09:29
and there were bignagy chunksdarabokat of whitefehér icejég in there,
193
551000
2000
és voltak jókora fehér darabok benne,
09:31
and the watervíz was completelyteljesen blackfekete.
194
553000
4000
és a víz teljesen sötét volt.
09:35
I had never seenlátott blackfekete watervíz before.
195
557000
2000
Soha nem láttam fekete vizet azelőtt.
09:37
And it is 4,200 metersméter deepmély.
196
559000
4000
4200 méter mély.
09:41
And I said to myselfmagamat, "LewisLewis, don't look left, don't look right.
197
563000
3000
Azt mondtam magamnak: " Lewis, ne nézz se jobbra, se balra
09:44
Just scuttleszellőzőnyílásokat forwardelőre and go for it."
198
566000
4000
Csak siess tovább és küzdj meg érte.
09:48
And so I now want to showelőadás you a shortrövid videovideó-
199
570000
2000
Most egy rövid videót szeretnék mutatni önöknek
09:50
of what happenedtörtént there on the icejég.
200
572000
3000
arról, hogy mi történt ott a jégen.
10:09
NarratorNarrátor (VideoVideóinak): We're just sailingvitorlázás out of harborkikötő now, and it's at this stageszínpad
201
591000
3000
Video: Csak most hajózunk ki a kikötőből és ez az a szakasz
10:12
when one can have a bitbit of a wobbleinog mentallymentálisan.
202
594000
3000
amikor meg lehet inogni egy picit mentálisan.
10:15
Everything just looksúgy néz ki, so grayszürke around here,
203
597000
4000
Minden olyan szürkének látszik
10:19
and looksúgy néz ki, so coldhideg.
204
601000
2000
és annyira hidegnek.
10:56
We'veMost már just seenlátott our first polarpoláris bearsmedve.
205
638000
2000
Most láttuk az első jegesmedvénket.
10:58
It was absolutelyteljesen magicalmágikus.
206
640000
2000
Varázslatos volt.
11:00
A motheranya and a cubkölyök, suchilyen a beautifulszép sightlátás.
207
642000
2000
Anya és a kölyke. Gyönyörű látvány.
11:02
And to think that in 30, 40 yearsévek
208
644000
2000
Belegondolva, hogy 30-40 éven belül
11:04
they could becomeválik extinctkihalt.
209
646000
2000
kihalhatnak.
11:06
It's a very frighteningijesztő, very, very frighteningijesztő thought.
210
648000
4000
Nagyon rettenetes, nagyon-nagyon rettenetes gondolat.
11:35
We're finallyvégül at the NorthÉszaki PolePole. This is
211
677000
2000
Végre az Északi-sarkon vagyunk.
11:37
monthshónap and monthshónap and monthshónap of dreamingábrándozás to get here,
212
679000
3000
Hónapok és hónapok és hónapok álma volt ide eljutni.
11:40
yearsévek of trainingkiképzés and planningtervezés and preparationkészítmény.
213
682000
4000
Edzés és tervezés és előkészület évei.
11:44
OohÓ. In a couplepárosít of hours'óra time I'm going to get in here and do my swimúszás.
214
686000
3000
Oh. Pár órán belül belemerülök és megcsinálom az úszásom.
11:47
It's all a little bitbit frighteningijesztő,
215
689000
2000
Mindez egy picit ijesztő,
11:49
and emotionalérzelmi.
216
691000
2000
és megható.
12:31
AmundsonAmundson, you readykész? AmudsonAmudson: ReadyKész.
217
733000
2000
Amundson, készen állsz?
12:43
LewisLewis PughPugh: TenTíz secondsmásodperc to swimúszás. TenTíz secondsmásodperc to swimúszás.
218
745000
3000
Tíz másodperc az úszásig. Tíz másodperc az úszásig.
15:11
Take the gogglesvédőszemüveg off. Take the gogglesvédőszemüveg off!
219
893000
2000
Vedd le a szemüveget! Vedd le a szemüveget!
15:30
Man: Take the shoescipő. Take the shoescipő.
220
912000
2000
Fogd a cipőket. Vidd a cipőket.
15:33
Well doneKész ladlelkes! You did it! You did it LewisLewis!
221
915000
3000
Szép volt! Megcsináltad! Megcsináltad Lewis.
15:36
You did it! You did it man!
222
918000
3000
Megcsináltad! Ember. megcsináltad!
16:01
LPLP: How on earthföld did we do that?
223
943000
2000
Hogy a fenébe csináltuk meg?
16:03
Man: AgainstEllen the currentjelenlegi! You did it againstellen the currentjelenlegi!
224
945000
3000
Ember: Az árral szemben! Megcsináltad az árral szemben!
16:08
(ApplauseTaps)
225
950000
15000
Taps.
16:23
LPLP: Thank you very much. Thank you very much.
226
965000
3000
Nagyon szépen köszönöm. Nagyon köszönöm.
16:26
(ApplauseTaps)
227
968000
6000
Taps
16:32
Thank you so much.
228
974000
2000
Nagyon köszönöm.
16:34
AudienceKözönség: EncoreRáadás!
229
976000
2000
Ráadást!
16:36
(LaughterNevetés)
230
978000
2000
Nevetés
16:38
LPLP: I'd just like to endvég off by just sayingmondás this:
231
980000
2000
Annyit szeretnék mondani zárás képen:
16:40
It tookvett me fournégy monthshónap again to feel my handskezek.
232
982000
3000
Négy hónapba került, mire újból éreztem a kezeimet.
16:43
But was it worthérdemes it? Yes, absolutelyteljesen it was.
233
985000
2000
Hogy megérte-e? Igen, teljes mértékben megérte.
16:45
There are very, very fewkevés people who don't know now
234
987000
3000
Most már nagyon-nagyon kevés ember van,
16:48
about what is happeningesemény in the ArcticÉszaki-sark.
235
990000
2000
aki ne tudná, hogy mi történik a sarkvidéken.
16:50
And people askkérdez me, "LewisLewis, what can we do about climateéghajlat changeváltozás?"
236
992000
3000
És az emberek azt kérdezik tőlem: "Lewis, tehetünk valamit a klímaváltozással kapcsolatban?"
16:53
And I say to them,
237
995000
2000
És én azt mondom nekik:
16:55
I think we need to do threehárom things.
238
997000
2000
szerintem három dolgot tehetünk.
16:57
The first thing we need to do is we need to breakszünet this problemprobléma down
239
999000
3000
Az első dolog amit tennünk kell, hogy kezelhető darabokra
17:00
into manageablekezelhető chunksdarabokat.
240
1002000
2000
bontjuk a problémát.
17:02
You saw duringalatt that videovideó- all those flagszászlók.
241
1004000
3000
Látták a videón azokat a zászlókat.
17:05
Those flagszászlók representedképviselt the countriesországok
242
1007000
3000
Azok a zászlók az országokat képviselik,
17:08
from whichmelyik my teamcsapat camejött from.
243
1010000
2000
melyekből a csapatom tagjai származnak.
17:10
And equallyegyaránt, when it comesjön to climateéghajlat changeváltozás,
244
1012000
2000
Ha a klímaváltozásról van szó, akkor egyformán
17:12
everyminden singleegyetlen countryország is going to have to make cutsvágások.
245
1014000
4000
minden egyes országnak csökkentéseket kell tenni.
17:16
BritainNagy-Britannia, AmericaAmerikai, JapanJapán,
246
1018000
2000
Angliának, Amerikának, Japánnak
17:18
SouthDél AfricaAfrika, the CongoKongó.
247
1020000
2000
Dél-Afrikának, Kongónak.
17:20
All of us togetheregyütt, we're all on the sameazonos shiphajó togetheregyütt.
248
1022000
4000
Mindannyian ugyanazon a hajón vagyunk.
17:24
The secondmásodik thing we need to do is
249
1026000
2000
A második dolog, amit tennünk kell,
17:26
we need to just look back
250
1028000
2000
hogy csak visszatekintünk arra,
17:28
at how farmessze we have come
251
1030000
2000
hogy milyen messzire jutottunk
17:30
in suchilyen a shortrövid periodidőszak of time.
252
1032000
2000
ilyen rövid idő alatt.
17:32
I rememberemlékezik, just a fewkevés yearsévek agoezelőtt, speakingbeszélő about climateéghajlat changeváltozás,
253
1034000
3000
Emlékszem, hogy néhány éve beszéltem a klímaváltozásról
17:35
and people hecklingkötözködés me in the back
254
1037000
2000
és az emberek hátulról bekiabáltak
17:37
and sayingmondás it doesn't even existlétezik.
255
1039000
3000
és azt mondták hogy nem is létezik.
17:40
I've just come back from givingígy a seriessorozat of speechesbeszédek
256
1042000
3000
Most jöttem vissza egy egy előadássorozatról, melyet
17:43
in some of the poorestlegszegényebb townshipstelepülések in SouthDél AfricaAfrika
257
1045000
3000
Dél-Afrika legszegényebb településein tartottam
17:46
to youngfiatal childrengyermekek as youngfiatal as 10 yearsévek oldrégi.
258
1048000
3000
tíz év körüli fiatal gyerekeknek.
17:49
FourNégy or fiveöt childrengyermekek sittingülés behindmögött a deskasztal,
259
1051000
3000
Négy vagy öt gyerek ült egy padban
17:52
and even in those poorestlegszegényebb conditionskörülmények,
260
1054000
3000
és még azon szegény körülmények között is,
17:55
they all have a very, very good graspfogás
261
1057000
3000
mindegyikük nagyon jól
17:58
of climateéghajlat changeváltozás.
262
1060000
2000
fel tudta fogni, hogy mi az a klímaváltozás.
18:00
We need to believe in ourselvesminket.
263
1062000
2000
Hinnünk kell magunkban.
18:02
Now is the time to believe.
264
1064000
2000
Most van az az idő, hogy higgyünk.
18:04
We'veMost már come a long way. We're doing good.
265
1066000
3000
Hosszú utat tettünk meg. Jól tettük.
18:07
But the mosta legtöbb importantfontos thing we mustkell do
266
1069000
2000
De úgy gondolom a legfontosabb dolog amit meg kell tennünk,
18:09
is, I think, we mustkell all walkséta to the endvég of our liveséletét
267
1071000
4000
hogy gondolatban el kell sétálnunk az életünk végére és visszafordulni,
18:13
and turnfordulat around, and askkérdez ourselvesminket a mosta legtöbb fundamentalalapvető questionkérdés.
268
1075000
5000
és feltenni magunknak a legalapvetőbb kérdést.
18:18
And that is, "What typetípus of worldvilág do we want to liveélő in,
269
1080000
5000
Ami ez: Milyen világban szeretnénk éni?
18:23
and what decisiondöntés are we going to make todayMa
270
1085000
3000
és milyen döntéseket hozunk meg ma,
18:26
to ensurebiztosít that we all liveélő
271
1088000
2000
hogy biztosítsuk, hogy mindannyian egy fenntartható
18:28
in a sustainablefenntartható worldvilág?"
272
1090000
3000
világban éljünk?
18:31
LadiesHölgyek and gentlemenUrak, thank you very, very much.
273
1093000
2000
Hölgyeim és uraim, nagyon-nagyon köszönöm.
18:33
(ApplauseTaps)
274
1095000
14000
taps
Translated by Gergely Granyak
Reviewed by Endre Jofoldi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com