ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com
TED2009

Oliver Sacks: What hallucination reveals about our minds

Oliver Sacks: Amit a hallucináció felfed az elménkről

Filmed:
8,482,258 views

Oliver Sacks, neurológus és szerző, a Charles Bonnet szindrómára hívja fel a figyelmet - mikor csökkent látóképességű emberek élethű hallucinációkat élnek át. Szívmelengető részletességgel meséli el betegei tapasztalatait, átkalauzolva minket ennek a keveset emlegetett jelenségnek a biológiáján.
- Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We see with the eyesszemek,
0
0
3000
A szemünkkel látunk.
00:15
but we see with the brainagy as well.
1
3000
3000
De ugyanakkor az agyunkkal is.
00:18
And seeinglátás with the brainagy is oftengyakran calledhívott imaginationképzelet.
2
6000
4000
Az agyunkkal való látást pedig gyakran imaginációnak hívjuk.
00:22
And we are familiarismerős with the landscapestájak of our ownsaját imaginationképzelet,
3
10000
5000
A saját képzeletünk tájai pedig ismerősek számunkra,
00:27
our inscapesinscapes. We'veMost már livedélt with them all our liveséletét.
4
15000
4000
ez a lelki világunk. Mindig is ezzel éltünk.
00:31
But there are alsois hallucinationshallucinációk as well,
5
19000
4000
De hallucináció is létezik.
00:35
and hallucinationshallucinációk are completelyteljesen differentkülönböző.
6
23000
3000
És a hallucináció merőben más.
00:38
They don't seemlátszik to be of our creationTeremtés.
7
26000
2000
Nem tűnnek saját teremtményünknek.
00:40
They don't seemlátszik to be underalatt our controlellenőrzés.
8
28000
2000
Nem tudjuk kontrollálni.
00:42
They seemlátszik to come from the outsidekívül,
9
30000
2000
Úgy tűnik, mintha kívülről jönne,
00:44
and to mimicutánzó perceptionészlelés.
10
32000
3000
és a percepciót másolná.
00:47
So I am going to be talkingbeszél about hallucinationshallucinációk,
11
35000
4000
A hallucinációkról fogok beszélni.
00:51
and a particularkülönös sortfajta of visualvizuális hallucinationhallucináció
12
39000
4000
Azokról a vizuális hallucinációkról,
00:55
whichmelyik I see amongközött my patientsbetegek.
13
43000
5000
melyeket a betegeimnél észlelek.
01:00
A fewkevés monthshónap agoezelőtt, I got a phonetelefon call
14
48000
4000
Néhány hónappal ezelőtt kaptam egy telefonhívást
01:04
from a nursingápolási home where I work.
15
52000
2000
az idősek otthonából, ahol dolgozom.
01:06
They told me that one of theirazok residentslakosok, an oldrégi ladyhölgy in her 90s,
16
54000
5000
Azt mondták, hogy az egyik lakó, egy 90-es éveiben járó öreg hölgy,
01:11
was seeinglátás things,
17
59000
2000
dolgokat lát.
01:13
and they wonderedkíváncsi if she'dfészer goneelmúlt bonkersbolond
18
61000
3000
Azon gondolkodtak vajon megőrült –e.
01:16
or, because she was an oldrégi ladyhölgy,
19
64000
2000
Vagy hogy, mivel öreg volt a hölgy,
01:18
whetherakár she'dfészer had a strokeütés, or whetherakár she had Alzheimer'sAlzheimer-kór.
20
66000
3000
esetleg stroke-ot kapott vagy Alzheimer kórban szenved.
01:21
And so they askedkérdezte me if I would come and see RosalieRosalie,
21
69000
5000
Szóval megkérdezték, hogy megnézném-e Rosalie-t,
01:26
the oldrégi ladyhölgy.
22
74000
2000
az idős hölgyet.
01:28
I wentment in to see her.
23
76000
2000
Bementem meglátogatni őt.
01:30
It was evidentnyilvánvaló straightegyenes away
24
78000
2000
Azonnal egyértelmű volt,
01:32
that she was perfectlytökéletesen sanenormális
25
80000
3000
hogy teljesen épelméjű,
01:35
and lucidLucid and of good intelligenceintelligencia,
26
83000
3000
tudatánál van és az intelligenciája is rendben.
01:38
but she'dfészer been very startledmegriadt and very bewilderedriadt,
27
86000
4000
De nagyon riadt volt és zavart,
01:42
because she'dfészer been seeinglátás things.
28
90000
3000
mert dolgokat látott.
01:45
And she told me --
29
93000
3000
És hozzátette
01:48
the nursesápolók hadn'tnem volt mentionedemlített this --
30
96000
2000
amit a nővérek nem említettek
01:50
that she was blindvak,
31
98000
2000
hogy ő vak,
01:52
that she had been completelyteljesen blindvak from macularmakula degenerationdegeneráció for fiveöt yearsévek.
32
100000
5000
makuladegeneráció következtében öt éve teljesen megvakult.
01:57
But now, for the last fewkevés daysnapok, she'dfészer been seeinglátás things.
33
105000
3000
De most, pár napja dolgokat lát.
02:00
So I said, "What sortfajta of things?"
34
108000
3000
Megkérdeztem ’Milyen dolgokat?’
02:03
And she said, "People in EasternKelet- dressruha,
35
111000
3000
és azt mondta „Embereket keleti ruhákban,
02:06
in drapeskendők, walkinggyalogló up and down stairslépcsők.
36
114000
4000
szövetekben, fel-le mászkálnak a lépcsőn.
02:10
A man who turnsmenetek towardsfelé me and smilesmosolyog.
37
118000
3000
Egy embert, aki felém fordul és mosolyog.
02:13
But he has hugehatalmas teethfogak on one sideoldal of his mouthszáj.
38
121000
4000
De a szájában az egyik oldalon hatalmas foga van.
02:17
AnimalsÁllatok too.
39
125000
2000
Állatokat is látok.
02:19
I see a whitefehér buildingépület. It's snowinghavazás, a softpuha snow.
40
127000
3000
Egy fehér épületet. Havazik, puha hó.
02:22
I see this horse with a harnesshám, dragginghúzás the snow away.
41
130000
5000
Látom ezt a lovat, befogva, elvontatja a havat.
02:27
Then, one night, the sceneszínhely changesváltoztatások.
42
135000
4000
Aztán egy éjjel megváltozott a kép.
02:31
I see catsmacskák and dogskutyák walkinggyalogló towardsfelé me.
43
139000
2000
Kutyákat, macskákat látok felém sétálni.
02:33
They come to a certainbizonyos pointpont and then stop.
44
141000
3000
Elérnek egy bizonyos pontra és ott megállnak.
02:36
Then it changesváltoztatások again.
45
144000
2000
Aztán újra megváltozik.
02:38
I see a lot of childrengyermekek. They are walkinggyalogló up and down stairslépcsők.
46
146000
3000
Rengeteg gyereket látok. Fel-le mászkálnak a lépcsőkön.
02:41
They wearviselet brightfényes colorsszínek, roserózsa and bluekék,
47
149000
3000
Élénk színeket viselnek, rózsaszínt, kéket,
02:44
like EasternKelet- dressruha."
48
152000
3000
mint a keleti ruhák.”
02:47
SometimesNéha, she said, before the people come on,
49
155000
3000
Azt mondja, néha, mielőtt megjelennek az emberek,
02:50
she maylehet hallucinatehallucinál pinkrózsaszín and bluekék squaresnégyzetek on the floorpadló,
50
158000
4000
rózsaszín és kék négyzeteket lát a padlón,
02:54
whichmelyik seemlátszik to go up to the ceilingmennyezet.
51
162000
3000
melyek a plafon felé haladnak.
02:57
I said, "Is this like a dreamálom?"
52
165000
4000
„Olyan, mintha álmodna?” - kérdeztem.
03:01
And she said, "No, it's not like a dreamálom. It's like a moviefilm."
53
169000
3000
És azt mondta: „Nem, nem olyan mint egy álom, olyan mint egy film.”
03:04
She said, "It's got colorszín. It's got motionmozgás.
54
172000
3000
És hozzátette „Színes. Mozgókép.
03:07
But it's completelyteljesen silentcsendes, like a silentcsendes moviefilm."
55
175000
4000
De teljesen néma, mintha némafilm lenne.”
03:11
And she said that it's a ratherInkább boringunalmas moviefilm.
56
179000
2000
És azt is hozzátette, hogy elég unalmas film.
03:13
She said, "All these people with EasternKelet- dressruha,
57
181000
3000
Azt mondta „Ezek az emberek a keleti ruhákban,
03:16
walkinggyalogló up and down, very repetitiveismétlődő, very limitedkorlátozott."
58
184000
5000
fel-le mászkálnak, nagyon ismétlődő, nagyon behatárolt.”
03:21
(LaughterNevetés)
59
189000
2000
(Nevetés)
03:23
And she has a senseérzék of humorhumor.
60
191000
2000
Van humorérzéke.
03:25
She knewtudta it was a hallucinationhallucináció.
61
193000
2000
Tudta, hogy ez hallucináció.
03:27
But she was frightenedrémült. She'dŐ is livedélt 95 yearsévek
62
195000
2000
De meg volt rémülve. 95 évet élt
03:29
and she'dfészer never had a hallucinationhallucináció before.
63
197000
3000
és sosem hallucinált.
03:32
She said that the hallucinationshallucinációk were unrelatedössze nem függő
64
200000
3000
Azt mondta a hallucinációk függetlenek voltak mindattól
03:35
to anything she was thinkinggondolkodás or feelingérzés or doing,
65
203000
4000
amit éppen gondolt, csinált vagy érzett.
03:39
that they seemedÚgy tűnt to come on by themselvesmaguk, or disappeareltűnik.
66
207000
4000
Hogy csak maguktól előbukkantak, ahogy maguktól el is tűntek.
03:43
She had no controlellenőrzés over them.
67
211000
2000
Nem tudta befolyásolni őket.
03:45
She said she didn't recognizeelismerik
68
213000
2000
Azt mondta nem ismerte fel
03:47
any of the people or placeshelyek
69
215000
2000
a hallucinációban szereplő
03:49
in the hallucinationshallucinációk.
70
217000
2000
embereket, sem a helyszínt.
03:51
And noneegyik sem of the people or the animalsállatok,
71
219000
2000
És egyik ember vagy állat sem,
03:53
well, they all seemedÚgy tűnt obliviousészre sem vette of her.
72
221000
4000
szóval, egyik se vette őt észre.
03:57
And she didn't know what was going on.
73
225000
2000
Nem értette, hogy mi történik.
03:59
She wonderedkíváncsi if she was going madőrült
74
227000
2000
Arra gondolt, hogy megőrült,
04:01
or losingvesztes her mindelme.
75
229000
2000
hogy elment a józan esze.
04:03
Well, I examinedmegvizsgálták her carefullygondosan.
76
231000
2000
Alaposan megvizsgáltam.
04:05
She was a brightfényes oldrégi ladyhölgy,
77
233000
2000
Okos öreg hölgy volt.
04:07
perfectlytökéletesen sanenormális. She had no medicalorvosi problemsproblémák.
78
235000
4000
Teljesen épeszű. Semmilyen orvosi problémája nem volt.
04:11
She wasn'tnem volt on any medicationsgyógyszerek whichmelyik could producegyárt hallucinationshallucinációk.
79
239000
4000
Nem szedett gyógyszert, mely kiválthatta volna a hallucinációkat.
04:15
But she was blindvak.
80
243000
2000
De vak volt.
04:17
And I then said to her,
81
245000
2000
És akkor azt mondtam neki
04:19
"I think I know what you have."
82
247000
2000
„Azt hiszem tudom mi baja van.
04:21
I said, "There is a specialkülönleges formforma of visualvizuális hallucinationhallucináció
83
249000
4000
Azt mondtam: "Létezik a vizuális hallucinációnak egy speciális fajtája,
04:25
whichmelyik maylehet go with deterioratingromló visionlátomás or blindnessvakság.
84
253000
4000
mely együtt jár a látás romlásával, vagy vaksággal.
04:29
This was originallyeredetileg describedleírt," I said,
85
257000
3000
Ezt először
04:32
"right back in the 18thth centuryszázad,
86
260000
2000
a 18.században írta le
04:34
by a man calledhívott CharlesCharles BonnetMotorháztető.
87
262000
3000
egy Charles Bonnet nevű férfi.
04:37
And you have CharlesCharles BonnetMotorháztető syndromeszindróma.
88
265000
3000
Önnek Charles Bonnet szindrómája van.
04:40
There is nothing wrongrossz with your brainagy. There is nothing wrongrossz with your mindelme.
89
268000
2000
Semmi baja az agyának. Semmi baja az elméjének.
04:42
You have CharlesCharles BonnetMotorháztető syndromeszindróma."
90
270000
3000
Charles Bonnet szindrómája van.”
04:45
And she was very relievedmegkönnyebbült at this,
91
273000
3000
Nagyon megkönnyebbült,
04:48
that there was nothing seriouslyKomolyan the matterügy,
92
276000
4000
hogy semmi súlyos baja nincs,
04:52
and alsois ratherInkább curiouskíváncsi.
93
280000
3000
és nagyon kiváncsivá vált.
04:55
She said, "Who is this CharlesCharles BonnetMotorháztető?"
94
283000
2000
Megkérdezte „Ki az a Charles Bonnet?
04:57
She said, "Did he have them himselfsaját maga?"
95
285000
3000
Neki is volt?”
05:00
And she said, "Tell all the nursesápolók
96
288000
3000
És hozzátette „Mondja meg minden egyes nővérnek
05:03
that I have CharlesCharles BonnetMotorháztető syndromeszindróma."
97
291000
3000
hogy Charles Bonnet szindrómám van."
05:06
(LaughterNevetés)
98
294000
2000
(Nevetés)
05:08
"I'm not crazyőrült. I'm not dementedháborodott. I have CharlesCharles BonnetMotorháztető syndromeszindróma."
99
296000
4000
"Hogy nem vagyok őrült. Nem vagyok tébolyult. Charles Bonnet szindrómám van.”
05:12
Well, so I did tell the nursesápolók.
100
300000
2000
Úgyhogy megmondtam a nővéreknek.
05:14
Now this, for me, is a commonközös situationhelyzet.
101
302000
3000
Nos, nekem ez egy mindennapi szituáció.
05:17
I work in old-ageöregségi homesotthonok, largelynagymértékben.
102
305000
2000
Javarészt idősek otthonában dolgozom.
05:19
I see a lot of elderlyidős people
103
307000
2000
Sok idős embert látok,
05:21
who are hearingmeghallgatás impairedkárosodott or visuallyvizuálisan impairedkárosodott.
104
309000
4000
akik csökkent halló vagy látóképességgel rendelkeznek.
05:25
About 10 percentszázalék of the hearingmeghallgatás impairedkárosodott people
105
313000
2000
Úgy a halláskárosultak 10%-ának
05:27
get musicalzenei hallucinationshallucinációk.
106
315000
3000
van muzikális hallucinációja,
05:30
And about 10 percentszázalék of the visuallyvizuálisan impairedkárosodott people
107
318000
3000
és úgy a látáskárosultak 10%-ának
05:33
get visualvizuális hallucinationshallucinációk.
108
321000
2000
van vizuális hallucinációja.
05:35
You don't have to be completelyteljesen blindvak,
109
323000
2000
Nem kell hogy teljesen vakok legyenek,
05:37
only sufficientlykellően impairedkárosodott.
110
325000
2000
csak károsultak.
05:39
Now with the originaleredeti descriptionleírás in the 18thth centuryszázad,
111
327000
4000
Nos, az eredeti 18. századi leírásban,
05:43
CharlesCharles BonnetMotorháztető did not have them.
112
331000
2000
Charles Bonnet-nek nem volt,
05:45
His grandfathernagyapa had these hallucinationshallucinációk.
113
333000
3000
a nagyapja szenvedett hallucinációktól.
05:48
His grandfathernagyapa was a magistratebíró, an elderlyidős man.
114
336000
3000
A nagyapja magisztrátus volt, egy idősödő úr.
05:51
He'dŐ had cataractvízesés surgerysebészet.
115
339000
3000
Szürkehályoggal műtötték.
05:54
His visionlátomás was prettyszép poorszegény.
116
342000
2000
Elég rosszul látott.
05:56
And in 1759, he describedleírt to his grandsonunokája
117
344000
5000
1759-ben elmesélte az unokájának
06:01
variouskülönféle things he was seeinglátás.
118
349000
2000
miket lát.
06:03
The first thing he said was he saw
119
351000
2000
Az első dolog amit látott
06:05
a handkerchiefzsebkendő in midairlevegőben.
120
353000
2000
egy levegőben lógó zsebkendő volt.
06:07
It was a largenagy bluekék handkerchiefzsebkendő
121
355000
2000
Egy nagy kék zsebkendő
06:09
with fournégy orangenarancs circleskörök.
122
357000
2000
négy narancs színű karikával.
06:11
And he knewtudta it was a hallucinationhallucináció.
123
359000
3000
Tudta, hogy hallucinál.
06:14
You don't have handkerchiefszsebkendő in midairlevegőben.
124
362000
2000
A levegőben nem lógnak zsebkendők.
06:16
And then he saw a bignagy wheelkerék in midairlevegőben.
125
364000
4000
Aztán egy nagy kereket látott a levegőben.
06:20
But sometimesnéha he wasn'tnem volt sure whetherakár he was hallucinatinghallucinál or not,
126
368000
5000
Néha nem volt benne biztos hogy hallucinációt lát vagy sem.
06:25
because the hallucinationshallucinációk would fitillő
127
373000
2000
Mert a hallucináció passzolt
06:27
in the contextkontextus of the visionslátomások.
128
375000
2000
a vízió kontextusába.
06:29
So on one occasionalkalommal, when his granddaughtersunokája were visitinglátogató them,
129
377000
3000
Egyszer, mikor a lány unokái meglátogatták,
06:32
he said, "And who are these handsomejóképű youngfiatal menférfiak with you?"
130
380000
5000
megkérdezte tőlük: „És kik ezek a jóképű fiatalemberek veletek?”
06:37
And they said, "AlasSajnos, GrandpapaNagyapám, there are no handsomejóképű youngfiatal menférfiak."
131
385000
4000
Erre ők azt válaszolták: „Jaj, nagypapa, dehát itt nincsenek jóképű fiatalemberek.”
06:41
And then the handsomejóképű youngfiatal menférfiak disappearedeltűnt.
132
389000
4000
És a jóképű fiatalemberek eltűntek.
06:45
It's typicaltipikus of these hallucinationshallucinációk
133
393000
3000
Tipikus az ilyen hallucinációknál,
06:48
that they maylehet come in a flashvaku and disappeareltűnik in a flashvaku.
134
396000
3000
hogy egy pillanat alatt jönnek, és ugyanígy tűnnek el.
06:51
They don't usuallyáltalában fadeáttűnés in and out.
135
399000
2000
Nem fokozatosan tűnnek elő vagy halványulnak el.
06:53
They are ratherInkább suddenhirtelen, and they changeváltozás suddenlyhirtelen.
136
401000
3000
Hirtelen tűnnek elő. És hirtelen változnak.
06:56
CharlesCharles LullinLullin, the grandfathernagyapa,
137
404000
3000
Charles Lullin, a nagyapa,
06:59
saw hundredsszáz of differentkülönböző figuresszámadatok,
138
407000
3000
többszáz különböző alakot
07:02
differentkülönböző landscapestájak of all sortsfajta.
139
410000
2000
és mindenféle tájat látott.
07:04
On one occasionalkalommal, he saw a man in a bathrobefürdőköpeny smokingdohányzó a pipecső,
140
412000
4000
Egyszer egy férfit látott egy köntösben, aki pipázott,
07:08
and realizedrealizált it was himselfsaját maga.
141
416000
3000
és rájött, hogy az ő maga.
07:11
That was the only figureábra he recognizedelismert.
142
419000
3000
Ez volt az egyetlen alak akit felismert.
07:14
On one occasionalkalommal when he was walkinggyalogló in the streetsutcák of ParisPárizs,
143
422000
4000
Egyszer, amint Párizs utcáin sétált,
07:18
he saw -- this was realigazi -- a scaffoldingállvány.
144
426000
3000
látott – ez valós volt – egy állványzatot.
07:21
But when he got back home, he saw a miniatureminiatűr of the scaffoldingállvány
145
429000
3000
Ám hazaérve ennek az állványzatnak
07:24
sixhat incheshüvelyk highmagas, on his studytanulmány tableasztal.
146
432000
4000
a makettjét látta, az íróasztalán.
07:28
This repetitionismétlés of perceptionészlelés
147
436000
3000
Az észlelés effajta ismétlődését
07:31
is sometimesnéha calledhívott palinopsiapalinopsia.
148
439000
2000
palinopsziának nevezik.
07:33
With him and with RosalieRosalie,
149
441000
5000
Úgy tűnik, ami vele is
07:38
what seemsÚgy tűnik, to be going on --
150
446000
2000
és Rosalie-val is történik,
07:40
and RosalieRosalie said, "What's going on?" --
151
448000
2000
ahogy Rosalie is azt kérdezte „Mi történik?”
07:42
and I said that as you loseelveszít visionlátomás,
152
450000
3000
melyre azt válaszoltam, hogy ahogy elveszti a látását,
07:45
as the visualvizuális partsalkatrészek of the brainagy are no longerhosszabb gettingszerzés any inputbemenet,
153
453000
3000
ahogy az agy vizuális részei nem kapnak több ingert,
07:48
they becomeválik hyperactivehiperaktív and excitableingerlékeny,
154
456000
3000
hiperaktívvá és ingerlékennyé válnak.
07:51
and they startRajt to fireTűz spontaneouslyspontán.
155
459000
2000
És spontán módon elsülnek.
07:53
And you startRajt to see things.
156
461000
3000
Ezért dolgokat kezd látni.
07:56
The things you see can be very complicatedbonyolult indeedvalóban.
157
464000
3000
És amit lát, valójában nagyon komplikált is lehet.
07:59
With anotheregy másik patientbeteg of mineenyém,
158
467000
4000
Egy másik betegemnél,
08:03
who, alsois had some visionlátomás,
159
471000
2000
akinek – mint Charles Lullinnak – szintén megvolt még a látása,
08:05
the visionlátomás she had could be disturbingzavaró.
160
473000
4000
a vízió nagyon zavaró is lehetett.
08:09
On one occasionalkalommal, she said she saw
161
477000
3000
Egyszer, ahogy mesélte,
08:12
a man in a stripedcsíkos shirting in a restaurantétterem.
162
480000
3000
egy férfit látott csíkos ingben, egy étteremben.
08:15
And he turnedfordult around. And then
163
483000
2000
Aztán a férfi hátrafordult,
08:17
he dividedmegosztott into sixhat figuresszámadatok in stripedcsíkos shirtsingek,
164
485000
3000
és hat egyforma csíkos inges alakká vált szét,
08:20
who startedindult walkinggyalogló towardsfelé her.
165
488000
3000
akik közeledtek felé.
08:23
And then the sixhat figuresszámadatok camejött togetheregyütt again, like a concertinaharmonika.
166
491000
3000
Majd a hat alak újra egybe olvadt, mint egy harmonika.
08:26
OnceEgyszer, when she was drivingvezetés,
167
494000
2000
Egy másik alkalommal, mikor vezetett,
08:28
or ratherInkább, her husbandférj was drivingvezetés,
168
496000
2000
illetve a férje vezetett,
08:30
the roadút dividedmegosztott into fournégy
169
498000
2000
az út négyfelé vált.
08:32
and she feltfilc herselfönmaga going simultaneouslyegyidejűleg up fournégy roadsutak.
170
500000
4000
Ő pedig azt érezte, hogy négy úton halad egyszerre.
08:36
She had very mobileMobil hallucinationshallucinációk as well.
171
504000
5000
Nagyon mobilis hallucinációi is voltak.
08:41
A lot of them had to do with a carautó.
172
509000
3000
Sokszor kapcsolódott autóhoz.
08:44
SometimesNéha she would see a teenagetizenéves boyfiú
173
512000
2000
Néha egy tinédzser fiút látott,
08:46
sittingülés on the hoodmotorháztető of the carautó.
174
514000
3000
ahogy a motorháztetőn ül.
08:49
He was very tenaciouskitartó and he movedköltözött ratherInkább gracefullykecsesen
175
517000
2000
Nagyon kitartó volt, elég könnyedén mozgott,
08:51
when the carautó turnedfordult.
176
519000
2000
ahogy kanyarodott az autó.
08:53
And then when they camejött to a stop,
177
521000
3000
Aztán, mikor megálltak,
08:56
the boyfiú would do a suddenhirtelen verticalfüggőleges takeofffelszállás, 100 footláb in the airlevegő,
178
524000
3000
a fiú kilőtte magát, 30 méterre fölfelé a levegőbe,
08:59
and then disappeareltűnik.
179
527000
3000
majd eltűnt.
09:02
AnotherEgy másik patientbeteg of mineenyém had a differentkülönböző sortfajta of hallucinationhallucináció.
180
530000
5000
Egy másik betegemnek másfajta hallucinációi voltak.
09:07
This was a woman who didn't have troublebaj with her eyesszemek,
181
535000
3000
Ennek a nőnek nem a szemével volt probléma,
09:10
but the visualvizuális partsalkatrészek of her brainagy,
182
538000
2000
hanem az agyában lévő látóközpontjával.
09:12
a little tumortumor in the occipitaloccipitalis cortexkéreg.
183
540000
3000
Egy kis daganat az occipital cortex-ben.
09:15
And, abovefelett all, she would see cartoonsrajzfilmek.
184
543000
5000
Ráadásul rajzfilmfigurákat látott.
09:20
These cartoonsrajzfilmek would be transparentátlátszó
185
548000
5000
Ezek a figurák átlátszóak voltak,
09:25
and would coverborító halffél the visualvizuális fieldmező, like a screenképernyő.
186
553000
3000
és a látótér felét fedték le, mint egy redőny.
09:28
And especiallykülönösen she saw cartoonsrajzfilmek of KermitKermit the FrogBéka.
187
556000
6000
Leginkább Brekit látta, a Muppet show-ból.
09:34
(LaughterNevetés)
188
562000
1000
(Nevetés)
09:35
Now, I don't watch SesameSzezámmag StreetUtca,
189
563000
3000
Nos, én nem nézem a Szezám Utcát,
09:38
but she madekészült a pointpont of sayingmondás,
190
566000
3000
de igaza volt, mikor rákérdezett,
09:41
"Why KermitKermit?" She said, "KermitKermit the FrogBéka meanseszközök nothing to me.
191
569000
4000
hogy „Miért Breki? Breki, a béka semmit nem jelent nekem.
09:45
You know, I was wonderingcsodálkozó about FreudianFreudi determinantsbefolyásoló tényezők.
192
573000
3000
Tudja, gondolkodtam a Freud-i befolyásoló tényezőkről.
09:48
Why KermitKermit?
193
576000
2000
Miért Breki?
09:50
KermitKermit the FrogBéka meanseszközök nothing to me."
194
578000
2000
Breki a béka semmit nem jelent nekem.”
09:52
She didn't mindelme the cartoonsrajzfilmek too much.
195
580000
2000
A rajzfilmfigurák nem túlságosan zavarták.
09:54
But what did disturbzavarják her was she got very persistentállandó
196
582000
4000
Ami aggasztotta, hogy nagyon kitartó képeket,
09:58
imagesképek or hallucinationshallucinációk of facesarcok
197
586000
3000
hallucinációkat látott arcokról,
10:01
and as with RosalieRosalie, the facesarcok were oftengyakran deformeddeformált,
198
589000
3000
ahogy Rosalie is, ahol az arcok eldeformálódtak,
10:04
with very largenagy teethfogak or very largenagy eyesszemek.
199
592000
4000
hatalmas foguk, vagy hatalmas szemük volt.
10:08
And these frightenedrémült her.
200
596000
3000
Ezek megrémisztették.
10:11
Well, what is going on with these people?
201
599000
4000
Szóval mi történik ezekkel az emberekkel?
10:15
As a physicianorvos, I have to try and definemeghatározzák what's going on,
202
603000
3000
Mint doktor, meg kell próbálnom definiálni mi is történik
10:18
and to reassuremegnyugtatására people,
203
606000
2000
és megnyugtatni ezeket az embereket.
10:20
especiallykülönösen to reassuremegnyugtatására them that they're not going insaneőrült.
204
608000
4000
Legfőképpen pedig biztosítani őket, hogy nem fognak megőrülni.
10:24
Something like 10 percentszázalék, as I said,
205
612000
3000
Ahogy már említettem,
10:27
of visuallyvizuálisan impairedkárosodott people get these.
206
615000
3000
úgy a látáskárosultak 10%-ánál történik ez.
10:30
But no more than one percentszázalék of the people acknowledgeelismerni them,
207
618000
4000
De nem több, mint ezek 1%-a ismeri el.
10:34
because they are afraidfélnek they will be seenlátott as insaneőrült or something.
208
622000
3000
Mert félnek tőle, hogy őrültnek nézik majd, vagy ilyesmi.
10:37
And if they do mentionemlítés them to theirazok ownsaját doctorsorvosok
209
625000
2000
Ha pedig meg is említik ezt az orvosuknak,
10:39
they maylehet be misdiagnosedtéves diagnózis születik.
210
627000
3000
előfordulhat, hogy félrediagnosztizálják őket.
10:42
In particularkülönös, the notionfogalom is that if you see
211
630000
2000
Sajátságos módon az a képzet alakult ki,
10:44
things or hearhall things, you're going madőrült,
212
632000
3000
hogy ha valaki hall vagy lát dolgokat, az őrült.
10:47
but the psychoticelmebeteg hallucinationshallucinációk are quiteegészen differentkülönböző.
213
635000
3000
Ám a pszichotikus hallucinációk egész másak.
10:50
PsychoticPszichotikus hallucinationshallucinációk, whetherakár they are visualvizuális or vocalének,
214
638000
3000
A pszichotikus hallucinációk, legyen az vizuális vagy vokális,
10:53
they addresscím you. They accusevádol you.
215
641000
2000
megszólítják az embert. Megvádolják.
10:55
They seduceelcsábítani you. They humiliatemegalázni you.
216
643000
2000
Ráveszik valamire. Megalázzák.
10:57
They jeergúny at you.
217
645000
3000
Gúnyolódnak az emberen.
11:00
You interactegymásra hat with them.
218
648000
2000
Interakcióba kerülnek az emberrel.
11:02
There is noneegyik sem of this qualityminőség of beinglény addressedcímzett
219
650000
3000
Ezek egyike sem történik
11:05
with these CharlesCharles BonnetMotorháztető hallucinationshallucinációk.
220
653000
3000
a Charles Bonnet hallucinációknál.
11:08
There is a filmfilm. You're seeinglátás a filmfilm whichmelyik has nothing to do with you,
221
656000
4000
Itt egy film játszódik le. Egy filmet látnak, melyhez semmi közük.
11:12
or that's how people think about it.
222
660000
3000
Legalábbis így gondolkodnak róla.
11:15
There is alsois a rareritka thing calledhívott temporalidőbeli lobelebeny epilepsyepilepszia,
223
663000
4000
Létezik még egy ritka dolog, amelyet temporális lebeny epilepsziának neveznek.
11:19
and sometimesnéha, if one has this,
224
667000
3000
Néha, ha valakinek ez van, előfordul,
11:22
one maylehet feel oneselfmagát transportedszállított back
225
670000
2000
hogy úgy érzi visszament
11:24
to a time and placehely in the pastmúlt.
226
672000
3000
egy bizonyos helyre és időbe a múltba.
11:27
You're at a particularkülönös roadút junctionJunction.
227
675000
2000
Egy bizonyos kereszteződésnél találja magát.
11:29
You smellszag chestnutsgesztenye roastingpörkölés.
228
677000
2000
Sült gesztenye illatát érzi.
11:31
You hearhall the trafficforgalom. All the sensesérzékek are involvedrészt.
229
679000
3000
Hallja a forgalmat. Minden érzékszerv bevonódik.
11:34
And you're waitingvárakozás for your girllány.
230
682000
2000
Egy lányra vár.
11:36
And it's that TuesdayKedd eveningeste back in 1982.
231
684000
4000
És ez az a bizonyos keddi nap 1982-ben.
11:40
And the temporalidőbeli lobelebeny hallucinationshallucinációk
232
688000
2000
A temporális lebeny epilepszia hallucinációi
11:42
are all-senseminden értelemben hallucinationshallucinációk,
233
690000
2000
mind multiszenzorális hallucinációk,
11:44
fullteljes of feelingérzés, fullteljes of familiarityismerete,
234
692000
3000
tele vannak érzéssel, minden ismerős,
11:47
locatedtalálható in spacehely and time,
235
695000
2000
időben és térben behatárolható,
11:49
coherentkoherens, dramaticdrámai.
236
697000
2000
koherens, dramatikus.
11:51
The CharlesCharles BonnetMotorháztető onesazok are quiteegészen differentkülönböző.
237
699000
3000
A Charles Bonnet fajta egész más.
11:54
So in the CharlesCharles BonnetMotorháztető hallucinationshallucinációk,
238
702000
4000
Tehát a Charles Bonnet hallucinációkban
11:58
you have all sortsfajta of levelsszintek,
239
706000
2000
mindenféle fokozat megtalálható,
12:00
from the geometricalgeometriai hallucinationshallucinációk --
240
708000
2000
a geometriai hallucinációktól
12:02
the pinkrózsaszín and bluekék squaresnégyzetek the woman had --
241
710000
3000
a rózsaszín-kék négyzetekig, ami a hölgynek volt,
12:05
up to quiteegészen elaboratebonyolult hallucinationshallucinációk
242
713000
4000
egészen a komplikált alakokról,
12:09
with figuresszámadatok and especiallykülönösen facesarcok.
243
717000
3000
különösen arcokról szóló hallucinációkig.
12:12
FacesArcok, and sometimesnéha deformeddeformált facesarcok,
244
720000
3000
Az arcok, és néha a torz arcok
12:15
are the singleegyetlen commonestleggyakoribb thing
245
723000
3000
a legáltalánosabb dolgok
12:18
in these hallucinationshallucinációk.
246
726000
2000
az ilyen hallucinációkban.
12:20
And one of the secondmásodik commonestleggyakoribb is cartoonsrajzfilmek.
247
728000
3000
A második legáltalánosabbak pedig a rajzfilmfigurák.
12:23
So, what is going on?
248
731000
3000
Szóval mi is történik?
12:26
FascinatinglyBámulatosan, in the last fewkevés yearsévek,
249
734000
2000
Csodálatos módon, az elmúlt években
12:28
it's been possiblelehetséges to do functionalfunkcionális brainagy imageryképek,
250
736000
4000
már lehetségesé vált a funkcionális agyi képalkotási technika,
12:32
to do fMRIfMRI on people as they are hallucinatinghallucinál.
251
740000
4000
az FMRI elvégzése embereken, miközben hallucinálnak.
12:36
And in facttény, to find that differentkülönböző partsalkatrészek
252
744000
4000
És tulajdonképpen annak a felfedezése,
12:40
of the visualvizuális brainagy are activatedaktivált
253
748000
3000
hogy a vizuális agy különböző részei aktiválódnak
12:43
as they are hallucinatinghallucinál.
254
751000
2000
hallucináció közben.
12:45
When people have these simpleegyszerű geometricalgeometriai hallucinationshallucinációk,
255
753000
3000
Amikor valakinek ezek az egyszerű, geometriai hallucinációi vannak,
12:48
the primaryelsődleges visualvizuális cortexkéreg is activatedaktivált.
256
756000
4000
akkor az elsődleges vizuális cortex aktiválódik.
12:52
This is the partrész of the brainagy whichmelyik perceivesérzékeli edgesélek and patternsminták.
257
760000
3000
Ez az agynak azon része, mely a mintákat és éleket ismeri fel.
12:55
You don't formforma imagesképek with your primaryelsődleges visualvizuális cortexkéreg.
258
763000
4000
Nem formálunk alakzatokat az elsődleges vizuális cortex-szel.
12:59
When imagesképek are formedalakított,
259
767000
3000
Mikor alakok formálódnak,
13:02
a highermagasabb partrész of the visualvizuális cortexkéreg
260
770000
2000
a vizuális cortex egy magasabb része is
13:04
is involvedrészt in the temporalidőbeli lobelebeny.
261
772000
2000
bevonódik a temporális lebenyben.
13:06
And in particularkülönös, one areaterület of the temporalidőbeli lobelebeny
262
774000
5000
A temporális lebenynek ezt a részét pedig
13:11
is calledhívott the fusiformfusiform gyrusgyrus.
263
779000
2000
fusiform gyrus-nak nevezik.
13:13
And it's knownismert that if people have damagekár in the fusiformfusiform gyrusgyrus,
264
781000
4000
Az pedig ismert, hogy ha a fusiform gyrus sérül,
13:17
they maybe loseelveszít the abilityképesség to recognizeelismerik facesarcok.
265
785000
4000
akkor az embernek nehézségei támadhatnak az arcok felismerésével.
13:21
But if there is an abnormalkóros activitytevékenység in the fusiformfusiform gyrusgyrus,
266
789000
4000
Ha azonban abnormálisan működik a fusiform gyrus,
13:25
they maylehet hallucinatehallucinál facesarcok,
267
793000
2000
az ember arcokat hallucinálhat.
13:27
and this is exactlypontosan what you find in some of these people.
268
795000
3000
És pontosan ez történik némelyeknél az említett emberek között.
13:30
There is an areaterület in the anteriorelülső partrész of this gyrusgyrus
269
798000
4000
Létezik egy rész a gyrus elülső részében,
13:34
where teethfogak and eyesszemek are representedképviselt,
270
802000
5000
mely a fogakat és szemeket reprezentálja.
13:39
and that partrész of the gyrusgyrus is activatedaktivált
271
807000
3000
Ez a rész aktiválódik,
13:42
when people get the deformeddeformált hallucinationshallucinációk.
272
810000
4000
mikor az emberek torzított arcokat hallucinálnak.
13:46
There is anotheregy másik partrész of the brainagy
273
814000
2000
Van az agynak egy másik része,
13:48
whichmelyik is especiallykülönösen activatedaktivált
274
816000
2000
mely leginkább akkor aktiválódik .
13:50
when one seeslát cartoonsrajzfilmek.
275
818000
2000
mikor valaki rajzfilmfigurákat lát.
13:52
It's activatedaktivált when one recognizesfelismeri cartoonsrajzfilmek,
276
820000
3000
Aktiválódik, amikor valaki felismeri a rajzfilmet,
13:55
when one drawsfelhívja a cartoonsrajzfilmek, and when one hallucinatesmegérkeznek az őrök them.
277
823000
4000
mikor rajzfilmfigurát rajzol, vagy hallucinálja azokat.
13:59
It's very interestingérdekes that that should be specifickülönleges.
278
827000
3000
Nagyon érdekes, hogy ez specifikus.
14:02
There are other partsalkatrészek of the brainagy whichmelyik are specificallykifejezetten involvedrészt
279
830000
3000
Más részei is vannak az agynak, amelyek specifikusan
14:05
with the recognitionelismerés and hallucinationhallucináció
280
833000
2000
az épületek és tájak felismerésekor
14:07
of buildingsépületek and landscapestájak.
281
835000
3000
és azok hallucinációjakor aktiválódnak.
14:10
Around 1970, it was foundtalál that there were not only partsalkatrészek of the brainagy,
282
838000
3000
1970 körül felfedezték, hogy nem csak hogy az agy külön részei működnek ilyenkor,
14:13
but particularkülönös cellssejteket.
283
841000
2000
hanem bizonyos sejtek.
14:15
"FaceArc cellssejteket" were discoveredfelfedezett around 1970.
284
843000
5000
Az „arc sejteket” 1970-ben fedezték fel.
14:20
And now we know that there are hundredsszáz of other
285
848000
2000
Ma pedig már tudjuk, hogy százával vannak még
14:22
sortsfajta of cellssejteket,
286
850000
2000
másfajta sejtek,
14:24
whichmelyik can be very, very specifickülönleges.
287
852000
2000
melyek nagyon specifikusak lehetnek.
14:26
So you maylehet not only have
288
854000
2000
Tehát lehet hogy valakinek
14:28
"carautó" cellssejteket,
289
856000
2000
nem csak „autó” sejtjei vannak,
14:30
you maylehet have "AstonAston MartinMartin" cellssejteket.
290
858000
3000
hanem „Aston Martin” sejtjei.
14:33
(LaughterNevetés)
291
861000
2000
(Nevetés)
14:35
I saw an AstonAston MartinMartin this morningreggel.
292
863000
2000
Láttam egy Aston Martin-t ma reggel.
14:37
I had to bringhoz it in.
293
865000
2000
Be kellett hoznom.
14:39
And now it's in there somewherevalahol.
294
867000
3000
És most valahol ott bent van.
14:42
(LaughterNevetés)
295
870000
3000
(Nevetés)
14:45
Now, at this levelszint, in what's calledhívott the inferotemporalinferotemporal cortexkéreg,
296
873000
4000
Na most, ott tartunk, hogy az úgynevezett inferotemporal cortex-ben
14:49
there are only visualvizuális imagesképek,
297
877000
3000
csak vizuális képek vannak,
14:52
or figmentsfigments or fragmentstöredékek.
298
880000
3000
vagy ezek részei, darabjai.
14:55
It's only at highermagasabb levelsszintek
299
883000
3000
Csak magasabb szinteken
14:58
that the other sensesérzékek joincsatlakozik in
300
886000
2000
csatlakozik be a többi érzékszerv
15:00
and there are connectionskapcsolatok with memorymemória and emotionérzelem.
301
888000
2000
és kapcsolódnak be az érzelmek és emlékek.
15:02
And in the CharlesCharles BonnetMotorháztető syndromeszindróma,
302
890000
3000
A Charles Bonnet szindrómánál pedig
15:05
you don't go to those highermagasabb levelsszintek.
303
893000
2000
nem érik el ezt a szintet.
15:07
You're in these levelsszintek of inferiorgyengébb visualvizuális cortexkéreg
304
895000
3000
Ott az alsó vizuális cortex ezen szintjein vannak,
15:10
where you have thousandsTöbb ezer and tenstíz of thousandsTöbb ezer
305
898000
2000
ahol ezer és tízezer
15:12
and millionsTöbb millió of imagesképek,
306
900000
3000
és milliónyi kép tárolódik,
15:15
or figmentsfigments, or fragmentarytöredékes figmentsfigments,
307
903000
2000
vagy ezek darabjai, részletei,
15:17
all neurallyneurally encodedkódolt
308
905000
2000
mind idegileg bekódolva,
15:19
in particularkülönös cellssejteket or smallkicsi clustersklaszterek of cellssejteket.
309
907000
4000
egyes sejtekbe vagy sejtcsoportokba.
15:23
NormallyÁltalában these are all partrész of
310
911000
3000
Normális esetben ezek mind részei
15:26
the integratedintegrált streamfolyam of perceptionészlelés, or imaginationképzelet,
311
914000
4000
az integrált észlelési folyamatnak, vagy imaginációnak.
15:30
and one is not conscioustudatos of them.
312
918000
3000
És az emberben mindez nem tudatosul.
15:33
It is only if one is visuallyvizuálisan impairedkárosodott or blindvak
313
921000
4000
Csak akkor szakad meg a folyamat,
15:37
that the processfolyamat is interruptedmegszakított.
314
925000
2000
ha az ember látáskárosult, vagy vak.
15:39
And insteadhelyette of gettingszerzés normalnormál perceptionészlelés,
315
927000
3000
És ilyenkor ahelyett, hogy normális észlelést tapasztalna az ember,
15:42
you're gettingszerzés an anarchicanarchikus,
316
930000
2000
egy anarchikus,
15:44
convulsivegörcsös stimulationstimuláció, or releasekiadás,
317
932000
3000
zavarodott stimuláció
15:47
of all of these visualvizuális cellssejteket
318
935000
2000
vagy kibocsátás keletkezik az összes sejtből
15:49
in the inferotemporalinferotemporal cortexkéreg.
319
937000
2000
az inferotemporális cortexben.
15:51
So, suddenlyhirtelen you see a facearc. SuddenlyHirtelen you see a carautó.
320
939000
3000
Szóval hirtelen lát egy arcot. Hirtelen egy autót lát.
15:54
SuddenlyHirtelen this, and suddenlyhirtelen that.
321
942000
3000
Hirtelen ezt, vagy azt lát.
15:57
The mindelme does its bestlegjobb to organizeszervez
322
945000
2000
Az agy megteszi a tőle telhetőt hogy a legjobban összerendezze
15:59
and to give some sortfajta of coherencekövetkezetesség to this,
323
947000
3000
és összefüggésbe hozza ezeket.
16:02
but not terriblyszörnyen successfullysikeresen.
324
950000
2000
Ám nem igazán sikeresen.
16:04
When these were first describedleírt,
325
952000
2000
Mikor először körülírták ezeket a látomásokat,
16:06
it was thought that they could be interpretedértelmezni like dreamsálmok.
326
954000
4000
azt gondolták hogy úgy kell értelmezni őket mint az álmokat.
16:10
But in facttény people say,
327
958000
2000
Ám az emberek azt állítják
16:12
"I don't recognizeelismerik the people. I can't formforma any associationsegyesületek."
328
960000
3000
„Nem ismerem fel az embereket. Nincs semmiféle asszociációm velük kapcsolatban.
16:15
"KermitKermit meanseszközök nothing to me."
329
963000
3000
Breki, a béka, nem jelent nekem semmit.”
16:18
You don't get anywherebárhol thinkinggondolkodás of them as dreamsálmok.
330
966000
5000
Ilyenkor nem jut sehova az ember, ha álomként értelmezi a képeket.
16:23
Well, I've more or lessKevésbé said what I wanted.
331
971000
5000
Hát, nagyjából elmondtam amit akartam.
16:28
I think I just want to recapitulateismétel
332
976000
3000
Csak összefoglalnám
16:31
and say this is commonközös.
333
979000
2000
és azt mondanám hogy ez megszokott dolog.
16:33
Think of the numberszám of blindvak people.
334
981000
2000
Gondoljanak bele hány vak ember van.
16:35
There mustkell be hundredsszáz of thousandsTöbb ezer of blindvak people
335
983000
2000
Százával, ezrével lehetnek olyan vak emberek
16:37
who have these hallucinationshallucinációk,
336
985000
2000
akik ilyen hallucinációktól szenvednek,
16:39
but are too scaredmegrémült to mentionemlítés them.
337
987000
2000
de nem merik megemlíteni őket.
16:41
So this sortfajta of thing needsigények to be broughthozott into
338
989000
3000
Tehát a felszínre kell hoznunk mindezt,
16:44
noticeértesítés, for patientsbetegek, for doctorsorvosok, for the publicnyilvános.
339
992000
6000
a betegek, az orvosok és az emberek miatt is.
16:50
FinallyVégül, I think they are
340
998000
2000
Végül, azt gondolom
16:52
infinitelyvégtelenül interestingérdekes and valuableértékes,
341
1000000
3000
végtelenül érdekes és értékes
16:55
for givingígy one some insightbepillantás as to how the brainagy worksművek.
342
1003000
4000
ha az ember belelát egy kicsit abba, hogy hogy is működik az agy.
16:59
CharlesCharles BonnetMotorháztető said, 250 yearsévek agoezelőtt --
343
1007000
3000
Charles Bonnet azt mondta 250 évvel ezelőtt,
17:02
he wonderedkíváncsi how, thinkinggondolkodás these hallucinationshallucinációk,
344
1010000
4000
azon elmélkedett, vajon ezek a hallucinációk,
17:06
how, as he put it, the theaterszínház of the mindelme
345
1014000
3000
vagy ahogy ő mondta az elme színháza,
17:09
could be generatedgenerált by the machinerygépezet of the brainagy.
346
1017000
3000
hogy teremtődhet meg az agy gépezetében?
17:12
Now, 250 yearsévek latera későbbiekben,
347
1020000
3000
Most, 250 évvel később
17:15
I think we're beginningkezdet to glimpsemegpillant how this is doneKész.
348
1023000
3000
azt hiszem kezdünk betekintést nyerni abba, hogy mindez hogy is működik.
17:18
Thankskösz very much.
349
1026000
2000
Köszönöm szépen.
17:20
(ApplauseTaps)
350
1028000
3000
Taps.
17:23
ChrisChris AndersonAnderson: That was superbkiváló. Thank you so much.
351
1031000
3000
Chris Anderson: Ez remek volt. Köszönjük szépen.
17:26
You speakbeszél about these things with so much insightbepillantás
352
1034000
2000
Olyan nagy rálátással és a betegeihez fűződő
17:28
and empathyátélés for your patientsbetegek.
353
1036000
3000
empátiával beszél minderről.
17:31
Have you yourselfsaját magad experiencedtapasztalt any of the syndromesszindrómák you writeír about?
354
1039000
5000
Tapasztalta valaha is ezen szindrómák valamelyikét önmagán?
17:36
OliverOliver SacksZsák: I was afraidfélnek you'djobb lenne, ha askkérdez that.
355
1044000
2000
Oliver Sacks: Féltem, hogy ezt megkérdezi.
17:38
(LaughterNevetés)
356
1046000
1000
(Nevetés)
17:39
Well, yeah, a lot of them.
357
1047000
3000
Nos, igen, sokat közülük.
17:42
And actuallytulajdonképpen I'm a little visuallyvizuálisan impairedkárosodott myselfmagamat.
358
1050000
3000
Valójában magam is kissé látáskárosult vagyok.
17:45
I'm blindvak in one eyeszem, and not terriblyszörnyen good in the other.
359
1053000
3000
Egyik szememre vak vagyok, és a másik sem kiváló.
17:48
And I see the geometricalgeometriai hallucinationshallucinációk.
360
1056000
4000
Geometriai hallucinációkat már észleltem.
17:52
But they stop there.
361
1060000
2000
De ott ennyiben is maradt.
17:54
CACA: And they don't disturbzavarják you?
362
1062000
2000
C.A: És nem zavaróak?
17:56
Because you understandmegért what's doing it, it doesn't make you worriedaggódó?
363
1064000
2000
Mert hogy ön érti, hogy mi történik. Nem aggódik emiatt?
17:58
OSOPERÁCIÓS RENDSZER: Well they don't disturbzavarják me any more than my tinnitusTinnitus,
364
1066000
4000
Nem zavarnak jobban mint a fülzúgásom,
18:02
whichmelyik I ignorefigyelmen kívül hagyni.
365
1070000
3000
amit pedig ignorálok.
18:05
They occasionallynéha interestérdeklődés me,
366
1073000
2000
Időnként érdekesnek találom.
18:07
and I have manysok picturesképek of them in my notebooksnotebook-ok.
367
1075000
3000
Sok képem van róluk a jegyzetfüzetemben.
18:10
I've goneelmúlt and had an fMRIfMRI myselfmagamat,
368
1078000
3000
Én magam is megcsináltattam az FMRI-t,
18:13
to see how my visualvizuális cortexkéreg is takingbevétel over.
369
1081000
3000
hogy lássam hogy veszi át az uralmat a vizuális cortex.
18:16
And when I see all these hexagonshatszög
370
1084000
4000
Amikor ezeket a hatszögeket
18:20
and complexösszetett things, whichmelyik I alsois have,
371
1088000
2000
és más komplex alakzatokat látom,
18:22
in visualvizuális migrainemigrén,
372
1090000
2000
amit színtén megtapasztaltam a vizuális migrén alatt,
18:24
I wondercsoda whetherakár everyonemindenki seeslát things like this,
373
1092000
2000
azon elmélkedem vajon más is ilyeneket lát –e,
18:26
and whetherakár things like cavebarlang artművészet or ornamentaldísznövények artművészet
374
1094000
3000
és hogy vajon a barlangrajzok vagy a díszítő művészet
18:29
maylehet have been derivedszármaztatott from them a bitbit.
375
1097000
3000
kicsit innen is fakadt-e.
18:32
CACA: That was an utterlyteljesen, utterlyteljesen fascinatingelbűvölő talk.
376
1100000
2000
Ez egy abszolút mértékben lenyűgöző előadás volt.
18:34
Thank you so much for sharingmegosztás.
377
1102000
2000
Köszönjük, hogy megosztotta velünk.
18:36
OSOPERÁCIÓS RENDSZER: Thank you. Thank you.
378
1104000
2000
O.S: Köszönöm. Köszönöm.
18:38
(ApplauseTaps)
379
1106000
2000
(Taps)
Translated by Eva Tanczos
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com