ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

Robert Thurman: Hogyan terjesszük ki együttérzésünket egy szélesebb körre

Filmed:
348,764 views

Nehéz mindig együttérzést mutatni - még szeretteinkkel szemben is, ám Robert Thurman azt kéri, hogy tanuljunk meg együttérzőnek lenni az ellenségeinkkel. Hét lépésből álló meditációt javasol, melynek segítségével együttérzésünket belső körünkön túlra is kiterjeszthetjük
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to opennyisd ki by quotingidézve Einstein'sEinstein wonderfulcsodálatos statementnyilatkozat,
0
0
4000
Kezdésképp Einstein csodás megállapítását idézném,
00:16
just so people will feel at easenyugalom that the great scientisttudós of the 20thth centuryszázad
1
4000
5000
hogy ne érezzék kényelmetlenül magukat, hiszen a 20. század hatalmas tudósa
00:21
alsois agreesegyetért with us, and alsois callshívások us to this actionakció.
2
9000
4000
szintén egyetért velünk, és erre buzdít bennünket.
00:25
He said, "A humanemberi beinglény is a partrész of the wholeegész, calledhívott by us, the 'universe"universe,' --
3
13000
5000
Ő azt mondta: "Az ember része az egésznek, annak, amit mi univerzumnak hívunk,
00:30
a partrész limitedkorlátozott in time and spacehely.
4
18000
3000
egy olyan rész, melyet behatárol tér és idő.
00:33
He experiencestapasztalatok himselfsaját maga, his thoughtsgondolatok and feelingsérzések,
5
21000
3000
Úgy tapasztalja önmagát, gondolatait és érzéseit,
00:36
as something separatedelválasztott from the restpihenés,
6
24000
3000
mintha azok a többi résztől elszigeteltek lennének,
00:39
a kindkedves of opticaloptikai delusionkáprázat of his consciousnessöntudat.
7
27000
4000
s ez az elszigeteltség a tudat egyfajta optikai csalódása.
00:43
This delusionkáprázat is a kindkedves of prisonbörtön for us,
8
31000
3000
Ez az érzékcsalódás számunkra olyan, mint a börtön,
00:46
restrictingkorlátozó us to our personalszemélyes desiresvágyak and to affectionszeretet for a fewkevés personsszemélyek nearestlegközelebbi to us.
9
34000
6000
melyben személyes vágyainkra és a hozzánk legközelebb álló néhány ember iránti vonzalomra szorítkozunk.
00:52
Our taskfeladat mustkell be to freeingyenes ourselvesminket from this prisonbörtön by wideningszélesítése our circlekör of compassionegyüttérzés,
10
40000
6000
A mi feladatunk, hogy együttérzésünk körét kiszélesítsük, és ezáltal kiszabadítsuk magunkat ebből a börtönből,
00:58
to embraceölelés all livingélő creatureslények and the wholeegész of naturetermészet in its beautyszépség."
11
46000
4000
hogy minden élőlényt és a természet teljességét annak szépségében karjainkba zárjuk."
01:02
This insightbepillantás of Einstein'sEinstein is uncannilyhátborzongatóan closeBezárás to that of BuddhistBuddhista psychologypszichológia,
12
50000
5000
Einstein eme gondolata meglepően közel áll a buddhista pszichológiához,
01:07
whereinahol compassionegyüttérzés -- "karunaMárió," it is calledhívott --
13
55000
4000
aholis az együttérzést - a karunát, ahogy itt hívják -
01:11
is definedmeghatározott as, "the sensitivityérzékenység to another'segy másik sufferingszenvedő
14
59000
3000
így határozzák meg: "Érzékenység más szenvedése iránt
01:14
and the correspondingmegfelelő will to freeingyenes the other from that sufferingszenvedő."
15
62000
5000
és az ennek megfelelő akarat, hogy a másikat ettől a szenvedéstől megszabadítsuk."
01:19
It pairspárok closelyszorosan with love, whichmelyik is the will for the other to be happyboldog,
16
67000
4000
Ez közel áll a szeretethez, mely az a vágy, hogy a másik boldog legyen.
01:23
whichmelyik requiresigényel, of coursetanfolyam, that one feelsérzi some happinessboldogság oneselfmagát
17
71000
4000
Ehhez persze az kell, hogy az ember maga is valamennyire boldog legyen
01:27
and wisheskívánságait to shareOssza meg it.
18
75000
3000
és ezt az érzést meg akarja osztani.
01:30
This is perfecttökéletes in that it clearlytisztán opposesellenzi a self-centerednesssaját centeredness
19
78000
3000
Ez tökéletes, mert homlokegyenest szembeállítja az énközpontúságot
01:33
and selfishnessönzés to compassionegyüttérzés, the concernvonatkozik for othersmások,
20
81000
4000
és az önzést az együttérzéssel, a másokkal való törődéssel,
01:37
and, furthertovábbi, it indicatesazt jelzi that those caughtelkapott in the cycleciklus of self-concernSelf-Concern
21
85000
5000
sőt, utal arra, hogy azok, akik megragadnak az önzésben,
01:42
sufferszenvedni helplesslytehetetlenül, while the compassionateegyüttérző are more freeingyenes
22
90000
4000
kilátástalanul szenvednek, míg azok, akik együttérzőek, szabadabbak,
01:46
and, implicitlyhallgatólagosan, more happyboldog.
23
94000
2000
és értelemszerűen boldogabbak.
01:48
The DalaiDalai LamaLáma oftengyakran statesÁllamok that compassionegyüttérzés is his bestlegjobb friendbarát.
24
96000
5000
A Dalai Láma szokta mondani, hogy az együttérzés a legjobb barátja:
01:53
It helpssegít him when he is overwhelmedtúlterheltek with griefbánat and despairkétségbeesés.
25
101000
3000
segít, amikor felülkerekedik rajta a bánat és a kétségbeesés.
01:56
CompassionEgyüttérzés helpssegít him turnfordulat away from the feelingérzés of his sufferingszenvedő
26
104000
4000
Az együttérzés segít, hogy ne csak a saját szenvedését lássa,
02:00
as the mosta legtöbb absoluteabszolút, mosta legtöbb terribleszörnyű sufferingszenvedő anyonebárki has ever had
27
108000
5000
mint az elképzelhető legnagyobb és legszörnyűbb szenvedést
02:05
and broadensszélesíti his awarenesstudatosság of the sufferingsszenvedések of othersmások,
28
113000
3000
és kitágítja tudatosságát mások szenvedése felé,
02:08
even of the perpetratorselkövetők of his miserynyomor and the wholeegész masstömeg of beingslények.
29
116000
5000
az összes létező, még azok szenvedése felé is, akik az ő nyomorúságát okozták.
02:13
In facttény, sufferingszenvedő is so hugehatalmas and enormoushatalmas,
30
121000
3000
A szenvedés tulajdonképpen olyan mérhetetlenül nagy,
02:16
his ownsaját becomesválik lessKevésbé and lessKevésbé monumentalmonumentális.
31
124000
3000
hogy a sajátja egyre jelentéktelenebbé válik.
02:19
And he beginselkezdődik to movemozog beyondtúl his self-concernSelf-Concern into the broadertágabb concernvonatkozik for othersmások.
32
127000
6000
És elkezd túllépni a saját önzésén, és másokkal is törődik.
02:25
And this immediatelyazonnal cheersÜdv him up,
33
133000
2000
Ez pedig azonnal jobb kedvre deríti,
02:27
as his couragebátorság is stimulatedstimulált to riseemelkedik to the occasionalkalommal.
34
135000
4000
mert a bártorsága ettől felnő az alkalomhoz.
02:31
ThusÍgy, he usesfelhasználások his ownsaját sufferingszenvedő
35
139000
2000
Ezáltal a saját szenvedését használja fel,
02:33
as a doorwayajtó to wideningszélesítése his circlekör of compassionegyüttérzés.
36
141000
4000
hogy abból kiindulva kiterjessze együttérzésének körét.
02:37
He is a very good colleaguekolléga of Einstein'sEinstein, we mustkell say.
37
145000
4000
Jó kis kollégája Einsteinnek, lássuk be.
02:41
Now, I want to tell a storysztori,
38
149000
2000
Most pedig szeretnék elmesélni egy történetet,
02:43
whichmelyik is a very famoushíres storysztori in the IndianIndiai and BuddhistBuddhista traditionhagyomány,
39
151000
3000
ez egy híres történet az indiai és a buddhista hagyományban.
02:46
of the great SaintSaint AsangaAsanga
40
154000
2000
A szentéletű Aszangáról szól,
02:48
who was a contemporarykortárs of AugustineÁgoston in the WestWest
41
156000
3000
aki Szent Ágoston idejében élt
02:51
and was sortfajta of like the BuddhistBuddhista AugustineÁgoston.
42
159000
2000
és olyan volt, mint egyfajta buddhista Szent Ágoston.
02:53
And AsangaAsanga livedélt 800 yearsévek after the Buddha'sBuddha time.
43
161000
4000
Aszanga 800 évvel Buddha után élt.
02:57
And he was discontentedelégedetlen with the stateállapot of people'semberek practicegyakorlat
44
165000
3000
Elégedetlen volt azzal, ahogy az emberek
03:00
of the BuddhistBuddhista religionvallás in IndiaIndia at that time.
45
168000
2000
azidőtájt Indiában a buddhista vallást gyakorolták.
03:02
And so he said, "I'm sickbeteg of all this. Nobody'sSenki sem really livingélő the doctrineelmélet.
46
170000
4000
Ezért így szólt: "Elegem van ebből. Senki nem él a tanítások szerint.
03:06
They're talkingbeszél about love and compassionegyüttérzés and wisdombölcsesség and enlightenmentfelvilágosodás,
47
174000
3000
A szeretetről, együttérzésről, bölcsességről és megvilágosodásról beszélnek,
03:09
but they are actingható selfishönző and patheticszánalmas.
48
177000
3000
de cselekedeteik önzőek és szánalmasak.
03:12
So, Buddha'sBuddha teachingtanítás has lostelveszett its momentumlendület.
49
180000
3000
Buddha tanításának nincs többé hajtóereje.
03:15
I know the nextkövetkező BuddhaBuddha will come a fewkevés thousandezer yearsévek from now,
50
183000
3000
Tudom, hogy Buddha legközelebb néhány ezer év múlva fog eljönni,
03:18
but existslétezik currentlyjelenleg in a certainbizonyos heavenmenny" -- that's MaitreyaMaitreya --
51
186000
4000
de most is létezik egyfajta mennyországban, ez Maitréja.
03:22
"so, I'm going to go on a retreatlelkigyakorlat and I'm going to meditatemeditálni
52
190000
3000
Így hát most visszavonulok, és addig fogok meditálni
03:25
and prayimádkozik untilamíg the BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya revealskiderül himselfsaját maga to me,
53
193000
4000
és imádkozni, amíg Maitréja-Buddha meg nem jelenik nekem,
03:29
and givesad me a teachingtanítás or something
54
197000
2000
tanítást nem kapok tőle, vagy valamit,
03:31
to reviveújraéleszteni the practicegyakorlat of compassionegyüttérzés in the worldvilág todayMa."
55
199000
4000
amivel feléleszthetem az együttérzés gyakorlatát a mai világban."
03:35
So he wentment on this retreatlelkigyakorlat. And he meditatedmeditált for threehárom yearsévek
56
203000
3000
Tehát elvonult. És három évig meditált,
03:38
and he did not see the futurejövő BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya.
57
206000
2000
de nem látta meg az eljövendő Maitréja-Buddhát.
03:40
And he left in disgustundor.
58
208000
3000
És utálkozva visszaindult.
03:43
And as he was leavingkilépő, he saw a man --
59
211000
3000
Ahogy így ment, meglátott egy embert,
03:46
a funnyvicces little man sittingülés sortfajta of partrész way down the mountainhegy.
60
214000
3000
egy mókás kis embert, aki a hegyről levezető úton üldögélt.
03:49
And he had a lumpcsomó of ironVas.
61
217000
3000
Egy vasdorong volt a kezében.
03:52
And he was rubbingdörzsölés it with a clothruhával.
62
220000
2000
És egy ronggyal dörzsölte.
03:54
And he becamelett interestedérdekelt in that.
63
222000
2000
Aszanga kiváncsi lett,
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
224000
2000
és így szólt: "Hát te meg mit csinálsz?"
03:58
And the man said, "I'm makinggyártás a needle."
65
226000
5000
És az ember azt felelte: "Tűt készítek."
04:03
And he said, "That's ridiculousnevetséges. You can't make a needle
66
231000
2000
Mire Aszanga: "Ez nevetséges. Nem lehet úgy tűt készíteni,
04:05
by rubbingdörzsölés a lumpcsomó of ironVas with a clothruhával."
67
233000
2000
hogy ronggyal dörzsölsz egy vasdorongot."
04:07
And the man said, "Really?" And he showedkimutatta, him a dishtál fullteljes of needlestűk.
68
235000
3000
Mire az ember: "Igazán?" Majd mutatott neki egy tál tűt.
04:10
So he said, "Okay, I get the pointpont."
69
238000
2000
Mire Aszanga: "Jól van, értem."
04:12
He wentment back to his cavebarlang. He meditatedmeditált again.
70
240000
3000
Visszament a barlangjába, és újra meditált.
04:15
AnotherEgy másik threehárom yearsévek, no visionlátomás. He leaveslevelek again.
71
243000
3000
Újább három év, jelenés nélkül. Megint nekiindul.
04:18
This time, he comesjön down.
72
246000
2000
Ezúttal le is ér a hegyről.
04:20
And as he's leavingkilépő, he seeslát a birdmadár makinggyártás a nestfészek on a cliffszikla ledgeszegély.
73
248000
4000
És ahogy megy tovább, látja, hogy egy madár fészket rak egy sziklaszirtre.
04:24
And where it's landingleszállás to bringhoz the twigsgallyak to the cliffszikla,
74
252000
4000
És ahol leszáll, hogy a gallyakat a sziklára tegye,
04:28
its featherstollak brusheskefék the rockszikla -- and it had cutvágott the rockszikla
75
256000
4000
a tollai hozzádörzsölődnek a sziklához. És bevésődött ott a szikla,
04:32
sixhat to eightnyolc incheshüvelyk in. There was a clefthasított in the rockszikla
76
260000
3000
15-20 centis hasadék volt rajta, attól, hogy a madarak
04:35
by the brushingecset of the featherstollak of generationsgenerációk of the birdsmadarak.
77
263000
3000
generációkon át tollukkal végigsimították.
04:38
So he said, "All right. I get the pointpont." He wentment back.
78
266000
2000
Mire a remete így szólt: "Jól van, értem." És visszament.
04:40
AnotherEgy másik threehárom yearsévek.
79
268000
2000
Újabb három év.
04:42
Again, no visionlátomás of MaitreyaMaitreya after ninekilenc yearsévek.
80
270000
2000
Megint nem jelent meg Maitréja, kilenc év után sem.
04:44
And he again leaveslevelek, and this time: watervíz drippingcsöpögő,
81
272000
3000
Megint elindul, ezúttal a víz csepeg,
04:47
makinggyártás a giantóriás bowltál in the rockszikla where it dripscsöpög in a streamfolyam.
82
275000
4000
hatalmas mélyedést vájva a sziklába, ahová belefolyik.
04:51
And so, again, he goesmegy back. And after 12 yearsévek there is still no visionlátomás.
83
279000
4000
Így hát, újra visszamegy. 12 év és még mindig semmi.
04:55
And he's freakedkiakadt out. And he won'tszokás even look left or right
84
283000
2000
Teljesen ki van akadva. Már nem hajlandó jobbra vagy balra nézni sem,
04:57
to see any encouragingbátorító visionlátomás.
85
285000
2000
nehogy újabb bíztató dolgot lásson.
04:59
And he comesjön to the townváros. He's a brokentörött personszemély.
86
287000
3000
Megérkezik a városba. Teljesen össze van törve.
05:02
And there, in the townváros, he's approachedmegközelítette by a dogkutya
87
290000
3000
És ott, a városban odamegy hozzá egy kutya,
05:05
who comesjön like this -- one of these terribleszörnyű dogskutyák you can see in some poorszegény countriesországok,
88
293000
5000
így - egy olyan ijesztő pára, amilyet szegény országokban lehet látni,
05:10
even in AmericaAmerikai, I think, in some areasnak --
89
298000
2000
sőt szerintem néhány helyen Amerikában is -
05:12
and he's looking just terribleszörnyű.
90
300000
2000
és egyszerűen rémesen néz ki.
05:14
And he becomesválik interestedérdekelt in this dogkutya because it's so patheticszánalmas,
91
302000
3000
És Aszanga felfigyel erre a kutyára, mert annyira szánalmas,
05:17
and it's tryingmegpróbálja to attractvonz his attentionFigyelem. And he sitsül down looking at the dogkutya.
92
305000
3000
és próbálja magára terelni a remete figyelmét. Leül, ránéz a kutyára.
05:20
And the dog'skutya wholeegész hindquartershátulsó negyedek are a completeteljes opennyisd ki sorefájó.
93
308000
5000
És a kutya egész fertálya egyetlen nyílt seb,
05:25
Some of it is like gangrenousüszkös,
94
313000
2000
helyenként üszkös is.
05:27
and there are maggotskukacok in the fleshhús. And it's terribleszörnyű.
95
315000
3000
És a húsa tele van kukacokkal. Rémesen néz ki.
05:30
He thinksazt hiszi, "What can I do to fixerősít up this dogkutya?
96
318000
3000
Azt gondolja: "Hogy tudnám rendbehozni ezt a kutyát?
05:33
Well, at leastlegkevésbé I can cleantiszta this woundseb and washmosás it."
97
321000
3000
Kitisztíthatnám legalább a sebeit és megmosdathatnám."
05:36
So, he takes it to some watervíz. He's about to cleantiszta,
98
324000
2000
Így hát elviszi valami vízhez, épp kezdené lemosni,
05:38
but then his awarenesstudatosság focusesösszpontosít on the maggotskukacok.
99
326000
4000
amikor a tudatossága a kukacokra irányul.
05:42
And he seeslát the maggotskukacok, and the maggotskukacok are kindkedves of looking a little cutecuki.
100
330000
3000
Nézi, nézi a kukacokat, és olyan kis helyesek.
05:45
And they're maggotingmaggoting happilyboldogan in the dog'skutya hindquartershátulsó negyedek there.
101
333000
3000
És olyan boldogan túrják a kutya hátsaját.
05:48
"Well, if I cleantiszta the dogkutya, I'll killmegöl the maggotskukacok. So how can that be?
102
336000
4000
"Nos, ha kitisztítom a kutyát, megölöm a kukacokat. Hogy lehet ez?
05:52
That's it. I'm a uselesshiábavaló personszemély and there's no BuddhaBuddha, no MaitreyaMaitreya,
103
340000
3000
Erről ennyit. Hasznavehetetlen ember vagyok, és nincs se Buddha, se Maitréja,
05:55
and everything is all hopelessreménytelen.
104
343000
2000
és minden teljesen kilátástalan.
05:57
And now I'm going to killmegöl the maggotskukacok?"
105
345000
3000
És most még a kukacokat is megölöm?"
06:00
So, he had a brilliantragyogó ideaötlet.
106
348000
2000
És egyszerre remek ötlete támad.
06:02
And he tookvett a shardSzilánk of something, and cutvágott a piecedarab of fleshhús from his thighcomb,
107
350000
5000
Felvesz valami szilánkot, kivág egy darab húst a saját combjából,
06:07
and he placedelhelyezni it on groundtalaj.
108
355000
2000
és lerakja a földre.
06:09
He was not really thinkinggondolkodás too carefullygondosan about the ASPCAASPCA.
109
357000
4000
Nem mondhatni, hogy az állatvédők jártak a fejében.
06:13
He was just immediatelyazonnal caughtelkapott with the situationhelyzet.
110
361000
2000
Egyszerűen csak magával ragadta a helyzet.
06:15
So he thought, "I will take the maggotskukacok and put them on this piecedarab of fleshhús,
111
363000
3000
Azt gondolta: "Fogom a kukacokat és ráteszem erre a darab húsra,
06:18
then cleantiszta the dog'skutya woundssebek, and then
112
366000
3000
aztán kitisztítom a kutyát, aztán meg
06:21
I'll figureábra out what to do with the maggotskukacok."
113
369000
3000
majd kitalálom, mihez kezdjek a kukacokkal."
06:24
So he startskezdődik to do that. He can't grabMegragad the maggotskukacok.
114
372000
2000
Így hát nekilát, de nem tudja megfogni a kukacokat.
06:26
ApparentlyÚgy látszik they wriggleizgés-mozgás around. They're kindkedves of hardkemény to grabMegragad, these maggotskukacok.
115
374000
4000
Tekergőznek, elég nehéz őket megfogni.
06:30
So he saysmondja, "Well, I'll put my tonguenyelv on the dog'skutya fleshhús.
116
378000
4000
Végül így szól: "No, odanyújtom a nyelvem a kutya húsához.
06:34
And then the maggotskukacok will jumpugrás on my warmermelegebb tonguenyelv" --
117
382000
2000
Akkor a kukacok átugrálnak a melegebb nyelvemre.
06:36
the dogkutya is kindkedves of used up --
118
384000
2000
A kutyát már kiszipolyozták.
06:38
"and then I'll spitnyárson them one by one down on the thing."
119
386000
3000
Aztán egyenként kiköpködöm őket a cuccra."
06:41
So he goesmegy down, and he's stickingragasztás his tonguenyelv out like this.
120
389000
3000
Letérdel, és kinyújtja a nyelvét így -.
06:44
And he had to closeBezárás his eyesszemek, it's so disgustingundorító, and the smellszag and everything.
121
392000
5000
Be kellett hunynia a szemét, annyira gusztustalan, a szagok, meg az egész.
06:49
And then, suddenlyhirtelen, there's a pfftPfft, a noisezaj like that.
122
397000
2000
És egyszercsak, egy ilyen hang, hogy "pfft".
06:51
He jumpsugrások back and there, of coursetanfolyam, is the futurejövő BuddhaBuddha MaitreyaMaitreya
123
399000
4000
Hátraugrik, és ott van - hát persze hogy az eljövendő Maitréja-Buddha.
06:55
in a beautifulszép visionlátomás -- rainbowszivárvány lightsLámpák, goldenaranysárga, jeweledfelékszerezett, a plasmaplazma bodytest,
124
403000
7000
Gyönyörű jelenése van, szivárványos fények, arany plazmatest tele ékszerrel,
07:02
an exquisitegyönyörű mysticMystic visionlátomás -- that he seeslát.
125
410000
2000
rendkívüli, misztikus látomásban, megpillantja őt.
07:04
And he saysmondja, "Oh." He bowsíjak.
126
412000
2000
Annyit mond: "Ó." És leborul.
07:06
But, beinglény humanemberi, he's immediatelyazonnal thinkinggondolkodás of his nextkövetkező complaintpanasz.
127
414000
4000
De, ő is csak ember, máris a következő panaszán jár az esze.
07:10
So as he comesjön up from his first bowíj he saysmondja,
128
418000
2000
Úgyhogy amikor felegyenesedik az első meghajlásból, így szól:
07:12
"My LordÚr, I'm so happyboldog to see you, but where have you been for 12 yearsévek?
129
420000
4000
"Uram, örülök, hogy látlak, de hol voltál 12 évig?
07:16
What is this?"
130
424000
2000
Mi ez?"
07:18
And MaitreyaMaitreya saysmondja, "I was with you. Who do you think was makinggyártás needlestűk
131
426000
3000
És Maitréja így felel: "Veled voltam. Mit gondolsz, ki készítette a tűket,
07:21
and makinggyártás nestsfészkek and drippingcsöpögő on rockssziklák for you, misterMister densesűrű?"
132
429000
4000
rakott fészket és csöpögött a sziklára neked, te tökfej?"
07:25
(LaughterNevetés)
133
433000
2000
(Nevetés)
07:27
"Looking for the BuddhaBuddha in personszemély," he said.
134
435000
3000
"A Buddhát kerested személyesen" -mondta.
07:30
And he said, "You didn't have, untilamíg this momentpillanat, realigazi compassionegyüttérzés.
135
438000
6000
"Egészen eddig a percig nem volt benned valódi együttérzés.
07:36
And, untilamíg you have realigazi compassionegyüttérzés, you cannotnem tud recognizeelismerik love."
136
444000
3000
És amíg nincs benned valódi együttérzés, nem ismered fel a szeretetet."
07:39
"MaitreyaMaitreya" meanseszközök love, "the lovingszerető one," in Sanskritszanszkrit.
137
447000
4000
Maitréja ugyanis szanszkritül szeretet jelent, azt, aki szeret.
07:43
And so he lookednézett very dubiouskétes, AsangaAsanga did.
138
451000
2000
Aszanga kételkedve nézett.
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
453000
3000
Mire ezt mondta: "Ha nem hiszel nekem, vigyél magaddal."
07:48
And so he tookvett the MaitreyaMaitreya -- it shrunkösszement into a globeföldgolyó, a balllabda --
140
456000
5000
Így hát fogta Maitréját - összezsugorodott egy golyóvá -,
07:53
tookvett him on his shoulderváll.
141
461000
2000
és felvette a vállára.
07:55
And he ranfutott into townváros in the marketplacepiactér, and he said, "RejoiceÖrülni! RejoiceÖrülni!
142
463000
4000
Beszaladt a város piacterére, és azt mondta: "Örvendjetek! Örvendjetek!
07:59
The futurejövő BuddhaBuddha has come aheadelőre of all predictionselőrejelzések. Here he is."
143
467000
4000
Az eljövendő Buddha eljött, előbb, mint a jóslatok ígérték. Itt van!"
08:03
And then prettyszép soonhamar they startedindult throwingdobás rockssziklák and stoneskövek at him --
144
471000
3000
Nem telt belé sok, kövekkel kezdték dobálni őt --
08:06
it wasn'tnem volt ChautauquaChautauqua, it was some other townváros --
145
474000
3000
nem itt Chautauquában történt,egy másik város volt -,
08:09
because they saw a dementedháborodott looking, scrawnyvézna looking yogijógi man,
146
477000
4000
mert ők egy háborodott, vézna jógit láttak,
08:13
like some kindkedves of hippiehippi, with a bleedingvérzés legláb and a rottenrohadt dogkutya on his shoulderváll,
147
481000
5000
afféle hippit, ahogy vérző lábbal, rohadt kutyával a vállán
08:18
shoutingkiabálás that the futurejövő BuddhaBuddha had come.
148
486000
2000
azt kiáltozza, hogy eljött az eljövendő Buddha.
08:20
So, naturallytermészetesen, they chasedüldözték him out of townváros.
149
488000
2000
Természetesen kikergették a városból.
08:22
But on the edgeél of townváros, one elderlyidős ladyhölgy, a charwomantakarítóasszonyom in the charnelujra találkoztak groundtalaj,
150
490000
5000
De a város szélén egy idősebb hölgy, a temető egyik takarítója
08:27
saw a jeweledfelékszerezett footláb on a jeweledfelékszerezett lotuslótusz on his shoulderváll and then the dogkutya,
151
495000
4000
látott a vállán egy díszes lótuszt, azon egy díszes lábat, majd meglátta a kutyát,
08:31
but she saw the jewelékszer footláb of the MaitreyaMaitreya, and she offeredfelajánlott a flowervirág.
152
499000
4000
de Maitréja ékszerrel teli lábát látta, és adott egy virágot.
08:35
So that encouragedösztönözni him, and he wentment with MaitreyaMaitreya.
153
503000
3000
Ettől felbátorodott Aszanga, és Maitréjával tartott.
08:38
MaitreyaMaitreya then tookvett him to a certainbizonyos heavenmenny,
154
506000
2000
Maitréja elvitte magával egy mennyországba,
08:40
whichmelyik is the typicaltipikus way a BuddhistBuddhista mythmítosz unfoldsbontakozik ki.
155
508000
3000
ahogy az a buddhista mítoszokban lenni szokott.
08:43
And MaitreyaMaitreya then kepttartotta him in heavenmenny for fiveöt yearsévek,
156
511000
2000
Maitréja a mennyben tartotta őt öt évig,
08:45
dictatingDiktálás to him fiveöt complicatedbonyolult tomestömés
157
513000
4000
és öt bonyolult kötetben lediktálta neki,
08:49
of the methodologymódszertan of how you cultivateápolása compassionegyüttérzés.
158
517000
3000
hogyan fejlesszük az együttérzésünket.
08:52
And then I thought I would shareOssza meg with you what that methodmódszer is, or one of them.
159
520000
3000
És úgy gondoltam, megosztom Önökkel ezeket a módszereket, vagy legalábbis egyet közülük.
08:55
A famoushíres one, it's calledhívott the "SevenfoldHétszeres CausalOk-okozati MethodA módszer of DevelopingFejlesztése CompassionEgyüttérzés."
160
523000
5000
Egy híreset, a neve "az együttérzés kifejlesztésének hétszeres oksági módszere".
09:00
And it beginselkezdődik first by one meditatingmeditáció and visualizingábrázolása that all beingslények are with one --
161
528000
7000
Úgy kezdődik, hogy az ember először is azon meditál és azt vizualizálja, hogy minden élőlény egy,
09:07
even animalsállatok too, but everyonemindenki is in humanemberi formforma.
162
535000
4000
és mindannyian, még az állatok is, emberi alakban vannak.
09:11
The animalsállatok are in one of theirazok humanemberi liveséletét. The humansemberek are humanemberi.
163
539000
3000
Az állatok valamelyik emberi életükben vannak. Az emberek pedig emberek.
09:14
And then, amongközött them, you think of your friendsbarátok and lovedszeretett onesazok, the circlekör at the tableasztal.
164
542000
5000
És ezután, közöttük, a barátaira és a szeretteire gondol.
09:19
And you think of your enemiesellenség, and you think of the neutralsemleges onesazok.
165
547000
3000
És az ellenségeire, valamint a semlegesekre.
09:22
And then you try to say, "Well, the lovedszeretett onesazok I love.
166
550000
4000
Majd megpróbálja ezt mondani: "A szeretteimet szeretem.
09:26
But, you know, after all, they're niceszép to me.
167
554000
2000
De ők végülis kedvesek hozzám.
09:28
I had fightsharcol with them. SometimesNéha they were unfriendlybarátságtalan.
168
556000
2000
Veszekedtem velük. Néha barátságtalanok voltak.
09:30
I got madőrült. BrothersTestvérek can fightharc. ParentsA szülők and childrengyermekek can fightharc.
169
558000
3000
Mérges voltam. A testvérek veszekedhetnek. Szülők és gyermekek is veszekedhetnek.
09:33
So, in a way, I like them so much because they're niceszép to me.
170
561000
4000
Vagyis, ha úgy nézzük, azért szeretem őket annyira, mert kedvesek hozzám.
09:37
While the neutralsemleges onesazok I don't know. They could all be just fine.
171
565000
4000
A semlegeseket nem tudom. Ők talán teljesen rendben vannak.
09:41
And then the enemiesellenség I don't like because they're mean to me.
172
569000
4000
Aztán az ellenségeimet nem szeretem, mert gonoszak hozzám
09:45
But they are niceszép to somebodyvalaki. I could be them."
173
573000
3000
De valakikhez ők is kedvesek. Lehetnék én is egy azok közül."
09:48
And then the BuddhistsBuddhisták, of coursetanfolyam, think that, because we'vevoltunk all had infinitevégtelen previouselőző liveséletét,
174
576000
4000
És a buddhisták ugye úgy gondolják, hogy mivel mindannyiunknak voltak előző életei,
09:52
we'vevoltunk all been eachminden egyes other'smásik relativesrokonok, actuallytulajdonképpen.
175
580000
4000
úgy gondolják, hogy végtére is, mind voltunk már valamikor rokonságban egymással.
09:56
ThereforeEzért all of you, in the BuddhistBuddhista viewKilátás,
176
584000
2000
és mindeki, Önök is mind, a buddhista nézőpont szerint
09:58
in some previouselőző life, althoughhabár you don't rememberemlékezik it and neitherse do I,
177
586000
4000
valamelyik korábbi életükben - bár nem emlékeznek rá, ahogy én sem -,
10:02
have been my motheranya -- for whichmelyik I do apologizebocsánatot kér for the troublebaj I causedokozott you.
178
590000
5000
voltak már az anyám - ezúton kérek bocsánatot a sok bosszúságért, amit okoztam.
10:07
And alsois, actuallytulajdonképpen, I've been your motheranya.
179
595000
3000
És ugyanígy, én is voltam az Önök anyja,
10:10
I've been femalenői, and I've been everyminden singleegyetlen one of yours'tiéd motheranya in a previouselőző life,
180
598000
3000
voltam nő, és mindannyiuknak voltam anyja egy korábbi életemben.
10:13
the way the BuddhistsBuddhisták reflecttükrözik.
181
601000
2000
a buddhista felfogás szerint.
10:15
So, my motheranya in this life is really great. But all of you in a way
182
603000
3000
Ebben az életemben nagyszerű anyám van. De Önök mindannyian valamiképpen
10:18
are partrész of the eternalörök motheranya.
183
606000
3000
részei az örök anyának.
10:21
You gaveadott me that expressionkifejezés; "the eternalörök mamamama," you said. That's wonderfulcsodálatos.
184
609000
4000
Önöktől hallottam ezt a kifejezést, "az örök anya", ezt mondták. Ez csodálatos.
10:25
So, that's the way the BuddhistsBuddhisták do it.
185
613000
2000
Hát így csinálják a buddhisták.
10:27
A theistteista ChristianKeresztény can think that all beingslények, even my enemiesellenség, are God'sIsten childrengyermekek.
186
615000
5000
Az ateisták, keresztények gondolhatják azt, hogy minden élőlény, még az ellenségeim is, Isten gyermekei.
10:32
So, in that senseérzék, we're relatedösszefüggő.
187
620000
2000
Így ebben az értelemben rokonok vagyunk.
10:34
So, they first createteremt this foundationAlapítvány of equalityegyenlőség.
188
622000
3000
Vagyis ők először teremtik meg az egyenlőségnek ezt az alapját.
10:37
So, we sortfajta of reducecsökkentésére a little of the clingingragaszkodás to the onesazok we love --
189
625000
4000
Mi pedig először csökkentjük egy kicsit a szeretteink iránti ragaszkodást
10:41
just in the meditationmeditáció -- and we opennyisd ki our mindelme to those we don't know.
190
629000
4000
- csak a meditáció erejéig - , és tudatunkat kinyitjuk azok felé, akiket nem ismerünk.
10:45
And we definitelyegyértelműen reducecsökkentésére the hostilityellenséges and the "I don't want to be compassionateegyüttérző to them"
191
633000
4000
Határozottan csökkentjük az ellenségeskedést és hogy "Nem akarok együttérző lenni velük",
10:49
to the onesazok we think of as the badrossz guys, the onesazok we hategyűlölet and we don't like.
192
637000
5000
azokkal, akiket rossz fiúknak tartunk, akiket gyűlölünk és akiket nem szeretünk.
10:54
And we don't hategyűlölet anyonebárki, thereforeebből adódóan. So we equalizekiegyenlít. That's very importantfontos.
193
642000
3000
És már nem gyűlöljük őket. Vagyis mi egyenlőséget teremtünk. Ez nagyon fontos.
10:57
And then the nextkövetkező thing we do is what is calledhívott "motheranya recognitionelismerés."
194
645000
4000
A következő dolog az anya felismerése.
11:01
And that is, we think of everyminden beinglény as familiarismerős, as familycsalád.
195
649000
5000
Ez azt jelenti, hogy mindenkire ismerősként, családtagként tekintünk.
11:06
We expandkiterjed. We take the feelingérzés about rememberingemlékezés a mamamama,
196
654000
5000
Kiterjesztjük magunkat. Előhívjuk azt az érzést, amikor egy anyára emlékezünk,
11:11
and we defusehatástalanítani that to all beingslények in this meditationmeditáció.
197
659000
4000
és a meditációban kiárasztjuk ezt minden létezőre.
11:15
And we see the motheranya in everyminden beinglény.
198
663000
2000
És meglátjuk az anyát minden élőlényben.
11:17
We see that look that the motheranya has on her facearc,
199
665000
3000
Látjuk az anyai tekintetet,
11:20
looking at this childgyermek that is a miraclecsoda
200
668000
2000
ahogy erre a gyermekre néz, aki egy csoda,
11:22
that she has producedelőállított from her ownsaját bodytest, beinglény a mammalemlős,
201
670000
3000
melyet - emlős lévén - a saját testéből teremtett
11:25
where she has trueigaz compassionegyüttérzés, trulyvalóban is the other, and identifiesazonosítja completelyteljesen.
202
673000
4000
ahol igazi együttérzéssel van a másik iránt, és teljesen azonosul vele.
11:29
OftenGyakran the life of that other will be more importantfontos to her than her ownsaját life.
203
677000
4000
Gyakran annak a másiknak az élete sokkal fontosabb, mint a sajátja.
11:33
And that's why it's the mosta legtöbb powerfulerős formforma of altruismönzetlenség.
204
681000
3000
Ezért ez a legerőteljesebb formája az önfeláldozásnak.
11:36
The motheranya is the modelmodell of all altruismönzetlenség for humanemberi beingslények,
205
684000
4000
Az anya az ember számára minden önfeláldozás mintaképe
11:40
in spirituallelki traditionshagyományok.
206
688000
3000
a szellemi hagyományokban.
11:43
And so, we reflecttükrözik untilamíg we can sortfajta of see that motherlyanyai expressionkifejezés in all beingslények.
207
691000
6000
Így addig elmélkedünk, míg meg nem látjuk ezt az anyai kifejeződést minden létezőben.
11:49
People laughnevetés at me because, you know, I used to say that
208
697000
3000
Az emberek kinevetnek, mert azt szoktam mondani, hogy
11:52
I used to meditatemeditálni on mamamama CheneyCheney as my momanya,
209
700000
4000
Cheney mamán szoktam meditálni, mintha ő lenne az anyám,
11:56
when, of coursetanfolyam, I was annoyedbosszús with him about all of his evilgonosz doingstetteit in IraqIrak.
210
704000
5000
mikor, valójában nagyon bántott, hogy olyan gonosz dolgokat művelt Irakban.
12:01
I used to meditatemeditálni on GeorgeGeorge BushBush. He's quiteegészen a cutecuki momanya in a femalenői formforma.
211
709000
3000
George Bushon is szoktam meditálni. Ő női alakban egy elég aranyos anyuka.
12:04
He has his little earsfülek and he smilesmosolyog and he rockssziklák you in his armsfegyver.
212
712000
3000
Kis füle van, mosolyog és a karjaiban ringat.
12:07
And you think of him as nursingápolási you.
213
715000
3000
És gondolataimban szoptat engem.
12:10
And then SaddamSzaddam Hussein'sHusszein serioussúlyos mustachebajusz is a problemprobléma,
214
718000
3000
Szaddam Husszein komoly bajsza problémát jelent.
12:13
but you think of him as a momanya.
215
721000
3000
De anyaként gondolunk rá.
12:16
And this is the way you do it. You take any beinglény who looksúgy néz ki, weirdfurcsa to you,
216
724000
2000
Így kell csinálni. Fogunk valakit, aki furcsának tűnik,
12:18
and you see how they could be familiarismerős to you.
217
726000
4000
és megnézzük, hogyan lehetnének ismerőseink.
12:22
And you do that for a while, untilamíg you really feel that.
218
730000
4000
És ezt csináljuk egy darabig, amíg ténylegesen így nem érezzük.
12:26
You can feel the familiarityismerete of all beingslények.
219
734000
2000
Ezt minden létező iránt érezhetjük.
12:28
NobodySenki sem seemsÚgy tűnik, alienidegen. They're not "other."
220
736000
2000
Senki nem idegen. Ők nem "mások".
12:30
You reducecsökkentésére the feelingérzés of othernessa másság about beingslények.
221
738000
3000
Csökkentjük az élőlények másságának érzését.
12:33
Then you movemozog from there to rememberingemlékezés the kindnesskedvesség of mothersanyák in generalTábornok,
222
741000
5000
Ezután továbblépünk, és felidézzük az anyák kedvességét általában,
12:38
if you can rememberemlékezik the kindnesskedvesség of your ownsaját motheranya,
223
746000
2000
ha emlékezünk a saját édesanyánk kedvességére,
12:40
if you can rememberemlékezik the kindnesskedvesség of your spouseházastárs,
224
748000
2000
ha emlékezünk a társunk kedvességére,
12:42
or, if you are a motheranya yourselfsaját magad, how you were with your childrengyermekek.
225
750000
3000
vagy aki maga is anya, hogyan viszonyult a gyerekeihez.
12:45
And you beginkezdődik to get very sentimentalszentimentális; you cultivateápolása sentimentalityérzelgősség intenselyintenzíven.
226
753000
5000
És az ember nagyon érzelgőssé válik.
12:50
You will even weepsírni, perhapstalán, with gratitudehála and kindnesskedvesség.
227
758000
3000
Lehet, hogy sír is, talán a hála és a kedvesség érzése miatt.
12:53
And then you connectkapcsolódni that with your feelingérzés that everyonemindenki has that motherlyanyai possibilitylehetőség.
228
761000
4000
És akkor érzéseinken keresztül eljutunk oda, hogy mindenkiben megvan ez az anyai potenciál.
12:57
EveryMinden beinglény, even the mosta legtöbb mean looking onesazok, can be motherlyanyai.
229
765000
5000
Minden élőlény, még az is, aki a leggonoszabbul néz ki, lehet anyaian gondoskodó.
13:02
And then, thirdharmadik, you steplépés from there to what is calledhívott "a feelingérzés of gratitudehála."
230
770000
4000
És ezután a harmadik lépésként továbblépünk a hála érzéséhez.
13:06
You want to repayvisszafizetni that kindnesskedvesség that all beingslények have shownLátható to you.
231
774000
4000
Az ember viszonozni akarja mindazt a kedvességet, melyet valamennyi létező tanúsított iránta.
13:10
And then the fourthnegyedik steplépés, you go to what is calledhívott "lovelybájos love."
232
778000
4000
Negyedik lépésként pedig elérkezük a szeretethez.
13:14
In eachminden egyes one of these you can take some weekshetes, or monthshónap, or daysnapok
233
782000
2000
A fenti gyakorlatok mindegyikét végezhetjük hetekig, hónapokig vagy napokig,
13:16
dependingattól on how you do it, or you can do them in a runfuss, this meditationmeditáció.
234
784000
4000
attól függően, hogyan csináljuk, vagy folyamatosan is végezhető ez a meditáció.
13:20
And then you think of how lovelybájos beingslények are when they are happyboldog,
235
788000
5000
És aztán arra gondolunk, hogy milyen csodálatosak is az élőlények, amikor boldogok,
13:25
when they are satisfiedelégedett.
236
793000
2000
amikor elégedettek.
13:27
And everyminden beinglény looksúgy néz ki, beautifulszép when they are internallybelsőleg feelingérzés a happinessboldogság.
237
795000
4000
És minden lény gyönyörű, ha belül boldogság tölti el.
13:31
TheirA facearc doesn't look like this. When they're angrymérges, they look uglycsúnya, everyminden beinglény,
238
799000
4000
Az arcuk nem ilyen. Amikor dühös, akkor minden lény ronda,
13:35
but when they're happyboldog they look beautifulszép.
239
803000
2000
de amikor boldog, akkor gyönyörű.
13:37
And so you see beingslények in theirazok potentiallehetséges happinessboldogság.
240
805000
3000
És így az élőlényeket egy lehetséges boldog állapotban látjuk.
13:40
And you feel a love towardfelé them and you want them to be happyboldog, even the enemyellenség.
241
808000
3000
És az ember szeretetet érez irántuk, azt akarja, hogy boldogok legyenek, még az ellenségei is.
13:43
We think JesusJézus is beinglény unrealisticirreális
242
811000
2000
És igazából nagyon is logikus ezt akarni...
13:45
when he saysmondja, "Love thinetiéd enemyellenség."
243
813000
4000
Irreálisnak tartjuk, amikor Jézus azt mondja, szeresd elleségedet.
13:49
He does say that, and we think he's beinglény unrealisticirreális
244
817000
3000
Jézus ezt mondja, mi meg azt gondoljuk, irreális,
13:52
and sortfajta of spirituallelki and highfalutinhighfalutin. "Niceszép for him to say it, but I can't do that."
245
820000
3000
valahol spirituális és magasztos, és hogy "Szép, hogy ezt mondja, de én nem tudom megtenni".
13:55
But, actuallytulajdonképpen, that's practicalgyakorlati.
246
823000
2000
De ez tulajdonképpen nagyon is gyakorlatias.
13:57
If you love your enemyellenség that meanseszközök you want your enemyellenség to be happyboldog.
247
825000
3000
Ha szereted az ellenségedet, az azt jelenti, hogy azt akarod, hogy az ellenséged boldog legyen.
14:00
If your enemyellenség was really happyboldog, why would they botherkellemetlenség to be your enemyellenség?
248
828000
4000
Ha az ellenséged tényleg boldog lenne, miért is vesződne azzal, hogy az ellenséged legyen?
14:04
How boringunalmas to runfuss around chasingvadászrepülőgép you.
249
832000
2000
Milyen unalmas is téged üldözni.
14:06
They would be relaxingpihentető somewherevalahol havingamelynek a good time.
250
834000
3000
Pihenne valahol, és jól érezné magát.
14:09
So it makesgyártmányú senseérzék to want your enemyellenség to be happyboldog,
251
837000
2000
Vagyis mégiscsak van értelme annak, hogy azt kívánjuk, az ellenségünk boldog legyen,
14:11
because they'llfognak stop beinglény your enemyellenség because that's too much troublebaj.
252
839000
3000
mert akkor nem lenne többé az ellenséged, hiszen az olyan fárasztó.
14:14
But anywayakárhogyan is, that's the "lovelybájos love. "
253
842000
2000
Mindenesetre ez a szeretet.
14:16
And then finallyvégül, the fifthötödik steplépés is compassionegyüttérzés, "universalegyetemes compassionegyüttérzés."
254
844000
4000
Aztán pedig az ötödik lépés az együttérzés, az egyetemes együttérzés.
14:20
And that is where you then look at the realityvalóság of all the beingslények you can think of.
255
848000
6000
Itt minden létező valóságára tekintünk.
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
854000
2000
És ahogy nézzük őket, látjuk, hogy érzik magukat.
14:28
And you realizemegvalósítani how unhappyboldogtalan they are actuallytulajdonképpen, mostlytöbbnyire, mosta legtöbb of the time.
257
856000
4000
És az ember észreveszi, hogy ők, többnyire, milyen boldogtalanok valójában.
14:32
You see that furrowedbarázdált browhomlokán in people.
258
860000
2000
Látjuk az emberek ráncos homlokát.
14:34
And then you realizemegvalósítani they don't even have compassionegyüttérzés on themselvesmaguk.
259
862000
3000
És észrevesszük, hogy ők még önmagukkal szemben sem együttérzőek.
14:37
They're drivenhajtott by this dutykötelesség and this obligationkötelezettség.
260
865000
2000
A kötelességtudat hajtja őket:
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthyméltó. And I should do something."
261
867000
4000
"Meg kell szereznem. Többre van szükségem. Nem vagyok értékes. Csinálnom kéne valamit."
14:43
And they're rushingrohanó around all stressedhangsúlyozta out.
262
871000
2000
És idegesen rohangálnak össze-vissza.
14:45
And they think of it as somehowvalahogy machoMacho, hardkemény disciplinefegyelem on themselvesmaguk.
263
873000
4000
És magukban úgy gondolják, hogy ez valami macsó dolog, szigorú fegyelem.
14:49
But actuallytulajdonképpen they are cruelkegyetlen to themselvesmaguk.
264
877000
3000
Ám valójában kegyetlenek önmagukhoz.
14:52
And, of coursetanfolyam, they are cruelkegyetlen and ruthlesskönyörtelen towardfelé othersmások.
265
880000
2000
És persze másokhoz is kegyetlenek és kíméletlenek.
14:54
And they, then, never get any positivepozitív feedbackVisszacsatolás.
266
882000
2000
És így soha nincs pozitív visszacsatolás.
14:56
And the more they succeedsikerül and the more powererő they have,
267
884000
2000
És minél sikeresebbek, minél több hatalmuk van,
14:58
the more unhappyboldogtalan they are.
268
886000
2000
annál boldogtalanabbak.
15:00
And this is where you feel realigazi compassionegyüttérzés for them.
269
888000
3000
És ennél a pontnál érez az ember igazi együttérzést irántuk.
15:03
And you then feel you mustkell acttörvény.
270
891000
3000
És úgy érezzük, muszáj valamit tennünk.
15:06
And the choiceválasztás of the actionakció, of coursetanfolyam,
271
894000
2000
Ez a motiváció --
15:08
hopefullyremélhetőleg will be more practicalgyakorlati
272
896000
4000
De remélhetőleg gyakorlatiasabb dolgot teszünk,
15:12
than poorszegény AsangaAsanga, who was fixingrögzítő the maggotskukacok on the dogkutya
273
900000
4000
mint szegény Aszanga, aki a kutyán lévő kukacoknak akart segíteni,
15:16
because he had that motivationmotiváció, and whoeverbárki was in frontelülső of him,
274
904000
3000
mert neki is megvolt ez a motivációja, és akárki is került eléje,
15:19
he wanted to help.
275
907000
2000
azon segíteni akart.
15:21
But, of coursetanfolyam, that is impracticalkivihetetlen. He should have foundedalapított the ASPCAASPCA in the townváros
276
909000
4000
De ez persze nem volt túl gyakorlatias. Létre kellett volna hoznia egy állatvédő egyesületet a városban,
15:25
and gottenütött some scientifictudományos help for dogskutyák and maggotskukacok.
277
913000
3000
és szakértő segítséget igénybe venni a kutyák és a kukacok megsegítésére.
15:28
And I'm sure he did that latera későbbiekben. (LaughterNevetés) But that just indicatesazt jelzi the stateállapot of mindelme, you know.
278
916000
6000
És biztos vagyok benne, hogy később megtette. De ez csak a lelkiállapotot tükrözi.
15:34
And so the nextkövetkező steplépés -- the sixthhatodik steplépés beyondtúl "universalegyetemes compassionegyüttérzés" --
279
922000
4000
És a következő lépés -- a hatodik lépés, az egyetemes együttérzés után --
15:38
is this thing where you're linkedösszekapcsolt with the needsigények of othersmások in a trueigaz way,
280
926000
4000
ez pedig az, amikor mások szükségleteivel igaz módon összekapcsolódunk,
15:42
and you have compassionegyüttérzés for yourselfsaját magad alsois,
281
930000
3000
és önmagunk iránt is együttérzést tanúsítunk,
15:45
and it isn't sentimentalszentimentális only. You mightesetleg be in fearfélelem of something.
282
933000
3000
és nem --- ez nem csak érzelgősség. Lehet, hogy félünk valamitől.
15:48
Some badrossz guy is makinggyártás himselfsaját maga more and more unhappyboldogtalan
283
936000
3000
A rosszfiú egyre boldogtalanabbá teszi magát azzal,
15:51
beinglény more and more mean to other people
284
939000
2000
hogy egyre gonoszabb másokkal,
15:53
and gettingszerzés punishedbüntetni in the futurejövő for it in variouskülönféle waysmódokon.
285
941000
3000
és a jövőben ezért különböző módokon megbűnhődik.
15:56
And in BuddhismBuddhizmus, they catchfogás it in the futurejövő life.
286
944000
3000
A buddhizmusban az ilyenek jövendőbeli életükben kapják meg ezt a büntetést.
15:59
Of coursetanfolyam in theisticteista religionvallás they're punishedbüntetni by God or whatevertök mindegy.
287
947000
3000
Az istenhívő vallásokban persze Isten vagy valaki hasonló bünteti meg őket.
16:02
And materialismmaterializmus, they think they get out of it just by not existinglétező,
288
950000
2000
A materializmusban úgy gondolják, hogy kiszállnak az egészből azzal, hogy nem léteznek,
16:04
by dyinghaldoklik, but they don't.
289
952000
3000
hogy meghalnak, pedig nem.
16:07
And so they get rebornújjászületett as whatevertök mindegy, you know.
290
955000
3000
Így hát újraszületnek, tudják, mint...
16:10
Never mindelme. I won'tszokás get into that.
291
958000
2000
Na mindegy, ebbe nem megyek bele.
16:12
But the nextkövetkező steplépés is calledhívott "universalegyetemes responsibilityfelelősség."
292
960000
3000
A következő lépést viszont úgy hívják, egyetemes felelősség.
16:15
And that is very importantfontos -- the CharterCharta of CompassionEgyüttérzés
293
963000
3000
És ez nagyon fontos - az Együttérzés Nyilatkozata
16:18
mustkell leadvezet us to developfejleszt throughkeresztül trueigaz compassionegyüttérzés,
294
966000
3000
el kell vezessen bennünket a valódi együttérzésen keresztül
16:21
what is calledhívott "universalegyetemes responsibilityfelelősség."
295
969000
2000
az egyetemes felelősség kifejlesztéséhez.
16:23
In the great teachingtanítás of his HolinessSzentség the DalaiDalai LamaLáma
296
971000
4000
És ez azt jelent, hogy Őszentsége a Dalai Láma nagyszerű tanítása,
16:27
that he always teachestanít everywheremindenhol, he saysmondja
297
975000
2000
melyet mindenütt tanít, és amelyről azt mondja, hogy
16:29
that that is the commonközös religionvallás of humanityemberiség: kindnesskedvesség.
298
977000
3000
ez az emberiség közös vallása, a jóság.
16:32
But "kindnesskedvesség" meanseszközök "universalegyetemes responsibilityfelelősség."
299
980000
2000
De a jóság egyetemes felelősséget jelent.
16:34
And that meanseszközök whatevertök mindegy happensmegtörténik to other beingslények is happeningesemény to us:
300
982000
4000
Ez azt jelenti, hogy bármi történjék is másokkal, az velünk történik,
16:38
we are responsiblefelelős for that, and we should take it
301
986000
4000
hogy felelősek vagyunk érte, el kell fogadnunk
16:42
and do whatevertök mindegy we can at whatevertök mindegy little levelszint
302
990000
2000
és tenni, amit tudunk, akármilyen
16:44
and smallkicsi levelszint that we can do it.
303
992000
2000
kicsit tudunk is tenni.
16:46
We absolutelyteljesen mustkell do that. There is no way not to do it.
304
994000
4000
Mindenképpen meg kell tennünk. Nem lehet nem megtenni.
16:50
And then, finallyvégül, that leadsvezet to a newúj orientationtájékozódás in life
305
998000
4000
És ez, végezetül, egy új irányt hoz az életünkbe,
16:54
where we liveélő equallyegyaránt for ourselvesminket and for othersmások
306
1002000
4000
ugyanannyira élünk önmagunkért és másokért,
16:58
and we are
307
1006000
4000
és észrevesszük ezt a boldogságot a magunk számára --
17:02
joyfulörömteli and happyboldog.
308
1010000
2000
és örömben és boldogan élünk.
17:04
One thing we mustn'tnem szabad think is that compassionegyüttérzés makesgyártmányú you miserablenyomorult.
309
1012000
3000
Nem szabad azt hinnünk, hogy az együttérzéstől nyomorúságosak leszünk.
17:07
CompassionEgyüttérzés makesgyártmányú you happyboldog.
310
1015000
2000
Az együttérzés boldoggá tesz.
17:09
The first personszemély who is happyboldog when you get great compassionegyüttérzés is yourselfsaját magad,
311
1017000
4000
Az első, aki boldog lesz, ha nagymértékben együttérzőek vagyunk, az mi magunk leszünk,
17:13
even if you haven'tnincs doneKész anything yetmég for anybodybárki elsemás.
312
1021000
2000
akkor is, ha még nem tettünk semmi másokért.
17:15
AlthoughBár, the changeváltozás in your mindelme alreadymár does something for other beingslények:
313
1023000
5000
Habár a tudatunkban bekövetkező változás már önmagában tesz valamit másokért.
17:20
they can senseérzék this newúj qualityminőség in yourselfsaját magad,
314
1028000
3000
Érzik ezt az új minőséget bennünk,
17:23
and it helpssegít them alreadymár, and givesad them an examplepélda.
315
1031000
2000
és már ez segít nekik, példát állít eléjük.
17:25
And that uncompassionateszeretetlen. clockóra has just showedkimutatta, me that it's all over.
316
1033000
4000
Az az együttérzéstől mentes óra azt mutatja, hogy vége.
17:29
So, practicegyakorlat compassionegyüttérzés, readolvas the charterCharta, disseminateterjesztése it
317
1037000
5000
Tehát, gyakorolják az együttérzést, olvassák a nyilatkozatot, terjesszék,
17:34
and developfejleszt it withinbelül yourselfsaját magad.
318
1042000
2000
és fejlesszék ki önmagukban.
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionateegyüttérző," or "I'm not compassionateegyüttérző,"
319
1044000
3000
Ne csak gondolják, hogy ó, én együttérző vagyok vagy nem vagyok együttérző,
17:39
and sortfajta of think you're stuckmegragadt there.
320
1047000
2000
ne higgyék, hogy ebben megragadnak.
17:41
You can developfejleszt this. You can diminishcsökken the non-compassionnem együttérzés,
321
1049000
3000
Ez fejleszthető. Csökkenthetik az "együttnemérzést",
17:44
the crueltykegyetlenség, the callousnessérzéketlenség, the neglectelhanyagolás of othersmások,
322
1052000
4000
a kegyetlenséget, az érzéketlenséget, mások elhanyagolását.
17:48
and take universalegyetemes responsibilityfelelősség for them.
323
1056000
2000
Vállaljanak egyetemes felelősséget értük,
17:50
And then, not only will God smilemosoly and the eternalörök mamamama will smilemosoly,
324
1058000
5000
és akkor Isten is mosolyogni fog, az örök anya is mosolyogni fog,
17:55
but KarenKaren ArmstrongArmstrong will smilemosoly.
325
1063000
2000
de még Karen Armstrong is mosolyogni fog.
17:57
Thank you very much. (ApplauseTaps)
326
1065000
2000
Köszönöm szépen.
Translated by Cecilia Skarka
Reviewed by Robert Toth Dr

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com