ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2003

Wade Davis: Dreams from endangered cultures

Wade Davis a veszélyeztetett kultúrákról

Filmed:
4,012,783 views

Wade Davis a National Geographic Felfedezője a világ rendhagyóan változatos bennszülött kultúráit dicséri, melyek rohamos kihalásnak vannak kitéve.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
You know, one of the intenseerős pleasuresörömök of travelutazás
0
0
3000
Tudják, az utazás egyik velőig ható öröme
00:28
and one of the delightsélvezetek of ethnographicnéprajzi researchkutatás
1
3000
2000
és az etnográfiai kutatás egyik kellemes velejárója,
00:30
is the opportunitylehetőség to liveélő amongstközött those
2
5000
2000
hogy alkalmunk nyílik olyan emberek között élni,
00:32
who have not forgottenelfelejtett the oldrégi waysmódokon,
3
7000
2000
akik nem felejtették el a régi időket,
00:34
who still feel theirazok pastmúlt in the windszél,
4
9000
3000
akik a mai napig érzik múltjukat a szellő suhogásában,
00:37
touchérintés it in stoneskövek polishedcsiszolt by raineső,
5
12000
3000
az eső mosta kövek érintésében,
00:40
tasteíz it in the bitterkeserű leaveslevelek of plantsnövények.
6
15000
2000
a növények keserű levelének ízében.
00:42
Just to know that JaguarJaguar shamanssámánok still journeyutazás beyondtúl the MilkyTejes Way,
7
17000
4000
Maga a tudat, hogy a Jaguár sámánok a mai napig utaznak a Tejút körül,
00:46
or the mythsmítoszok of the InuitInuit eldersidősek still resonaterezonál with meaningjelentés,
8
21000
4000
vagy, hogy az idős Inuitek legendái még értelemmel teltek,
00:50
or that in the HimalayaHimalája,
9
25000
2000
hogy a Himalája
00:53
the BuddhistsBuddhisták still pursuefolytat the breathlehelet of the DharmaDharma,
10
28000
4000
buddhistái még mindig a Dharmában lélegeznek,
00:57
is to really rememberemlékezik the centralközponti revelationkinyilatkoztatás of anthropologyembertan,
11
32000
3000
az antropológia központi kinyilatkoztatására emlékeztet
01:00
and that is the ideaötlet that the worldvilág in whichmelyik we liveélő
12
35000
2000
és arra, hogy a világ, melyben élünk,
01:03
does not existlétezik in some absoluteabszolút senseérzék,
13
38000
2000
nem valami abszolút értelemben létezik,
01:05
but is just one modelmodell of realityvalóság,
14
40000
1000
hanem a valóságnak csupán egy modellje,
01:06
the consequencekövetkezmény of one particularkülönös setkészlet of adaptiveadaptív choicesválasztás
15
41000
4000
bizonyos adaptív választások sorozatának eredményei,
01:10
that our lineageleszármazás madekészült, albeithabár successfullysikeresen, manysok generationsgenerációk agoezelőtt.
16
45000
4000
melyeket eredetünk alapján hoztunk, noha több generációt megelőzően, de sikeresen.
01:15
And of coursetanfolyam, we all shareOssza meg the sameazonos adaptiveadaptív imperativeskövetelményei.
17
50000
4000
Természetesen mindannyian ugyanazokat az adaptív szükségszerűségeket hordozzuk.
01:19
We're all bornszületett. We all bringhoz our childrengyermekek into the worldvilág.
18
54000
2000
Mindannyian megszülettünk. Mindannyian gyerekeket hozunk a világra.
01:21
We go throughkeresztül initiationmegindítás, inicializálás ritesrítusok.
19
56000
2000
Beavatási szertartásokon megyünk keresztül.
01:23
We have to dealüzlet with the inexorablekérlelhetetlen separationelválasztás of deathhalál,
20
58000
2000
Kérlelhetetlenül szembe kell néznünk a halállal,
01:25
so it shouldn'tne surprisemeglepetés us that we all singénekel, we all dancetánc,
21
60000
4000
ezért nem meglepő az, hogy mindannyian éneklünk, táncolunk,
01:29
we all have artművészet.
22
64000
2000
művészetekkel foglalkozunk.
01:31
But what's interestingérdekes is the uniqueegyedi cadencehanglejtés of the songdal,
23
66000
3000
Ám a dal egyedi hanglejtése, a tánc ritmusa
01:34
the rhythmritmus of the dancetánc in everyminden culturekultúra.
24
69000
2000
az, ami igazán érdekes a különböző kultúrákban.
01:36
And whetherakár it is the PenanPán in the forestserdők of BorneoBorneó,
25
71000
3000
Legyen szó a Penan törzsről Borneó erdeiben,
01:39
or the VoodooVoodoo acolytestanoncok in HaitiHaiti,
26
74000
3000
Haiti voodoo oltárszolgáiról
01:43
or the warriorsharcosok in the KaisutKaisut desertsivatag of NorthernÉszaki KenyaKenya,
27
78000
4000
vagy az észak-kenyai Kaisut-sivatag harcosairól,
01:49
the CuranderoCurandero in the mountainshegyek of the AndesAndok,
28
84000
2000
netán az Andok hegyi Curanderóiról
01:52
or a caravanseraikaravánszeráj in the middleközépső of the SaharaSahara --
29
87000
5000
vagy a Szahara közepén lévő karavánszerájról.
01:57
this is incidentallymellékesen the fellowfickó that I traveledutazott into the desertsivatag with
30
92000
2000
Vele utaztam a sivatagban
01:59
a monthhónap agoezelőtt --
31
94000
1000
egy hónappal ezelőtt,
02:00
or indeedvalóban a yakjak herderpásztor in the slopeslejtők of QomolangmaQomolangma,
32
95000
3000
illetve csordapásztor a Csomolungma lankáin,
02:03
EverestEverest, the goddessistennő motheranya of the worldvilág.
33
98000
2000
Everest, a világ isten-anyja.
02:05
All of these peoplesnépek teachtanít us that there are other waysmódokon of beinglény,
34
100000
3000
Ezektől az emberektől valahányszor azt tanulhatjuk, hogy vannak a létezésnek,
02:08
other waysmódokon of thinkinggondolkodás,
35
103000
1000
a gondolkodásnak más formái,
02:09
other waysmódokon of orientingorientáló yourselfsaját magad in the EarthFöld.
36
104000
2000
lehet a Földön másképp is tájékozódni.
02:11
And this is an ideaötlet, if you think about it,
37
106000
2000
Ez egy olyan elképzelés, melybe ha jobban belegondolunk,
02:13
can only filltölt you with hoperemény.
38
108000
2000
csakis reményt keltő lehet.
02:15
Now, togetheregyütt the myriadszámtalan cultureskultúrák of the worldvilág
39
110000
3000
Na most, a világ miriád kultúrája együttesen
02:18
make up a webháló of spirituallelki life and culturalkulturális life
40
113000
4000
alkotja a bolygó spirituális és kulturális hálóját,
02:22
that envelopsborítékok the planetbolygó,
41
117000
2000
amelyik beborítja a bolygót,
02:24
and is as importantfontos to the well-beingjólét of the planetbolygó
42
119000
2000
és éppen annyira fontos a világ jóléte szempontjából,
02:26
as indeedvalóban is the biologicalbiológiai webháló of life that you know as a biospherebioszféra.
43
121000
3000
mint az élet bioszférának nevezett biológiai hálója.
02:29
And you mightesetleg think of this culturalkulturális webháló of life
44
124000
3000
Nevezhetjük az életnek ezt a kulturális hálóját
02:32
as beinglény an ethnosphereetnoszféra,
45
127000
1000
etnoszférának,
02:33
and you mightesetleg definemeghatározzák the ethnosphereetnoszféra
46
128000
2000
és meghatározhatjuk az etnoszférát úgy, hogy az
02:35
as beinglény the sumösszeg totalteljes of all thoughtsgondolatok and dreamsálmok, mythsmítoszok,
47
130000
3000
az összes létező álom, mítosz és gondolat,
02:38
ideasötletek, inspirationsinspirációk, intuitionsmegérzések broughthozott into beinglény
48
133000
3000
valamint eszme, inspiráció, intuíció összessége,
02:41
by the humanemberi imaginationképzelet sincemivel the dawnhajnal of consciousnessöntudat.
49
136000
4000
melyet az emberi képzelet a tudatosság hajnala óta felhalmozott.
02:45
The ethnosphereetnoszféra is humanity'semberiség great legacyörökség.
50
140000
3000
Az etnoszféra az emberiség nagy öröksége.
02:48
It's the symbolszimbólum of all that we are
51
143000
2000
Mindannyiunk létezésének szimbóluma és
02:50
and all that we can be as an astonishinglymegdöbbentően inquisitivekíváncsi speciesfaj.
52
145000
4000
annak, hogy nem lehetünk más, mint elképesztően kíváncsi faj.
02:55
And just as the biospherebioszféra has been severelyszigorúan erodederodált,
53
150000
3000
Éppúgy, ahogyan a bioszférát súlyosan károsítjuk,
02:58
so too is the ethnosphereetnoszféra
54
153000
2000
ez a helyzet az etnoszférával is,
03:00
-- and, if anything, at a farmessze greaternagyobb ratearány.
55
155000
2000
csak esetleg még nagyobb mértékben.
03:02
No biologistsbiológusok, for examplepélda, would daremerészel suggestjavasol
56
157000
2000
Nincsen olyan biológus, például, aki azt merné állítani,
03:04
that 50 percentszázalék of all speciesfaj or more have been or are
57
159000
3000
hogy a fajok 50 %-a, vagy még annál is több a
03:07
on the brinkküszöbén of extinctionkihalás because it simplyegyszerűen is not trueigaz,
58
162000
2000
kihalás szélén áll, mert ez egyszerűen nem igaz,
03:09
and yetmég that -- the mosta legtöbb apocalypticapokaliptikus scenarioforgatókönyv
59
164000
2000
mégis, a legapokaliptikusabb forgatókönyv
03:11
in the realmbirodalom of biologicalbiológiai diversitysokféleség --
60
166000
3000
a biodiverzitás terén
03:14
scarcelyalig approachesmegközelít what we know to be the mosta legtöbb optimisticoptimista scenarioforgatókönyv
61
169000
3000
meg sem közelíti azt, aminek a kulturális sokféleség
03:17
in the realmbirodalom of culturalkulturális diversitysokféleség.
62
172000
2000
terén legjobb esetben lehetünk tanúi.
03:19
And the great indicatorindikátor of that, of coursetanfolyam, is languagenyelv lossveszteség.
63
174000
3000
Ennek legnyilvánvalóbb bizonyítéka nyilván a nyelvvesztés.
03:22
When eachminden egyes of you in this roomszoba were bornszületett,
64
177000
3000
Amikor a jelen levők megszülettek,
03:25
there were 6,000 languagesnyelvek spokenbeszélt on the planetbolygó.
65
180000
3000
6000 beszélt nyelv volt a bolygón.
03:28
Now, a languagenyelv is not just a bodytest of vocabularyszójegyzék
66
183000
3000
Na most, a nyelv nem csak szókincsből
03:31
or a setkészlet of grammaticalnyelvtani rulesszabályok.
67
186000
2000
és nyelvtani szabályok sokaságából áll.
03:33
A languagenyelv is a flashvaku of the humanemberi spiritszellem.
68
188000
2000
A nyelv az emberi szellem szikrája.
03:35
It's a vehiclejármű throughkeresztül whichmelyik the soullélek of eachminden egyes particularkülönös culturekultúra
69
190000
3000
Egy olyan eszköz, melyen keresztül minden egyes kultúra lelke
03:38
comesjön into the materialanyag worldvilág.
70
193000
1000
megjelenik az anyagi világba.
03:39
EveryMinden languagenyelv is an old-growthrégi-növekedés foresterdő of the mindelme,
71
194000
3000
Minden nyelv az elme őserdeje,
03:42
a watershedvízválasztó, a thought, an ecosystemökoszisztéma of spirituallelki possibilitieslehetőségek.
72
197000
4000
vízválasztója, gondolata, megannyi spirituális lehetőség ökoszisztémája.
03:46
And of those 6,000 languagesnyelvek, as we sitül here todayMa in MontereyMonterey,
73
201000
4000
Abból a 6000 nyelvből, ahogy ma itt ülünk Montereyben,
03:50
fullyteljesen halffél are no longerhosszabb beinglény whisperedsuttogta into the earsfülek of childrengyermekek.
74
205000
4000
legalább felét ma már nem adják át a gyerekeknek.
03:54
They're no longerhosszabb beinglény taughttanított to babiesbabák,
75
209000
3000
Nem tanítják a kisbabáknak,
03:57
whichmelyik meanseszközök, effectivelyhatékonyan, unlesshacsak something changesváltoztatások,
76
212000
2000
ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy hacsak valami nem változik,
03:59
they're alreadymár deadhalott.
77
214000
1000
már holt nyelveknek számítanak.
04:00
What could be more lonelymagányos than to be envelopedborítékolt in silencecsend,
78
215000
4000
Mi lehet szomorúbb a némaságra ítéltségnél,
04:04
to be the last of your people to speakbeszél your languagenyelv,
79
219000
2000
annál, hogy utolsó beszélője vagy néped nyelvének,
04:06
to have no way to passelhalad on the wisdombölcsesség of the ancestorselődök
80
221000
3000
hogy nincs módod őseid bölcsességét tovább adnod
04:09
or anticipateszámít the promiseígéret of the childrengyermekek?
81
224000
3000
vagy megérezd gyerekeid ígéretét?
04:12
And yetmég, that dreadfulszörnyű fatesors is indeedvalóban the plighthelyzet of somebodyvalaki
82
227000
3000
És mégis, vannak a Földön olyanok, durván két hetente,
04:15
somewherevalahol on EarthFöld roughlynagyjából everyminden two weekshetes,
83
230000
2000
akiknek ez a rettenetes sorsa, mert
04:17
because everyminden two weekshetes, some elderidősebb diesmeghal
84
232000
2000
minden második héten meghal egy idős ember,
04:19
and carrieshordoz with him into the gravesír the last syllablesszótag
85
234000
2000
aki egy-egy ősi nyelv utolsó szótagjait
04:21
of an ancientősi tonguenyelv.
86
236000
2000
viszi magával a sírba.
04:23
And I know there's some of you who say, "Well, wouldn'tnem it be better,
87
238000
2000
Tudom, most néhányotok azt mondja, "Jobb is, nem?
04:25
wouldn'tnem the worldvilág be a better placehely
88
240000
1000
Nem lenne a világ jobb, ha mindannyian
04:26
if we all just spokebeszéltem one languagenyelv?" And I say, "Great,
89
241000
3000
egy nyelvet beszélnénk?" Én azt mondom erre "Nagyszerű,
04:29
let's make that languagenyelv YorubaJoruba. Let's make it CantoneseKantoni.
90
244000
3000
legyen az a yoruba. Vagy legyen az a kantoni.
04:32
Let's make it KogiKogi."
91
247000
1000
Legyen a kogi."
04:33
And you'llazt is megtudhatod suddenlyhirtelen discoverfelfedez what it would be like
92
248000
2000
Akkor hirtelen rádöbbennétek, milyen is az,
04:35
to be unableképtelen to speakbeszél your ownsaját languagenyelv.
93
250000
3000
ha a saját nyelved nem vagy képes beszélni.
04:38
And so, what I'd like to do with you todayMa
94
253000
3000
Amit ma itt veletek közösen fogok csinálni,
04:41
is sortfajta of take you on a journeyutazás throughkeresztül the ethnosphereetnoszféra,
95
256000
4000
az az, hogy egy etnoszféra körüli utazásra hívlak benneteket,
04:45
a briefrövid journeyutazás throughkeresztül the ethnosphereetnoszféra,
96
260000
2000
az etnoszféra körüli rövid utazásra,
04:47
to try to beginkezdődik to give you a senseérzék of what in facttény is beinglény lostelveszett.
97
262000
4000
hogy legalább egy kis fogalmunk legyen arról, hogy mi is vész el.
04:52
Now, there are manysok of us who sortfajta of forgetelfelejt
98
267000
7000
Sokan elfelejtjük ugyanis, hogy
04:59
that when I say "differentkülönböző waysmódokon of beinglény,"
99
274000
2000
amikor "a létezés különböző módjairól" beszélek,
05:01
I really do mean differentkülönböző waysmódokon of beinglény.
100
276000
2000
akkor valóban a létezés különböző módjairól akarok beszélni.
05:04
Take, for examplepélda, this childgyermek of a BarasanaBarasana in the NorthwestÉszaknyugati AmazonAmazon,
101
279000
5000
Vegyük például ezt a barasana törzsből való gyereket az Amazonas északnyugati részéről,
05:09
the people of the anacondaanakonda
102
284000
1000
az anakonda népének szülöttét,
05:10
who believe that mythologicallymythologically they camejött up the milktej riverfolyó
103
285000
2000
ők azt hiszik, hogy a mitológiájuk szerint a tejfolyón érkeztek
05:12
from the eastkeleti in the bellyhas of sacredszentelt snakeskígyók.
104
287000
3000
keletről, szent kígyók gyomrában.
05:15
Now, this is a people who cognitivelykognitív
105
290000
3000
Ők gondolati szinten nem
05:18
do not distinguishkülönbséget tesz the colorszín bluekék from the colorszín greenzöld
106
293000
2000
tesznek különbséget kék és zöld szín között,
05:20
because the canopyejtőernyőkupola of the heavensegek
107
295000
2000
mert a mennyország koronáját
05:22
is equatedegyenlővé to the canopyejtőernyőkupola of the foresterdő
108
297000
1000
az erdő lombkoronájával azonosítják,
05:23
uponesetén whichmelyik the people dependfügg.
109
298000
2000
melytől az emberek függnek.
05:25
They have a curiouskíváncsi languagenyelv and marriageházasság ruleszabály
110
300000
3000
Érdekes nyelvi és házassági szabályaik vannak,
05:28
whichmelyik is calledhívott "linguisticnyelvi exogamyexogámia:"
111
303000
2000
melyet nyelvészeti exogámiának neveznek:
05:30
you mustkell marryfeleségül vesz someonevalaki who speaksbeszél a differentkülönböző languagenyelv.
112
305000
3000
olyan emberrel kell összeházasodniuk, aki más nyelvet beszél.
05:33
And this is all rootedgyökeres in the mythologicalmitológiai pastmúlt,
113
308000
2000
Mindez a mitológiai múltjukban gyökeredzik,
05:35
yetmég the curiouskíváncsi thing is in these long housesházak,
114
310000
2000
és az az érdekes, hogy az olyan családokban,
05:37
where there are sixhat or sevenhét languagesnyelvek spokenbeszélt
115
312000
2000
ahol a keresztházasságok folytán
05:39
because of intermarriageösszeházasodás,
116
314000
2000
hat-hét nyelvet is beszélnek,
05:41
you never hearhall anyonebárki practicinggyakorló a languagenyelv.
117
316000
3000
soha nem halljuk, hogy valaki gyakorolna egy nyelvet.
05:44
They simplyegyszerűen listen and then beginkezdődik to speakbeszél.
118
319000
3000
Egyszerűen figyelnek, és elkezdik beszélni a nyelvet.
05:47
Or, one of the mosta legtöbb fascinatingelbűvölő tribestörzsek I ever livedélt with,
119
322000
2000
Vagy például az egyik leglenyűgözőbb törzs, mellyel együtt éltem egy ideig,
05:49
the WaoraniWaorani of northeasternészakkeleti EcuadorEcuador,
120
324000
4000
az északkelet ecuadori waorani,
05:53
an astonishingmegdöbbentő people first contactedkapcsolatot peacefullybékésen in 1958.
121
328000
3000
akiknek bámulatos népével először 1958-ban lehetett békésen kapcsolatba lépni.
05:56
In 1957, fiveöt missionariesmisszionáriusok attemptedmegkísérelt contactkapcsolatba lépni
122
331000
4000
1957-ben öt misszionárius próbálta meg felvenni velük a kapcsolatot,
06:00
and madekészült a criticalkritikai mistakehiba.
123
335000
1000
de egy komoly hibát követtek el.
06:01
They droppedcsökkent from the airlevegő
124
336000
1000
Nyolc-tíz fényképet dobtak le magukról
06:02
8 x 10 glossyfényes photographsfényképeket of themselvesmaguk
125
337000
2000
egy repülőgépről, amiről mi azt mondanánk, hogy
06:04
in what we would say to be friendlybarátságos gesturesgesztusok,
126
339000
2000
barátságos gesztus, de közben elfelejtjük,
06:06
forgettingfelejtés that these people of the rainforestesőerdő
127
341000
2000
hogy az esőerdő lakói még soha életükben nem
06:08
had never seenlátott anything two-dimensionalkétdimenziós in theirazok liveséletét.
128
343000
3000
láttak semmit, ami két-dimenziós.
06:11
They pickedválogatott up these photographsfényképeket from the foresterdő floorpadló,
129
346000
2000
Összeszedték ezeket a fotókat az erdőben,
06:13
triedmegpróbálta to look behindmögött the facearc to find the formforma or the figureábra,
130
348000
3000
megpróbálták kivenni az arc mögötti alakot, de
06:16
foundtalál nothing, and concludedmegkötött that these were callinghívás cardskártyák
131
351000
2000
hiába, és arra a következtetésre jutottak, hogy ezek
06:18
from the devilördög, so they spearedfelszúrt the fiveöt missionariesmisszionáriusok to deathhalál.
132
353000
3000
ördögtől való kártyák, és halálra szúrkálták az öt misszionáriust.
06:22
But the WaoraniWaorani didn't just spearlándzsa outsiderskívülállók.
133
357000
2000
A waoranik azonban nem csak a kívülállókat bántották.
06:24
They spearedfelszúrt eachminden egyes other.
134
359000
1000
Egymást is megtámadták.
06:25
54 percentszázalék of theirazok mortalityhalálozás was dueesedékes to them spearingSpearing eachminden egyes other.
135
360000
3000
A halálozás oka 54 %-ban lándzsaszúrás.
06:28
We tracedvezethető genealogiesleszármazási back eightnyolc generationsgenerációk,
136
363000
3000
Nyolc generációt követtünk visszamenőlegesen,
06:31
and we foundtalál two instancespéldányok of naturaltermészetes deathhalál
137
366000
2000
és mindössze két természetes halálozási esetet találtunk
06:33
and when we pressurednyomás alatt the people a little bitbit about it,
138
368000
2000
és amikor faggattuk az embereket,
06:35
they admittedfelvételt nyer that one of the fellowsösztöndíjasok had gottenütött so oldrégi
139
370000
2000
bevallották, hogy egyikőjük úgy megöregedett,
06:37
that he diedmeghalt gettingszerzés oldrégi, so we spearedfelszúrt him anywayakárhogyan is. (LaughterNevetés)
140
372000
4000
hogy öregkori halálát az okozta, hogy "megsegítették" egy halálos döféssel. (Nevetés)
06:41
But at the sameazonos time they had a perspicacioustisztánlátó knowledgetudás
141
376000
3000
Ugyanakkor beható tudással bírtak az erdőről,
06:44
of the foresterdő that was astonishingmegdöbbentő.
142
379000
1000
ami lenyűgöző volt.
06:45
TheirA huntersvadászok could smellszag animalállat urinevizelet at 40 paceslépésnyire
143
380000
3000
A vadászaik 40 lépés távolságból megérezték az
06:48
and tell you what speciesfaj left it behindmögött.
144
383000
3000
állati vizelet szagát, és meg tudták mondani, hogy milyen állaté.
06:51
In the earlykorai '80s, I had a really astonishingmegdöbbentő assignmentfeladat
145
386000
2000
A '80-as évek elején volt egy remek megbízatásom,
06:53
when I was askedkérdezte by my professorEgyetemi tanár at HarvardHarvard
146
388000
2000
a Harvardon a professzorom megkérdezte,
06:55
if I was interestedérdekelt in going down to HaitiHaiti,
147
390000
2000
elmennék-e Haitire
06:58
infiltratingbeszűrődő the secrettitok societiestársadalmak
148
393000
2000
beépülni a titkos társaságokba,
07:00
whichmelyik were the foundationAlapítvány of Duvalier'sDuvalier barátait strengtherő
149
395000
2000
amelyek alapjai voltak Duvalier hatalmának
07:02
and TontonAnna MacoutesMacoutes,
150
397000
1000
és a Tonton Macoutes katonai alakulatnak,
07:03
and securingbiztosítása the poisonméreg used to make zombieszombik.
151
398000
3000
illetve megszerezni a mérget, melyet a zombik létrehozásához használnak fel.
07:06
In ordersorrend to make senseérzék out of sensationszenzáció, of coursetanfolyam,
152
401000
3000
Hogy a szenzációnak értelmet is adjunk persze,
07:09
I had to understandmegért something about this remarkablefigyelemre méltó faithhit
153
404000
3000
ahhoz meg kellett értenem valamit a Vodoun jellegzetes hitvilágából,
07:12
of VodounVodoun. And VoodooVoodoo is not a blackfekete magicvarázslat cultkultusz.
154
407000
3000
és hogy a voodoo nem egy fekete-mágia kultusz.
07:15
On the contraryellentétes, it's a complexösszetett metaphysicalmetafizikai worldviewvilágnézet.
155
410000
3000
Ellenkezőleg, összetett metafizikai világkép.
07:18
It's interestingérdekes.
156
413000
1000
Érdekes.
07:19
If I askedkérdezte you to namenév the great religionsvallások of the worldvilág,
157
414000
1000
Mit mondanál, ha megkérnélek, nevezd meg a világ
07:20
what would you say?
158
415000
1000
jelentős vallásait?
07:21
ChristianityKereszténység, IslamIszlám, BuddhismBuddhizmus, JudaismJudaizmus, whatevertök mindegy.
159
416000
3000
Kereszténység, Iszlám, Buddhizmus, Judaizmus, és így tovább.
07:24
There's always one continentkontinens left out,
160
419000
2000
Van egy földrész, amit mindig kihagynak,
07:26
the assumptionfeltevés beinglény that sub-Saharanszub-szaharai AfricaAfrika
161
421000
2000
mondván, hogy Fekete-Afrikának
07:28
had no religiousvallási beliefshiedelmek. Well, of coursetanfolyam, they did
162
423000
2000
nincsen vallásos hite. Pedig igenis van, és a
07:30
and VoodooVoodoo is simplyegyszerűen the distillationlepárlás
163
425000
2000
voodoo egyszerűen ennek a nagyon
07:33
of these very profoundmély religiousvallási ideasötletek
164
428000
1000
mély vallásos eszmének a kitisztulása,
07:34
that camejött over duringalatt the tragictragikus DiasporaDiaszpóra of the slaveryrabszolgaság erakorszak.
165
429000
3000
ami a rabszolgaság idején a tragikus diaszpóra alatt virágzott.
07:37
But, what makesgyártmányú VoodooVoodoo so interestingérdekes
166
432000
2000
A voodoot az teszi igazán érdekessé,
07:39
is that it's this livingélő relationshipkapcsolat
167
434000
2000
hogy élő kapcsolat az
07:41
betweenközött the livingélő and the deadhalott.
168
436000
1000
élők és holtak között.
07:42
So, the livingélő give birthszületés to the spiritsszesz.
169
437000
1000
Az élő életet ad a szellemeknek.
07:43
The spiritsszesz can be invokedhivatkozni from beneathalatt the Great WaterVíz,
170
438000
3000
A szellemeket meg lehet idézni a Nagy Víz alól,
07:46
respondingválaszol to the rhythmritmus of the dancetánc
171
441000
2000
a tánc ritmusára adott válaszként,
07:48
to momentarilypillanatnyilag displacekiszorítják the soullélek of the livingélő,
172
443000
2000
hogy egy pillanatra elszakítsa a lelket az élőtől,
07:50
so that for that briefrövid shiningcsillogó momentpillanat, the acolyteoltárszolga becomesválik the god.
173
445000
4000
és arra a rövid nevezetes pillanatra az oltárszolga istenné válik.
07:54
That's why the VoodooistsVoodooists like to say
174
449000
2000
Ezért szeretik a voodoo hívők azt hangoztatni, hogy
07:56
that "You whitefehér people go to churchtemplom and speakbeszél about God.
175
451000
3000
"Ti fehér emberek templomba mentek és Istenről beszéltek.
07:59
We dancetánc in the templetemplom and becomeválik God."
176
454000
2000
Mi táncolunk a templomban és Istenné válunk."
08:01
And because you are possessedmegszállott, you are takentett by the spiritszellem --
177
456000
3000
És, mivel nem vagy gazdátlan, a szellemé vagy,
08:04
how can you be harmedkárosult?
178
459000
1000
hogyan is eshetne bajod?!
08:05
So you see these astonishingmegdöbbentő demonstrationstüntetések:
179
460000
3000
Láthatjuk ezt az elképesztő demonstrációt:
08:08
VoodooVoodoo acolytestanoncok in a stateállapot of trancerévület
180
463000
2000
voodoo oltárszolgákat transz állappotban
08:10
handlingkezelése burningégő embersparázs with impunitybüntetlenség,
181
465000
3000
égő parazsat forgatnak gond nélkül,
08:13
a ratherInkább astonishingmegdöbbentő demonstrationdemonstráció of the abilityképesség of the mindelme
182
468000
3000
ami egy igazán lenyűgöző bemutatása annak, hogy az elme
08:16
to affectérint the bodytest that bearsmedve it
183
471000
1000
befolyásolni tudja a testet, melyben lakozik,
08:17
when catalyzedkatalizált in the stateállapot of extremeszélső excitationingerlés.
184
472000
3000
miközben szélsőséges ingereknek van kitéve.
08:21
Now, of all the peoplesnépek that I've ever been with,
185
476000
2000
A legkülönlegesebb embercsoport, mellyel
08:23
the mosta legtöbb extraordinaryrendkívüli are the KogiKogi
186
478000
2000
valaha is dolgom volt, az Észak-Kolumbiában
08:25
of the SierraSierra NevadaNevada dede SantaSanta MartaMárta in northernészaki ColombiaKolumbia.
187
480000
3000
lévő Sierra Nevada de Santa Martán élő kogik.
08:28
DescendantsLeszármazottai of the ancientősi TaironaTairona civilizationcivilizáció
188
483000
3000
Az ősi Tairona civilizáció leszármazottai, akik
08:31
whichmelyik onceegyszer carpetedpadlószőnyeggel the CaribbeanKarib-szigetek coastalparti plainegyszerű of ColombiaKolumbia,
189
486000
3000
egykor a kolumbiai Karib-térséget
08:34
in the wakeébred of the conquesthódítás,
190
489000
1000
a hódítások hajnalán benépesítették,
08:35
these people retreatedvisszavonult into an isolatedizolált volcanicvulkanikus massifhegytömb
191
490000
3000
visszavonultak egy elszigetelt vulkanikus hegytömbbe,
08:38
that soarsszárnyal abovefelett the CaribbeanKarib-szigetek coastalparti plainegyszerű.
192
493000
2000
mely a karibi part menti síkság felett tornyosul.
08:40
In a bloodstainedvérfoltos continentkontinens,
193
495000
2000
Ezen a véráztatta földrészen
08:42
these people aloneegyedül were never conqueredelfoglalta by the Spanishspanyol.
194
497000
3000
ők az egyetlenek, akiket soha nem igáztak le a spanyolok.
08:45
To this day, they remainmarad ruledzárható by a ritualszertartás priesthoodpapság
195
500000
3000
A mai napig a rituális papság vezeti őket,
08:48
but the trainingkiképzés for the priesthoodpapság is ratherInkább extraordinaryrendkívüli.
196
503000
2000
de a papságra való betanítás meglehetősen rendhagyó.
08:51
The youngfiatal acolytestanoncok are takentett away from theirazok familiescsaládok
197
506000
2000
A fiatal oltárszolgákat három-négy éves korukban
08:53
at the agekor of threehárom and fournégy,
198
508000
2000
elszakítják a családjuktól,
08:55
sequesteredvisszavonult in a shadowyhomályos worldvilág of darknesssötétség
199
510000
2000
és sötét árnyvilágban, gleccserek lábánál lévő
08:57
in stone hutskunyhók at the basebázis of glaciersgleccserek for 18 yearsévek:
200
512000
4000
kőkunyhókban tartják őket elkülönítve 18 évig.
09:01
two nine-yearkilenc éves periodsidőszakok
201
516000
1000
Ez a kétszer kilenc éves periódus
09:02
deliberatelyszándékosan chosenválasztott to mimicutánzó the ninekilenc monthshónap of gestationterhesség
202
517000
3000
szándékosan ennyi, a terhességnek a természetes anyaméhben
09:05
they spendtölt in theirazok naturaltermészetes mother'sanya wombméh;
203
520000
2000
töltött kilenc hónapját hivatott utánozni,
09:07
now they are metaphoricallyképletesen in the wombméh of the great motheranya.
204
522000
3000
melyet most metaforikusan töltenek a nagyobb földanya méhében.
09:10
And for this entireteljes time,
205
525000
1000
Ezalatt az időszak alatt
09:12
they are inculturatedinculturated into the valuesértékeket of theirazok societytársadalom,
206
527000
3000
elsajátítják a közösségük értékeit,
09:15
valuesértékeket that maintainfenntart the propositionjavaslat that theirazok prayersima
207
530000
2000
az értékeket, melyek azt állítják, hogy az imáik
09:17
and theirazok prayersima aloneegyedül maintainfenntart the cosmickozmikus --
208
532000
3000
és csak is az imáik tartják fenn a kozmikus,
09:20
or we mightesetleg say the ecologicalökológiai -- balanceegyensúly.
209
535000
2000
vagy mondjuk úgy, hogy az ökológiai egyensúlyt.
09:23
And at the endvég of this amazingelképesztő initiationmegindítás, inicializálás,
210
538000
1000
És ennek a csodálatos beavatásnak a végén,
09:24
one day they're suddenlyhirtelen takentett out
211
539000
2000
egy nap hirtelen kiviszik őket,
09:26
and for the first time in theirazok liveséletét, at the agekor of 18,
212
541000
3000
és életükben először, 18 évesen,
09:29
they see a sunriseNapkelte. And in that crystalkristály- momentpillanat of awarenesstudatosság
213
544000
4000
meglátják a napfelkeltét. A tudatosságnak abban a kristálytiszta percében,
09:33
of first lightfény as the SunNap beginselkezdődik to bathefürdik the slopeslejtők
214
548000
3000
amikor a Nap első sugarai megfürdetik a lankákat,
09:36
of the stunninglyelképesztően beautifulszép landscapetájkép,
215
551000
1000
a lenyűgözően gyönyörű tájban,
09:38
suddenlyhirtelen everything they have learnedtanult in the abstractabsztrakt
216
553000
2000
hirtelen minden, amiről addig absztrakt módon tanultak,
09:40
is affirmedmegerősítette in stunninglenyűgöző glorydicsőség. And the priestpap stepslépések back
217
555000
3000
elképesztő dicsőségben igazolódik. A pap visszalép
09:43
and saysmondja, "You see? It's really as I've told you.
218
558000
2000
és így szól: "Látod? Tényleg úgy van, ahogy mondtam.
09:45
It is that beautifulszép. It is yoursa tiéd to protectvéd."
219
560000
3000
Annyira gyönyörű. A tiéd és meg kell védened."
09:48
They call themselvesmaguk the "elderidősebb brotherstestvérek"
220
563000
2000
Idősebb fivéreknek nevezik magukat
09:50
and they say we, who are the youngerfiatalabb brotherstestvérek,
221
565000
3000
és azt mondják, hogy mi vagyunk a kistestvérek,
09:53
are the onesazok responsiblefelelős for destroyingpusztító the worldvilág.
222
568000
3000
akik a világ tönkretételéről tehetünk.
09:57
Now, this levelszint of intuitionintuíció becomesválik very importantfontos.
223
572000
2000
Na most, az intuíciónak ez a foka nagyon fontos lesz.
09:59
WheneverAmikor we think of indigenousbennszülött people and landscapetájkép,
224
574000
2000
Valahányszor bennszülöttekre és az őket körülvevő tájra gondolunk,
10:01
we eitherbármelyik invokehivatkozhat RousseauRousseau
225
576000
2000
vagy Rousseau jut az eszünkbe,
10:03
and the oldrégi canardhírlapi kacsa of the "noblenemes savagevad,"
226
578000
3000
és a nemes vademberről szóló régi kacsa,
10:06
whichmelyik is an ideaötlet racistrasszista in its simplicityegyszerűség,
227
581000
2000
ami a maga egyszerűségében egy rasszista eszme,
10:08
or alternativelyvagylagosan, we invokehivatkozhat ThoreauThoreau
228
583000
3000
vagy esetleg Thoreau,
10:11
and say these people are closerközelebb to the EarthFöld than we are.
229
586000
2000
és azt mondjuk, hogy ezek az emberek közelebb vannak a Földhöz mint mi.
10:13
Well, indigenousbennszülött people are neitherse sentimentalszentimentális
230
588000
2000
Nos, a bennszülöttek se nem szentimentálisak,
10:15
norsem weakenedmeggyengült by nostalgianosztalgia.
231
590000
2000
se nem nosztalgiától elgyöngültek.
10:17
There's not a lot of roomszoba for eitherbármelyik
232
592000
2000
Ilyesminek vajmi kevés helye van az életükben,
10:19
in the malarialmaláriás swampsmocsarak of the AsmatJánosné
233
594000
2000
az Asmat maláriás lápvidékein
10:21
or in the chillinghűtés windsszelek of TibetTibet, but they have, neverthelessMindazonáltal,
234
596000
3000
vagy Tibet fagyos szeleiben. Mindazonáltal,
10:24
throughkeresztül time and ritualszertartás, forgedkovácsolt a traditionalhagyományos mystiquemisztika of the EarthFöld
235
599000
4000
idővel és szertartások által, kovácsoltak egyfajta hagyományos Föld misztikát,
10:28
that is basedszékhelyű not on the ideaötlet of beinglény self-consciouslyöntudatosan closeBezárás to it,
236
603000
3000
amelyik nem azon alapul, hogy öntudatosan közel tartózkodjunk hozzá,
10:31
but on a farmessze subtlerfinomabb intuitionintuíció:
237
606000
2000
hanem valami sokkal finomabb megérzésen:
10:33
the ideaötlet that the EarthFöld itselfmaga can only existlétezik
238
608000
3000
azon az elgondoláson, hogy maga a Föld csakis azáltal létezik,
10:37
because it is breathedlélegzett into beinglény by humanemberi consciousnessöntudat.
239
612000
2000
mert az emberi tudatosság életet lehel beléje.
10:39
Now, what does that mean?
240
614000
2000
Mit is jelent ez?
10:41
It meanseszközök that a youngfiatal kidkölyök from the AndesAndok
241
616000
2000
Azt jelenti, hogy egy fiatal gyerek az Andokban
10:43
who'saki raisedemelt to believe that that mountainhegy is an ApuApu spiritszellem
242
618000
2000
akit abban a hitben neveltek, hogy a hegy egy Apu szellem,
10:45
that will directközvetlen his or her destinysors
243
620000
2000
mely igazgatni fogja a sorsát,
10:47
will be a profoundlymélységesen differentkülönböző humanemberi beinglény
244
622000
3000
merőben más emberi lény lesz,
10:50
and have a differentkülönböző relationshipkapcsolat to that resourceforrás
245
625000
3000
más környezeti kapcsolatokkal,
10:53
or that placehely than a youngfiatal kidkölyök from MontanaMontana
246
628000
2000
mint egy montanai kisgyerek,
10:55
raisedemelt to believe that a mountainhegy is a pilehalom of rockszikla
247
630000
3000
aki abban a hitben nő fel, hogy a hegy egy szikladarab,
10:58
readykész to be minedaláaknázott.
248
633000
1000
mely bányászásra hivatott.
10:59
WhetherE it's the abodelakóhely of a spiritszellem or a pilehalom of oreérc is irrelevantirreleváns.
249
634000
4000
Hogy ez a szellem lakhelye vagy egy érctömb otthona, az mindegy.
11:03
What's interestingérdekes is the metaphormetafora that defineshatározza meg the relationshipkapcsolat
250
638000
3000
Ami érdekes, az a személy és a természet
11:06
betweenközött the individualEgyedi and the naturaltermészetes worldvilág.
251
641000
2000
közötti kapcsolatot meghatározó metafora.
11:08
I was raisedemelt in the forestserdők of BritishBrit ColumbiaColumbia
252
643000
2000
Én Brit Kolumbia erdeiben nőttem fel,
11:10
to believe those forestserdők existedlétezett to be cutvágott.
253
645000
2000
abban a hitben, hogy ezek az erdők kivágásra vannak.
11:12
That madekészült me a differentkülönböző humanemberi beinglény
254
647000
2000
Ettől én egy más ember vagyok mint
11:14
than my friendsbarátok amongstközött the KwagiulthKwagiulth
255
649000
2000
a Kwagiulthi barátaim,
11:16
who believe that those forestserdők were the abodelakóhely of HuxwhukwHuxwhukw
256
651000
2000
akik azt hiszik, hogy azok az erdők a Huxwhukw lakhelye,
11:18
and the CrookedGörbe BeakCsőr of HeavenÉg
257
653000
1000
a Mennyország Görbe Csőre,
11:19
and the cannibalkannibál spiritsszesz that dwelledlakozik at the northészaki endvég of the worldvilág,
258
654000
3000
hogy a világ északi végén kannibál lények bolyongtak,
11:22
spiritsszesz they would have to engagerészt duringalatt theirazok HamatsaHamatsa initiationmegindítás, inicializálás.
259
657000
4000
olyan szellemek, akikkel a Hamatsa beavatásuk kezdetén kellett volna egyesülniük.
11:26
Now, if you beginkezdődik to look at the ideaötlet
260
661000
2000
Na most, ha elkezdjük azt vizsgálni,
11:28
that these cultureskultúrák could createteremt differentkülönböző realitiesvalóság,
261
663000
2000
hogy ezek a kultúrák különböző valóságokat tudtak létrehozni,
11:30
you could beginkezdődik to understandmegért
262
665000
1000
lassan megértenénk néhány
11:31
some of theirazok extraordinaryrendkívüli discoveriesfelfedezések. Take this plantnövény here.
263
666000
5000
rendhagyó felfedezésüket. Vegyük itt ezt a növényt.
11:36
It's a photographfénykép I tookvett in the NorthwestÉszaknyugati AmazonAmazon just last AprilÁprilis.
264
671000
2000
Ezt a fényképet előző áprilisban készítettem az Amazon északnyugati részén.
11:38
This is ayahuascaayahuasca, whichmelyik manysok of you have heardhallott about,
265
673000
3000
Ez ayahuasca, amiről már sokan hallhattunk,
11:41
the mosta legtöbb powerfulerős psychoactivepszichoaktív preparationkészítmény
266
676000
3000
a sámánok egyik leghatásosabb
11:44
of the shaman'ssámán repertoirerepertoár.
267
679000
2000
pszichoaktív készítménye.
11:46
What makesgyártmányú ayahuascaayahuasca fascinatingelbűvölő
268
681000
2000
Az ayahuasca nem attól olyan lenyűgöző,
11:48
is not the sheertiszta pharmacologicalfarmakológiai potentiallehetséges of this preparationkészítmény,
269
683000
4000
hogy a készítménynek gyógyszerészeti potenciálja van,
11:52
but the elaborationkidolgozás of it. It's madekészült really of two differentkülönböző sourcesforrás:
270
687000
4000
hanem az előállítása miatt. Valójában két különböző összetevőből áll.
11:56
on the one handkéz, this woodyfás lianakúszónövény
271
691000
2000
Egyfelől itt van ez a fás lián,
11:58
whichmelyik has in it a seriessorozat of beta-carbolinesbéta-karbolin,
272
693000
2000
ami egy sor béta-karbolint tartalmaz,
12:00
harmineharmine, harmalineharmaline, mildlyenyhén hallucinogenichallucinogén --
273
695000
3000
harmint, harmalinet, enyhén hallucinogén anyagokat.
12:03
to take the vineszőlőtőke aloneegyedül
274
698000
2000
Ha egyedül használjuk a liánt,
12:05
is ratherInkább to have sortfajta of bluekék hazyködös smokefüst
275
700000
2000
az ahhoz hasonló, mint amikor egyfajta kékes, homályos köd
12:07
driftsodródás acrossát your consciousnessöntudat --
276
702000
2000
lepi el a tudatunkat,
12:09
but it's mixedvegyes with the leaveslevelek of a shrubcserje in the coffeekávé familycsalád
277
704000
3000
de a kávéfélék egy cserjének, a Psychotria viridis
12:12
calledhívott PsychotriaPsychotria viridisviridis.
278
707000
2000
leveleivel keverve használják.
12:14
This plantnövény had in it some very powerfulerős tryptaminestriptaminok,
279
709000
3000
Ebben a növényben nagyon erős triptaminok vannak,
12:17
very closeBezárás to brainagy serotoninszerotonin, dimethyltryptaminedimetiltriptamin,
280
712000
4000
amik nagyon hasonlítanak az agy szerotoninjára, dimethiltriptaminjára,
12:21
5-methoxydimethyltryptamine-methoxydimethyltryptamine.
281
716000
1000
és az 5-methoxidimethiltriptaminra.
12:22
If you've ever seenlátott the YanomamiYanomami
282
717000
2000
Ha láttátok valaha a yanomamikat,
12:24
blowingfúj that snuffszuszog up theirazok nosesorrok,
283
719000
2000
amint orrukba felszívják azt az anyagot,
12:26
that substanceanyag they make from a differentkülönböző setkészlet of speciesfaj
284
721000
3000
amit különböző összetevőkből készítenek,
12:29
alsois containstartalmaz methoxydimethyltryptaminemethoxydimethyltryptamine.
285
724000
4000
és abban is van methoxidimethiltriptamin.
12:33
To have that powderpor blownkifulladt up your noseorr
286
728000
2000
Ezt a port beszívni olyan, mintha
12:35
is ratherInkább like beinglény shotlövés out of a riflepuska barrelhordó
287
730000
4000
egy puskacsőből lőnének ki,
12:39
linedvonalazott with baroquebarokk paintingsfestmények and landingleszállás on a seatenger of electricityelektromosság. (LaughterNevetés)
288
734000
7000
miközben barokk festmények vesznek körül, és az elektromosság tengerébe landolnánk. (Nevetés)
12:46
It doesn't createteremt the distortiontorzítás of realityvalóság;
289
741000
2000
Nem torzítja el a valóságot,
12:48
it createsteremt the dissolutionoldódás of realityvalóság.
290
743000
1000
csak feloszlatja azt.
12:49
In facttény, I used to argueérvel with my professorEgyetemi tanár, RichardRichard EvanEvan ShultesShultes --
291
744000
3000
Tulajdonképpen vitatkoztam a professzorommal, Richard Evan Shultes-szal,
12:52
who is a man who sparkedváltott the psychedelicpszichedelikus erakorszak
292
747000
2000
aki az 1930-as években Mexikóban
12:54
with his discoveryfelfedezés of the magicvarázslat mushroomsgomba
293
749000
2000
a mágikus gomba felfedezésével
12:56
in MexicoMexikó in the 1930s --
294
751000
2000
elínditotta a pszichedelikus korszakot.
12:58
I used to argueérvel that you couldn'tnem tudott classifyosztályoz these tryptaminestriptaminok
295
753000
2000
Vitába szálltam azzal a kijelentéssel, hogy ezeket a triptaminokat
13:00
as hallucinogenichallucinogén because by the time you're underalatt the effectshatások
296
755000
3000
hallucinogéneknek lehet-e nevezni, hiszen mire az ember a szer hatása alá kerül,
13:03
there's no one home anymoretöbbé to experiencetapasztalat a hallucinationhallucináció. (LaughterNevetés)
297
758000
4000
addigra már nincs otthon senki, aki a hallucinációt tapasztalni tudná. (Nevetés)
13:07
But the thing about tryptaminestriptaminok is they cannotnem tud be takentett orallyorálisan
298
762000
3000
A triptaminokkal az a helyzet, hogy szájon át nem szedhetők,
13:10
because they're denatureddenaturált by an enzymeenzim
299
765000
2000
mert egy olyan enzim denaturálja őket,
13:12
foundtalál naturallytermészetesen in the humanemberi gutbelek calledhívott monoaminemonoamin oxidaseoxidáz.
300
767000
3000
amit monoamino-oxidáznak (MAO) neveznek és az emberi bélben található.
13:15
They can only be takentett orallyorálisan if takentett in conjunctionkötőszó
301
770000
3000
Csak valamivel együttesen szedhető szájon át,
13:18
with some other chemicalkémiai that denaturesdenaturálja the MAOMAO.
302
773000
3000
más kemikáliával, ami a MAO-t denaturálja.
13:21
Now, the fascinatingelbűvölő things
303
776000
1000
Az a lenyűgöző,
13:22
are that the beta-carbolinesbéta-karbolin foundtalál withinbelül that lianakúszónövény
304
777000
4000
hogy a liánban található béta-karbolin,
13:26
are MAOMAO inhibitorsinhibitorok of the precisepontos sortfajta necessaryszükséges
305
781000
3000
pont az a fajta MAO késleltető,
13:30
to potentiatepotenciálja the tryptaminetriptaminból. So you askkérdez yourselfsaját magad a questionkérdés.
306
785000
3000
amelyik a triptamint serkenti. Felteszed magadnak a kérdést:
13:33
How, in a floranövényvilág of 80,000 speciesfaj of vascularér- plantsnövények,
307
788000
4000
Hogy lehet az, hogy egy 80 000 fajból álló vaszkuláris növényi flórában
13:37
do these people find these two morphologicallymorfológiailag unrelatedössze nem függő plantsnövények
308
792000
4000
valaki két ilyen alaktanilag független növényt talál,
13:41
that when combinedkombinált in this way,
309
796000
1000
melyeket, amikor ily módon kombinálnak,
13:42
createdkészítette a kindkedves of biochemicalbiokémiai versionváltozat
310
797000
2000
egy olyasfajta biokémiai verziót alkotnak,
13:44
of the wholeegész beinglény greaternagyobb than the sumösszeg of the partsalkatrészek?
311
799000
2000
mely összességében többet ér, mint alkotórészenként?
13:46
Well, we use that great euphemismeufemizmus, "trialpróba and errorhiba,"
312
801000
3000
Nagy eufemizmussal élve, próbálgatásról van szó,
13:49
whichmelyik is exposedkitett to be meaninglessértelmetlen.
313
804000
1000
mely az értelmetlenségnek van kitéve.
13:51
But you askkérdez the IndiansIndiánok, and they say, "The plantsnövények talk to us."
314
806000
3000
De megkérded az indiánokat és ők azt mondják: "A növények beszélnek hozzánk."
13:54
Well, what does that mean?
315
809000
1000
Hát, ez meg mit jelentsen?
13:55
This tribetörzs, the CofanCoFan, has 17 varietiesfajták of ayahuascaayahuasca,
316
810000
4000
A Cofan nevű törzsnek 17 féle ayahuascája van,
13:59
all of whichmelyik they distinguishkülönbséget tesz a great distancetávolság in the foresterdő,
317
814000
3000
melyeket messziről meg tudnak különböztetni az erdőben,
14:03
all of whichmelyik are referablereferable to our eyeszem as one speciesfaj.
318
818000
4000
melyek szemre mind ugyanahhoz a fajhoz tartoznak.
14:07
And then you askkérdez them how they establishlétrehozni theirazok taxonomytaxonómia
319
822000
2000
Azt kérdezzük, hogyan alakítják ki a taxonómiájukat,
14:09
and they say, "I thought you knewtudta something about plantsnövények.
320
824000
3000
és azt felelik: "Azt hittem, értesz a növényekhez.
14:12
I mean, don't you know anything?" And I said, "No."
321
827000
2000
Úgy értem, semmit nem tudsz róluk?" Erre azt válaszoltam: "Nem."
14:14
Well, it turnsmenetek out you take eachminden egyes of the 17 varietiesfajták
322
829000
3000
Nos, kiderült, hogy fogod mind a 17 fajtát
14:17
in the night of a fullteljes moonhold, and it singsénekel to you in a differentkülönböző keykulcs.
323
832000
3000
a teliholdas éjszakán, és mind más-más szólamban énekel neked.
14:20
Now, that's not going to get you a PhPH-érték.D. at HarvardHarvard,
324
835000
2000
Ettől nem kapsz doktori fokozatot a Harvardon,
14:22
but it's a lot more interestingérdekes than countingszámolás stamensporzó. (LaughterNevetés)
325
837000
4000
de érdekesebb, mint a porzókat számolgatni.
14:26
Now --
326
841000
1000
Na most,
14:27
(ApplauseTaps) --
327
842000
3000
(Taps)
14:30
the problemprobléma -- the problemprobléma is that even those of us
328
845000
2000
az a gond - az a gond, hogy még azok is, akik
14:32
sympatheticrokonszenvező with the plighthelyzet of indigenousbennszülött people
329
847000
2000
rokonszenveznek a bennszülöttek helyzetével,
14:34
viewKilátás them as quaintfurcsa and colorfulszínes
330
849000
1000
csak különös, színes népeknek látják őket,
14:35
but somehowvalahogy reducedcsökkent to the marginsmargók of historytörténelem
331
850000
2000
de valamiképpen mégis a történelem margójára szorítva,
14:37
as the realigazi worldvilág, meaningjelentés our worldvilág, movesmozog on.
332
852000
3000
miközben a való világ, azaz a mi világunk, halad.
14:40
Well, the truthigazság is the 20thth centuryszázad, 300 yearsévek from now,
333
855000
2000
Az az igazság, hogy 300 év múlva a 20. századot
14:42
is not going to be rememberedEmlékezett for its warsháborúk
334
857000
3000
nem a háborúiról,
14:45
or its technologicaltechnikai innovationsújítások,
335
860000
1000
nem is a technológiai vívmányairól,
14:46
but ratherInkább as the erakorszak in whichmelyik we stoodállt by
336
861000
2000
hanem arról lesz híres, hogy
14:49
and eitherbármelyik activelyaktívan endorsedjóváhagyott or passivelypasszívan acceptedelfogadott
337
864000
2000
aktívan vagy passzívan, de tömegesen
14:51
the massivetömeges destructionmegsemmisítés of bothmindkét biologicalbiológiai and culturalkulturális diversitysokféleség
338
866000
3000
pusztítottuk mind a biológiai, mind pedig a kulturális sokféleséget
14:54
on the planetbolygó. Now, the problemprobléma isn't changeváltozás.
339
869000
3000
a bolygónkon. A probléma nem változott.
14:57
All cultureskultúrák throughkeresztül all time
340
872000
2000
Minden kultúra minden időkben
14:59
have constantlyállandóan been engagedelkötelezett in a dancetánc
341
874000
3000
folytonos táncban fonódott össze
15:02
with newúj possibilitieslehetőségek of life.
342
877000
1000
az élet újabb és újabb lehetőségeivel.
15:04
And the problemprobléma is not technologytechnológia itselfmaga.
343
879000
2000
A probléma önmagában nem a technológia.
15:07
The SiouxSioux IndiansIndiánok did not stop beinglény SiouxSioux
344
882000
2000
A sziú indiánok nem adták fel sziúságukat
15:09
when they gaveadott up the bowíj and arrownyíl
345
884000
1000
amikor elhagyták íjaikat és nyilaikat,
15:10
any more than an AmericanAmerikai stoppedmegállt beinglény an AmericanAmerikai
346
885000
2000
ahogy az amerikaiak sem szűntek meg amerikainak lenni
15:12
when he gaveadott up the horse and buggybricska.
347
887000
2000
amikor leszálltak a lóról és a bricskáról.
15:14
It's not changeváltozás or technologytechnológia
348
889000
1000
Nem a változás, nem a technológia
15:15
that threatensfenyeget the integritybecsületesség of the ethnosphereetnoszféra. It is powererő,
349
890000
4000
veszélyezteti az etnoszféra integritását. Hanem a hatalom.
15:19
the crudenyers facearc of dominationuralom.
350
894000
2000
Az uralkodás nyers arca.
15:21
WhereverBárhol you look around the worldvilág,
351
896000
2000
Bárhova nézel a világban,
15:23
you discoverfelfedez that these are not cultureskultúrák destinedszánt to fadeáttűnés away;
352
898000
3000
észreveheted, hogy ezek a kultúrák nincsenek kihalásra ítélve.
15:26
these are dynamicdinamikus livingélő peoplesnépek
353
901000
2000
Dinamikus, élő emberekről van szó,
15:28
beinglény drivenhajtott out of existencelétezés by identifiableazonosítható forceserők
354
903000
3000
akiket olyan meghatározható erők hajszolnak ki a létezésből,
15:31
that are beyondtúl theirazok capacitykapacitás to adaptalkalmazkodni to:
355
906000
2000
amelyekhez nem képesek adaptálódni.
15:33
whetherakár it's the egregioushallatlan deforestationerdőirtás
356
908000
2000
Vehetjük például a hallatlan erdőirtást
15:36
in the homelandhaza of the PenanPán --
357
911000
2000
a Penan népének,
15:38
a nomadicnomád people from SoutheastDélkeleti AsiaAsia, from SarawakSarawak --
358
913000
3000
Sarawak délkelet-ázsiai nomádjainak földjén,
15:41
a people who livedélt freeingyenes in the foresterdő untilamíg a generationgeneráció agoezelőtt,
359
916000
4000
ahol az emberek szabadon éltek az erdőkben néhány generációval ezelőttig,
15:45
and now have all been reducedcsökkent to servitudeszolgaság and prostitutionprostitúció
360
920000
3000
ma azonban szolgaságra és prostitúcióra kényszerülnek
15:48
on the banksbankok of the riversfolyók,
361
923000
2000
a folyópartokon,
15:50
where you can see the riverfolyó itselfmaga is soiledszennyezett with the siltiszap
362
925000
4000
ahol láthatjuk, hogy maga a folyó is iszaptól szennyezett,
15:54
that seemsÚgy tűnik, to be carryingszállítás halffél of BorneoBorneó away
363
929000
2000
úgy tűnik, Borneó felét elviszi
15:56
to the SouthDél ChinaKína SeaTenger,
364
931000
1000
a Dél-kínai-tengerig,
15:57
where the Japanesejapán freightersteherhajók hanglóg lightfény in the horizonhorizont
365
932000
2000
ahol a japán teherhajók fényei már megvilágítják a láthatárt,
15:59
readykész to filltölt theirazok holdstart with rawnyers logsrönk rippedszakadt from the foresterdő --
366
934000
4000
készen állva a rakodóterük farönkökkel való feltöltésére.
16:03
or, in the caseügy of the YanomamiYanomami,
367
938000
1000
Vagy a Yanomami nép esetét,
16:04
it's the diseasebetegség entitiesszervezetek that have come in,
368
939000
2000
melyet egyfajta kór támadott meg
16:06
in the wakeébred of the discoveryfelfedezés of goldArany.
369
941000
2000
az arany felfedezésének hajnalán.
16:08
Or if we go into the mountainshegyek of TibetTibet,
370
943000
2000
Vagy ha felmegyünk Tibet hegyeibe,
16:10
where I'm doing a lot of researchkutatás recentlymostanában,
371
945000
2000
ahol újabban sok kutatást végzek,
16:13
you'llazt is megtudhatod see it's a crudenyers facearc of politicalpolitikai dominationuralom.
372
948000
3000
láthatjuk a politikai elnyomás durva arcát.
16:16
You know, genocidefajirtás, the physicalfizikai extinctionkihalás of a people
373
951000
2000
Tudvalevő, hogy a genocídiumot, egy nép fizikai kiirtását
16:18
is universallyuniverzálisan condemnedelítélt, but ethnocidenépirtási,
374
953000
2000
egyetemesen elítéljük, de az etnocídiumot,
16:21
the destructionmegsemmisítés of people'semberek way of life, is not only not condemnedelítélt,
375
956000
3000
az emberi életmódok elpusztítását ellenben nem hogy nem ítéljük el,
16:24
it's universallyuniverzálisan, in manysok quartersszállás, celebratedünnepelt
376
959000
3000
de sokszor, egyetemesen még üdvözöljük is,
16:27
as partrész of a developmentfejlődés strategystratégia.
377
962000
2000
mintegy a fejlesztési stratégia részeként.
16:29
And you cannotnem tud understandmegért the painfájdalom of TibetTibet
378
964000
3000
Mi egészen addig nem érthetjük Tibet
16:32
untilamíg you movemozog throughkeresztül it at the groundtalaj levelszint.
379
967000
2000
fájdalmát, míg nem lépünk a földjére.
16:34
I onceegyszer travelledutazott 6,000 milesmérföld from ChengduChengdu in WesternWestern ChinaKína
380
969000
4000
Egyszer egy fiatal kollégával 9600 kilométert utaztam a nyugat-kínai
16:38
overlandszárazföldi throughkeresztül southeasterndélkeleti TibetTibet to LhasaLhásza
381
973000
3000
Chengduból Tibet délkeleti fennsíkján át Lhasába,
16:41
with a youngfiatal colleaguekolléga, and it was only when I got to LhasaLhásza
382
976000
4000
és csak Lhasába érve értettem meg
16:45
that I understoodmegértett the facearc behindmögött the statisticsstatisztika
383
980000
3000
miről is beszél a
16:48
you hearhall about:
384
983000
1000
a statisztika, mi van mögötte.
16:49
6,000 sacredszentelt monumentsműemlékek tornszakadt aparteltekintve to dustpor and asheshamu,
385
984000
4000
6000 szent emlékművet romboltak porig.
16:53
1.2 millionmillió people killedelesett by the cadreskáderek
386
988000
3000
1.2 millió embert öltek meg
16:56
duringalatt the CulturalKulturális RevolutionForradalom.
387
991000
1000
a káderek a Kulturális Forradalom idején.
16:58
This youngfiatal man'sférfi fatherapa had been ascribedtulajdonított to the PanchenPancsen LamaLáma.
388
993000
2000
Ennek a fiatalembernek az apja a Panchen Lámát szolgálta.
17:00
That meantjelentett he was instantlyazonnal killedelesett
389
995000
2000
Azonnal megölték a
17:02
at the time of the Chinesekínai invasioninvázió.
390
997000
2000
Kínai invázió során.
17:04
His unclenagybácsi fledelmenekült with His HolinessSzentség in the DiasporaDiaszpóra
391
999000
2000
A nagybátyja őszentségével diaszpórába menekült
17:06
that tookvett the people to NepalNepál.
392
1001000
3000
azokkal, akik Nepálba mentek.
17:09
His motheranya was incarceratedbebörtönzött
393
1004000
2000
Az édesanyját bebörtönözték,
17:11
for the crimebűn of beinglény wealthygazdag.
394
1006000
2000
csak mert vagyonos volt.
17:14
He was smuggledcsempészett into the jailbörtön at the agekor of two
395
1009000
2000
Őt magát két évesen csempészték be hozzá a börtönbe,
17:16
to hideelrejt beneathalatt her skirtszoknya tailsfrakk
396
1011000
2000
a szoknyája alá rejtették,
17:18
because she couldn'tnem tudott bearmedve to be withoutnélkül him.
397
1013000
2000
mert az anyja nem bírta ki nélküle.
17:20
The sisterlánytestvér who had doneKész that bravebátor deedtett
398
1015000
2000
A lánytestvére, aki ezt a bátor tettet végrehajtotta,
17:22
was put into an educationoktatás camptábor.
399
1017000
1000
nevelőtáborba került.
17:23
One day she inadvertentlyvéletlenül steppedlépcsős on an armbandkarszalag
400
1018000
2000
Egy nap véletlenül rálépett egy
17:26
of MaoMao, and for that transgressionáthágás,
401
1021000
2000
maós karszalagra, és ezért a szabálysértésért
17:28
she was givenadott sevenhét yearsévek of hardkemény labormunkaerő.
402
1023000
3000
hét évnyi kényszermunkára ítélték.
17:31
The painfájdalom of TibetTibet can be impossiblelehetetlen to bearmedve,
403
1026000
3000
Tibet fájdalma elviselhetetlen,
17:34
but the redemptivemegváltó spiritszellem of the people is something to beholdíme.
404
1029000
3000
de az emberek megváltó szelleme figyelemreméltó.
17:38
And in the endvég, then, it really comesjön down to a choiceválasztás:
405
1033000
3000
A végén pedig tényleg válaszút elé érkezünk:
17:41
do we want to liveélő in a monochromaticegyszínű worldvilág of monotonyegyhangúság
406
1036000
3000
Egyszínű és monoton világban akarunk élni,
17:44
or do we want to embraceölelés a polychromaticpolikromáziás worldvilág of diversitysokféleség?
407
1039000
3000
vagy egy sokszínű és változatos környezetben?
17:47
MargaretMargit MeadMézsör, the great anthropologistantropológus, said, before she diedmeghalt,
408
1042000
3000
Margaret Mead nagyszerű antropológus halála előtt azt mondta,
17:50
that her greatestlegnagyobb fearfélelem was that as we driftedsodródott towardsfelé
409
1045000
3000
hogy az a legnagyobb félelme, hogy ahogy
17:53
this blandlynyájasan amorphousamorf genericgenerikus worldvilág viewKilátás
410
1048000
2000
ehhez az általánossá váló és enyhén szólva amorf világkép felé közeledünk,
17:55
not only would we see the entireteljes rangehatótávolság of the humanemberi imaginationképzelet
411
1050000
5000
nem csak azt tapasztaljuk, hogy az emberi képzelet teljes tárháza
18:00
reducedcsökkent to a more narrowkeskeny modalitymodalitás of thought,
412
1055000
4000
is jelentősen leszűkül gondolatilag,
18:04
but that we would wakeébred from a dreamálom one day
413
1059000
1000
hanem, hogy egy napon arra ébredünk álmunkból,
18:05
havingamelynek forgottenelfelejtett there were even other possibilitieslehetőségek.
414
1060000
3000
hogy nem emlékszünk már arra sem, hogy voltak más lehetőségek is.
18:09
And it's humblingmegalázó to rememberemlékezik that our speciesfaj has, perhapstalán,
415
1064000
3000
Megalázó arra gondolni, hogy fajunk úgy
18:12
been around for [150,000] yearsévek.
416
1067000
2000
150 000 éve létezik.
18:14
The NeolithicNeolit RevolutionForradalom -- whichmelyik gaveadott us agriculturemezőgazdaság,
417
1069000
3000
A Neolit Forradalommal, mely a mezőgazdaságot adta nekünk,
18:17
at whichmelyik time we succumbedbelehalt to the cultkultusz of the seedmag;
418
1072000
2000
és mellyel megadtuk magunkat a vetőmag kultuszának,
18:19
the poetryköltészet of the shamansámán was displacedkényszerült
419
1074000
2000
a sámánok költészetét
18:21
by the prosepróza of the priesthoodpapság;
420
1076000
1000
a papok prózája váltotta fel,
18:22
we createdkészítette hierarchyhierarchia specializationszakosodás surplustöbblet --
421
1077000
3000
és ezzel hierarchia specializációs többletet alkottunk,
18:25
is only 10,000 yearsévek agoezelőtt.
422
1080000
2000
mindössze 10000 évvel ezelőtt.
18:27
The modernmodern industrialipari worldvilág as we know it
423
1082000
2000
Tudjuk, hogy a modern ipari világ
18:29
is barelyalig 300 yearsévek oldrégi.
424
1084000
2000
csupán 300 éves.
18:31
Now, that shallowsekély historytörténelem doesn't suggestjavasol to me
425
1086000
2000
Sekély történelmünkből ítélve nem hinném,
18:33
that we have all the answersválaszokat for all of the challengeskihívások
426
1088000
3000
hogy megvan a válaszunk minden kérdésre,
18:36
that will confrontszembeszáll us in the ensuingazt követő millenniaévezredek.
427
1091000
2000
mellyel a következő évezredben szembe kell néznünk,
18:38
When these myriadszámtalan cultureskultúrák of the worldvilág
428
1093000
2000
Amikor világ miriád kultúráját
18:40
are askedkérdezte the meaningjelentés of beinglény humanemberi,
429
1095000
3000
kérdezzük az emberi lét értelméről,
18:43
they respondreagál with 10,000 differentkülönböző voiceshangok.
430
1098000
2000
akkor ezek 10 000 különböző hangon felelnek.
18:45
And it's withinbelül that songdal that we will all rediscoverFedezze fel újra the possibilitylehetőség
431
1100000
6000
Ezt a dalt hallgatva fogjuk újra felfedezni a bennünk
18:51
of beinglény what we are: a fullyteljesen conscioustudatos speciesfaj,
432
1106000
3000
rejlő lehetőséget, vagyis azt, hogy teljesen tudatos faj vagyunk,
18:54
fullyteljesen awaretudatában van of ensuringannak biztosítása that all peoplesnépek and all gardenskert
433
1109000
3000
tudatában annak, hogy minden ember és minden kert számára biztosítjuk
18:57
find a way to flourishfejlődik. And there are great momentspillanatok of optimismoptimizmus.
434
1112000
6000
a növekedést, a virágzást. Vannak nagyon optimista pillanatok.
19:03
This is a photographfénykép I tookvett at the northernészaki tiptipp of BaffinBaffin IslandSziget
435
1118000
3000
Ezt a fényképet a Baffin Sziget északi végén készítettem,
19:06
when I wentment narwhalNarvál huntingvadászat with some InuitInuit people,
436
1121000
2000
amikor agyaras cethalra vadásztunk az Inuitokkal,
19:09
and this man, OlayukOlayuk, told me a marvelouscsodálatos storysztori of his grandfathernagyapa.
437
1124000
3000
és ez az ember, Olayuk remek történetet mesélt a nagyapjáról.
19:13
The CanadianKanadai governmentkormány has not always been kindkedves
438
1128000
2000
Kanada kormánya nem volt mindig kegyes
19:15
to the InuitInuit people, and duringalatt the 1950s,
439
1130000
2000
az Inuitokkal, és az 1950-es években,
19:17
to establishlétrehozni our sovereigntyszuverenitás, we forcedkényszerű them into settlementstelepülések.
440
1132000
3000
a szuverenitás érdekében településekbe kényszerítettük őket.
19:20
This oldrégi man'sférfi grandfathernagyapa refusedelutasított to go.
441
1135000
4000
Ennek az öregembernek a nagyapja nem volt hajlandó távozni.
19:24
The familycsalád, fearfulfélelmetes for his life, tookvett away all of his weaponsfegyverek,
442
1139000
4000
A családja, mivel féltette az életét, elvette az összes fegyverét,
19:28
all of his toolsszerszámok.
443
1143000
1000
az összes eszközét.
19:30
Now, you mustkell understandmegért that the InuitInuit did not fearfélelem the coldhideg;
444
1145000
2000
Azt tudniuk kell, hogy az inuitok nem rettennek meg a hidegtől.
19:32
they tookvett advantageelőny of it.
445
1147000
1000
Sőt! Előnyt faragnak belőle.
19:33
The runnersfutók of theirazok sledsszánkók were originallyeredetileg madekészült of fishhal
446
1148000
3000
A szánkók talpait eredetileg
19:36
wrappedcsomagolt in caribouCaribou hideelrejt.
447
1151000
1000
rénszarvasbőrbe burkolt halcsontból készítették.
19:37
So, this man'sférfi grandfathernagyapa was not intimidatedmegfélemlítették by the ArcticÉszaki-sark night
448
1152000
5000
Ennek az embernek a nagyapja tehát nem ijedt meg a sarkvidéki éjszakától,
19:42
or the blizzardBlizzard that was blowingfúj.
449
1157000
2000
sem a tomboló hóvihartól.
19:44
He simplyegyszerűen slippedcsúszott outsidekívül, pulledhúzta down his sealskinki a trousersnadrág
450
1159000
3000
Egyszerűen csak kicsusszant, letolta a fókabőrből készült nadrágját,
19:48
and defecateddefecated into his handkéz. And as the fecesszéklet begankezdett to freezefagy,
451
1163000
3000
és a saját tenyerébe végezte el dolgát. Ahogy a fekália fagyni kezdett,
19:51
he shapedalakú it into the formforma of a bladepenge.
452
1166000
3000
pengét alakított ki belőle.
19:54
He put a spraypermet of salivanyál on the edgeél of the shitszar knifekés
453
1169000
2000
Benyálazta a fekália-kés élét
19:56
and as it finallyvégül frozemegfagyott solidszilárd, he butcheredHentes a dogkutya with it.
454
1171000
3000
és ahogy végül megfagyott, lemészárolt vele egy kutyát.
19:59
He skinnedbőrű the dogkutya and improvisedrögtönzött a harnesshám,
455
1174000
3000
Lenyúzta a bőrét és rögtönzött belőle egy hámot,
20:02
tookvett the ribcagebordák of the dogkutya and improvisedrögtönzött a sledszánkó,
456
1177000
3000
a bordáiból pedig egy szánt,
20:06
harnessedhasznosítani up an adjacentszomszédos dogkutya,
457
1181000
1000
hámba fogta a szomszédos kutyát,
20:07
and disappearedeltűnt over the icejég floesfloes, shitszar knifekés in beltöv.
458
1182000
4000
fekáliakését az övébe csúsztatva eltűnt a jégtáblák között.
20:11
Talk about gettingszerzés by with nothing. (LaughterNevetés)
459
1186000
4000
Ha már arról van szó, hogyan építsünk szarból várat. (Nevetés)
20:15
And this, in manysok waysmódokon --
460
1190000
1000
Ez sok tekintetben
20:16
(ApplauseTaps) --
461
1191000
2000
(Taps)
20:18
is a symbolszimbólum of the resilienceellenálló képesség of the InuitInuit people
462
1193000
2000
az Inuit emberek rugalmasságának jelképe
20:20
and of all indigenousbennszülött people around the worldvilág.
463
1195000
3000
és a világ összes bennszülöttjének, voltaképpen.
20:23
The CanadianKanadai governmentkormány in AprilÁprilis of 1999
464
1198000
2000
1999-ben Kanada kormánya
20:25
gaveadott back to totalteljes controlellenőrzés of the InuitInuit
465
1200000
3000
visszaadta az Inuitok földje feletti teljes rendelkezést,
20:28
an areaterület of landföld largernagyobb than CaliforniaCalifornia and TexasTexas put togetheregyütt.
466
1203000
3000
egy akkora területét, mely nagyobb, mint Kalifornia és Texas együttvéve.
20:31
It's our newúj homelandhaza. It's calledhívott NunavutNunavut.
467
1206000
2000
Ez az új hazájuk. Nunavut a neve.
20:34
It's an independentfüggetlen territoryterület. They controlellenőrzés all mineralásványi resourceserőforrások.
468
1209000
3000
Független terület. Minden ásványi erőforrás felett rendelkeznek.
20:37
An amazingelképesztő examplepélda of how a nation-statenemzetállam
469
1212000
2000
Csodálatos példa arra, hogyan keres és talál
20:39
can seektörekszik restitutionkárpótlási with its people.
470
1214000
4000
egy nemzetállam kárpótlást a népeinek.
20:44
And finallyvégül, in the endvég, I think it's prettyszép obviousnyilvánvaló
471
1219000
3000
És végezetül, azt gondolom, hogy meglehetősen nyilvánvaló,
20:47
at leastlegkevésbé to all of all us who'veakik már traveledutazott
472
1222000
1000
legalább is azok számára, akik jártak már
20:48
in these remotetávoli reacheselér of the planetbolygó,
473
1223000
2000
a Földnek ezeken az elhagyatott részein,
20:52
to realizemegvalósítani that they're not remotetávoli at all.
474
1227000
1000
hogy ezek voltaképpen egyáltalán nem elhagyatott területek.
20:53
They're homelandshazája of somebodyvalaki.
475
1228000
2000
Emberek szülőföldjei.
20:55
They representképvisel brancheságak of the humanemberi imaginationképzelet
476
1230000
2000
Az emberi képzelet egy ágát képviselik,
20:57
that go back to the dawnhajnal of time. And for all of us,
477
1232000
4000
mely az idők kezdetéig visszanyúl. Ezeknek a gyerekeknek
21:01
the dreamsálmok of these childrengyermekek, like the dreamsálmok of our ownsaját childrengyermekek,
478
1236000
3000
az álmai, akárcsak a saját gyermekeink álmai, mindannyiunk számára
21:04
becomeválik partrész of the nakedmeztelen geographyföldrajz of hoperemény.
479
1239000
3000
a remény puszta földrajzának részévé vált.
21:07
So, what we're tryingmegpróbálja to do at the NationalNemzeti GeographicFöldrajzi, finallyvégül,
480
1242000
4000
A National Geographicnál mi arra törekszünk tehát,
21:11
is, we believe that politicianspolitikusok will never accomplishmegvalósítani, végrahajt anything.
481
1246000
4000
azt gondoljuk, hogy a politikusok soha semmit nem fognak tudni elérni.
21:15
We think that polemicspolémia --
482
1250000
1000
Úgy véljük, hogy a viták,
21:16
(ApplauseTaps) --
483
1251000
2000
(Taps)
21:18
we think that polemicspolémia are not persuasivemeggyőző,
484
1253000
2000
a viták sehova nem vezetnek,
21:20
but we think that storytellingtörténetmesélés can changeváltozás the worldvilág,
485
1255000
3000
a történet mesélés viszont világformáló erejű,
21:23
and so we are probablyvalószínűleg the bestlegjobb storytellingtörténetmesélés institutionintézmény
486
1258000
3000
és miénk a világ egyik legjobb ilyen történeteket mesélő
21:26
in the worldvilág. We get 35 millionmillió hitstalálatok on our websiteweboldal everyminden monthhónap.
487
1261000
3000
intézménye. Havonta 35 millió látogatónk van a honlapunkon.
21:29
156 nationsnemzetek carryvisz our televisiontelevízió channelcsatorna.
488
1264000
3000
156 országban sugározzák a televíziós csatornánkat.
21:33
Our magazinesfolyóiratok are readolvas by millionsTöbb millió.
489
1268000
2000
Milliók olvassák a folyóiratainkat.
21:35
And what we're doing is a seriessorozat of journeysutazások
490
1270000
3000
Mindössze annyit csinálunk, hogy ellátogatunk
21:38
to the ethnosphereetnoszféra where we're going to take our audienceközönség
491
1273000
2000
az etnoszférába, ahova azután elkalauzoljuk a nézőket is,
21:40
to placeshelyek of suchilyen culturalkulturális wondercsoda
492
1275000
2000
olyan csodálatos kulturális helyekre,
21:43
that they cannotnem tud help but come away dazzledelkápráztatta
493
1278000
2000
amik egész egyszerűen elkápráztatóak,
21:45
by what they have seenlátott, and hopefullyremélhetőleg, thereforeebből adódóan,
494
1280000
2000
és így remélhetően lassacskán mindenkihez
21:47
embraceölelés graduallyfokozatosan, one by one,
495
1282000
3000
eljut az antropológia
21:50
the centralközponti revelationkinyilatkoztatás of anthropologyembertan:
496
1285000
2000
lényegi kinyilatkoztatása,
21:52
that this worldvilág deservesérdemel to existlétezik in a diversekülönböző way,
497
1287000
4000
vagyis az, hogy a világ sokféleségre hivatott,
21:56
that we can find a way to liveélő
498
1291000
1000
és hogy megvalósítható egy
21:57
in a trulyvalóban multiculturalmultikulturális, pluralisticplurális worldvilág
499
1292000
3000
valóban multikulturális, pluralisztikus világ,
22:00
where all of the wisdombölcsesség of all peoplesnépek
500
1295000
2000
ahol minden ember bölcsessége
22:02
can contributehozzájárul to our collectivekollektív well-beingjólét.
501
1297000
3000
hozzájárul a kollektív jóléthez.
22:05
Thank you very much.
502
1300000
1000
Köszönöm szépen.
22:06
(ApplauseTaps)
503
1301000
2000
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com