ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Patrick Chappatte: The power of cartoons

Patrick Chappatte: A karikatúrák hatalma

Filmed:
893,869 views

Számos szellemes, csattanót sem nélkülöző történetével Patrick Chappatte a karikatúra szerény műfaját megrendítő erővel ruházza fel. Libanonban, Nyugat-Afrikában és Gázában végzett projektjei rámutatnak, hogy a megfelelő kezekbe adva egy egyszerű ceruza is súlyos társadalmi kérdésekre világíthat rá és összehozhat olyan embereket is, akik egyébként aligha találkoznának egymással.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So yeah, I'm a newspaperújság cartoonistkarikaturista --
0
1000
2000
Nos, karikaturista vagyok újságoknál --
00:18
politicalpolitikai cartoonistkarikaturista.
1
3000
2000
politikai karikaturista.
00:20
I don't know if you've heardhallott about it -- newspapersújságok?
2
5000
3000
Nem tudom, hallottak-e róla -- mármint az újságról?
00:23
It's a sortfajta of paper-basedpapír alapú readerolvasó.
3
8000
3000
Egyfajta papíralapú olvasó.
00:26
(LaughterNevetés)
4
11000
3000
(Nevetés)
00:29
It's lighteröngyújtó than an iPadiPad,
5
14000
2000
Az iPod-nál könnyebb.
00:31
it's a bitbit cheaperolcsóbb.
6
16000
3000
Valamivel olcsóbb is.
00:34
You know what they say?
7
19000
2000
Tudják, mit rebesgetnek?
00:36
They say the printnyomtatás mediamédia is dyinghaldoklik --
8
21000
3000
A nyomtatott sajtó haldoklik.
00:39
who saysmondja that? Well, the mediamédia.
9
24000
3000
Ki állít ilyesmit? Nos, a média.
00:42
But this is no newshírek, right?
10
27000
3000
Nem újdonság, igaz?
00:45
You've readolvas about it alreadymár.
11
30000
3000
Mindannyian olvastak erről.
00:48
(LaughterNevetés)
12
33000
3000
(Nevetés)
00:53
LadiesHölgyek and gentlemenUrak,
13
38000
2000
Hölgyeim és Uraim,
00:55
the worldvilág has gottenütött smallerkisebb.
14
40000
2000
a világunk összezsugorodott.
00:57
I know it's a clicheközhely, but look,
15
42000
3000
Tudom, közhelyes, de nézzék,
01:00
look how smallkicsi,
16
45000
3000
vegyék észre, milyen kicsi,
01:03
how tinyapró it has gottenütött.
17
48000
2000
milyen apró lett.
01:05
And you know the reasonok why, of coursetanfolyam.
18
50000
2000
És persze az okát is jól tudják.
01:07
This is because of technologytechnológia -- yeah.
19
52000
3000
A technológia miatt történt, igen.
01:10
(LaughterNevetés)
20
55000
2000
(Nevetés)
01:13
Any computerszámítógép designerstervezők in the roomszoba?
21
58000
2000
Van Önök között számítógépes tervező?
01:17
Yeah well,
22
62000
2000
Nos, igen,
01:19
you guys are makinggyártás my life miserablenyomorult
23
64000
3000
Önök teszik nyomorúságossá az életemet,
01:22
because tracknyomon követni padspárna used to be roundkerek,
24
67000
2000
mert az érintőpad régen kerek volt,
01:24
a niceszép roundkerek shapealak.
25
69000
2000
kellemesen gömbölyű.
01:26
That makesgyártmányú a good cartoonrajzfilm.
26
71000
2000
Hálás karikatúra téma.
01:28
But what are you going to do with a flatlakás tracknyomon követni padpárna,
27
73000
2000
De mihez kezdhet az ember egy sík érintőpaddal,
01:30
those squarenégyzet things?
28
75000
2000
azokkal a szögletes cuccokkal?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonistkarikaturista.
29
77000
2000
Karikaturistaként ebből semmit nem tudok kihozni.
01:34
Well, I know the worldvilág is flatlakás now.
30
79000
3000
Jó, tudom, a világ lapos lett mára.
01:37
That's trueigaz.
31
82000
1000
Igaz.
01:38
And the InternetInternet has reachedelért
32
83000
2000
Az internet pedig eljutott
01:40
everyminden cornersarok of the worldvilág,
33
85000
2000
a világ legtávolabbi sarkaiba,
01:42
the poorestlegszegényebb, the remotestlegtávolabbi placeshelyek.
34
87000
2000
a legszegényebb, legeldugottabb helyekre is.
01:44
EveryMinden villagefalu in AfricaAfrika now has a cyberCyber cafekávézó.
35
89000
3000
Mára az összes afrikai faluban van internet kávézó.
01:49
(LaughterNevetés)
36
94000
6000
(Nevetés)
01:55
Don't go askingkérve for a FrappuccinoFrappuccino there.
37
100000
3000
Azért cappuccinót senki ne ott keressen.
01:59
So we are bridgingáthidaló the digitaldigitális dividefeloszt.
38
104000
3000
Szóval áthidaljuk a digitális szakadékot.
02:02
The ThirdHarmadik WorldVilág is connectedcsatlakoztatva,
39
107000
2000
A harmadik világ is a háló része lett.
02:04
we are connectedcsatlakoztatva.
40
109000
2000
Mind a háló részei vagyunk.
02:06
And what happensmegtörténik nextkövetkező?
41
111000
2000
És mi következik ezután?
02:08
Well, you've got maillevél.
42
113000
3000
Nos, leveled érkezett.
02:13
Yeah.
43
118000
2000
Igen.
02:15
Well, the InternetInternet has empoweredfelhatalmazott us.
44
120000
3000
Persze, az internet naggyá tett minket.
02:18
It has empoweredfelhatalmazott you,
45
123000
2000
Önöket is naggyá tette,
02:20
it has empoweredfelhatalmazott me
46
125000
2000
engem is,
02:22
and it has empoweredfelhatalmazott some other guys as well.
47
127000
3000
meg jónéhány más fickónak is hatalmat adott.
02:26
(LaughterNevetés)
48
131000
5000
(Nevetés)
02:31
You know, these last two cartoonsrajzfilmek --
49
136000
2000
Tudják, ezt az utolsó két karikatúrát
02:33
I did them liveélő
50
138000
2000
élőben rajzoltam
02:35
duringalatt a conferencekonferencia in HanoiHanoi.
51
140000
2000
egy Hanoiban tartott konferencia alatt.
02:37
And they were not used to that
52
142000
3000
Ehhez arrafelé, a 2.0-ás kommunista
02:40
in communistkommunista 2.0 VietnamVietnam.
53
145000
3000
Vietnámban nem szoktak hozzá.
02:43
(LaughterNevetés)
54
148000
2000
(Nevetés)
02:45
So I was cartooningcartooning liveélő on a wideszéles screenképernyő --
55
150000
3000
Szóval élőben rajzoltam karikatúrát egy kivetítőre --
02:48
it was quiteegészen a sensationszenzáció --
56
153000
2000
komoly feltűnést keltettem --
02:50
and then this guy camejött to me.
57
155000
2000
erre megjelent mellettem egy alak.
02:52
He was takingbevétel picturesképek of me and of my sketchesvázlatok,
58
157000
2000
Képeket csinált rólam és a vázlataimról is,
02:54
and I thought, "This is great, a Vietnamesevietnami fanventilátor."
59
159000
4000
mire én: "Nagyszerű, van egy vietnámi rajongóm."
02:58
And as he camejött the secondmásodik day,
60
163000
2000
Amikor pedig eljött a második napon is,
03:00
I thought, "WowWow, that's really a cartoonrajzfilm loverszerető."
61
165000
3000
arra gondoltam: "Hú, komoly karikatúra rajongó."
03:03
And on the thirdharmadik day, I finallyvégül understoodmegértett,
62
168000
2000
Aztán a harmadik napon végre rájöttem,
03:05
the guy was actuallytulajdonképpen on dutykötelesség.
63
170000
3000
hoppá, ez az alak szolgálatban van.
03:09
So by now, there mustkell be a hundredszáz picturesképek of me
64
174000
2000
Úgyhogy mostanra biztosan van vagy 100 kép rólam
03:11
smilingmosolygás with my sketchesvázlatok
65
176000
2000
a vietnámi rendőrség nyilvántartásában,
03:13
in the filesfájlok of the Vietnamesevietnami policerendőrség.
66
178000
3000
amint a vázlataim felett mosolygok.
03:16
(LaughterNevetés)
67
181000
2000
(Nevetés)
03:18
No, but it's trueigaz: the InternetInternet has changedmegváltozott the worldvilág.
68
183000
3000
Nem, valóban igaz: az internet megváltoztatta a világot.
03:21
It has rockedrázta meg the musiczene industryipar;
69
186000
2000
A zeneipart is alapjaiban rázta meg.
03:23
it has changedmegváltozott the way we consumefogyaszt musiczene.
70
188000
2000
Megváltoztatta a zenefogyasztási szokásainkat.
03:25
For those of you oldrégi enoughelég to rememberemlékezik,
71
190000
2000
Akik elég idősek Önök közül, még emlékeznek:
03:27
we used to have to go to the storebolt
72
192000
2000
régebben el kellett mennünk az üzletbe,
03:29
to steallop it.
73
194000
2000
hogy ellopjuk.
03:31
(LaughterNevetés)
74
196000
3000
(Nevetés)
03:35
And it has changedmegváltozott the way
75
200000
2000
A változás miatt már
03:37
your futurejövő employermunkáltató
76
202000
2000
a jövendő munkaadónk is
03:39
will look at your applicationAlkalmazás.
77
204000
2000
más szemmel néz a pályázatunkra.
03:41
So be carefulóvatos
78
206000
2000
Úgyhogy csak óvatosan
03:43
with that FacebookFacebook accountszámla --
79
208000
3000
azzal a Facebook fiókkal.
03:46
your mommamama told you, be carefulóvatos.
80
211000
3000
Anyuci előre szólt: csak óvatosan.
03:50
And technologytechnológia has setkészlet us freeingyenes --
81
215000
3000
És a technológia szabaddá tett minket.
03:54
this is freeingyenes WiFiWiFi.
82
219000
2000
Már ami az ingyen WiFi-t illeti.
03:56
But yeah, it has liberatedfelszabadított us
83
221000
2000
Bár valóban. Már nem vagyunk
03:58
from the officehivatal deskasztal.
84
223000
3000
az íróasztalunkhoz láncolva.
04:01
This is your life,
85
226000
2000
A saját életed éled.
04:04
enjoyélvez it.
86
229000
2000
Hát élvezd!
04:06
(LaughterNevetés)
87
231000
3000
(Nevetés)
04:09
In shortrövid, technologytechnológia, the internetInternet,
88
234000
3000
Dióhéjban: a technológia és az internet
04:12
they have changedmegváltozott our lifestyleéletmód.
89
237000
3000
megváltoztatta az életstílusunkat.
04:15
TechTech guruguru, like this man --
90
240000
2000
A tech-guruk, mint ez a férfi --
04:17
that a Germannémet magazinemagazin calledhívott the philosopherfilozófus of the 21stutca centuryszázad --
91
242000
3000
akit egy német magazin a XXI. század filozófusának nevezett --
04:20
they are shapingformálás the way we do things.
92
245000
2000
alakítják a kereteket, amelyek között létezünk.
04:22
They are shapingformálás the way we consumefogyaszt.
93
247000
2000
A fogyasztási szokásainkat is formálják.
04:24
They are shapingformálás our very desiresvágyak.
94
249000
3000
Sőt, még a vágyainkat is.
04:27
(LaughterNevetés)
95
252000
4000
(Nevetés)
04:31
(ApplauseTaps)
96
256000
6000
(Taps)
04:38
You will not like it.
97
263000
3000
Ez nem fog tetszeni.
04:42
And technologytechnológia has even changedmegváltozott
98
267000
2000
És a technológia még Istennel való
04:44
our relationshipkapcsolat to God.
99
269000
3000
viszonyunkat is megváltoztatta.
04:47
(LaughterNevetés)
100
272000
6000
(Nevetés)
04:53
Now I shouldn'tne get into this.
101
278000
2000
Ebbe talán nem kellene belebonyolódnom.
04:55
ReligionVallás and politicalpolitikai cartoonsrajzfilmek,
102
280000
2000
A vallási és politikai tárgyú karikatúrák,
04:57
as you maylehet have heardhallott,
103
282000
2000
mint azt bizonyára hallották,
04:59
make a difficultnehéz couplepárosít,
104
284000
2000
problémás párosítást jelentenek
05:01
ever sincemivel that day of 2005,
105
286000
2000
azóta a bizonyos 2005-ös nap óta,
05:03
when a bunchcsokor of cartoonistskarikaturisták in DenmarkDánia
106
288000
2000
amikor egy csapat dán karikaturista
05:05
drewdrew cartoonsrajzfilmek that had repercussionskövetkezményei all over the worldvilág --
107
290000
3000
olyan rajzokat alkotott, amelyek megrázták az egész világot,
05:08
demonstrationstüntetések, fatwafatwa,
108
293000
2000
tüntetések voltak, fatvát adtak ki.
05:10
they provokedváltott ki violenceerőszak. People diedmeghalt in the violenceerőszak.
109
295000
3000
A rajzok erőszakot okoztak, amiben emberek haltak meg.
05:13
This was so sickeningundorító;
110
298000
2000
Nagyon elkeserítő volt.
05:15
people diedmeghalt because of cartoonsrajzfilmek.
111
300000
3000
Emberek haltak meg karikatúrák miatt.
05:19
I mean --
112
304000
2000
Úgy értem --
05:23
I had the feelingérzés at the time
113
308000
2000
akkoriban az volt az érzésem,
05:25
that cartoonsrajzfilmek had been used by bothmindkét sidesfél, actuallytulajdonképpen.
114
310000
3000
hogy a karikatúrákat mindkét oldalon felhasználták.
05:28
They were used first by a Danishdán newspaperújság,
115
313000
2000
Először egy dán napilap közölte le őket,
05:30
whichmelyik wanted to make a pointpont on IslamIszlám.
116
315000
2000
ami az iszlám kárára akart viccelődni.
05:32
A Danishdán cartoonistkarikaturista told me he was one of the 24
117
317000
3000
Egy dán karikaturista elmesélte nekem, hogy egyike volt
05:35
who receivedkapott the assignmentfeladat to drawhúz the prophetpróféta --
118
320000
2000
annak a 24-nek, akiket megbíztak a próféta megrajzolásával.
05:37
12 of them refusedelutasított. Did you know that?
119
322000
3000
12-en nem vállalták. Erről tudtak?
05:40
He told me, "NobodySenki sem has to tell me what I should drawhúz.
120
325000
3000
Azt mondta: "Senki nem szólhat bele, hogy mit rajzoljak.
05:43
This is not how it worksművek."
121
328000
2000
Ez nem így működik."
05:45
And then, of coursetanfolyam, they were used
122
330000
2000
Aztán persze a karikatúrákat a másik
05:47
by extremistsszélsőségesek and politicianspolitikusok on the other sideoldal.
123
332000
3000
oldal szélsőségesei és politikusai használták fel.
05:50
They wanted to stirkeverjük össze up controversyvita.
124
335000
2000
Fel akarták kavarni az indulatokat.
05:52
You know the storysztori.
125
337000
2000
Ismerik a sztorit.
05:55
We know that cartoonsrajzfilmek can be used as weaponsfegyverek.
126
340000
3000
Mind tudjuk, hogy a karikatúrák fegyverként is használhatóak.
05:58
HistoryTörténelem tellsmegmondja us,
127
343000
2000
A történelem is bizonyítja,
06:00
they'veők már been used by the NazisNácik
128
345000
2000
a nácik arra használták fel, hogy
06:02
to attacktámadás the JewsZsidók.
129
347000
2000
a zsidóságot támadják.
06:04
And here we are now.
130
349000
2000
Erre megint itt tartunk.
06:06
In the UnitedEgyesült NationsNemzetek,
131
351000
2000
Az ENSZ-ben most
06:08
halffél of the worldvilág is pushingnyomja
132
353000
3000
a fél világ azért küzd, hogy
06:11
to penalizeszankcionálja the offensebűncselekmény to religionvallás --
133
356000
2000
tegyék büntethetővé a vallások megsértését --
06:13
they call it the defamationrágalmazás of religionvallás --
134
358000
2000
úgy mondják, hogy vallásbecsmérlés --
06:15
while the other halffél of the worldvilág is fightingharcoló back
135
360000
2000
közben meg a világ másik fele ellenáll
06:17
in defensevédelem of freedomszabadság of speechbeszéd.
136
362000
3000
a szabad véleménynyilvánítás nevében.
06:20
So the clashösszecsapás of civilizationscivilizációk is here,
137
365000
2000
Íme, eljött a civilizációk összecsapása,
06:22
and cartoonsrajzfilmek are at the middleközépső of it?
138
367000
3000
és pont a karikatúrák vannak kereszttűzben?
06:26
This got me thinkinggondolkodás.
139
371000
3000
Mindez elgondolkodtatott.
06:29
Now you see me thinkinggondolkodás
140
374000
2000
Itt láthatják, ahogy a konyhaasztalomnál
06:31
at my kitchenkonyha tableasztal,
141
376000
2000
ülve gondolkodok.
06:33
and sincemivel you're in my kitchenkonyha,
142
378000
2000
És ha már bejöttek a konyhámba,
06:35
please meettalálkozik my wifefeleség.
143
380000
2000
hadd mutassam be a feleségem.
06:37
(LaughterNevetés)
144
382000
6000
(Nevetés)
06:43
In 2006, a fewkevés monthshónap after,
145
388000
3000
2006-ban, néhány hónappal azután,
06:46
I wentment IvoryElefántcsont CoastTengerpart --
146
391000
2000
hogy Elefántcsontpartra utaztam --
06:48
WesternWestern AfricaAfrika.
147
393000
2000
Nyugat-Afrikába.
06:50
Now, talk of a dividedmegosztott placehely -- the countryország was cutvágott in two.
148
395000
3000
Nos, ha láttak megosztott helyet, ez az. Ketté volt vágva.
06:53
You had a rebellionlázadás in the NorthÉszaki,
149
398000
2000
Északon lázadás dúlt,
06:55
the governmentkormány in the SouthDél -- the capitalfőváros, AbidjanAbidjan --
150
400000
2000
a kormány a déli területeket ellenőrizte -- Abidjant, a fővárost --
06:57
and in the middleközépső, the Frenchfrancia armyhadsereg.
151
402000
3000
középen meg ott volt a francia hadsereg.
07:00
This looksúgy néz ki, like a giantóriás hamburgerhamburger.
152
405000
2000
Mint valami gigantikus hamburger.
07:02
You don't want to be the hamsonka in the middleközépső.
153
407000
3000
Nem jó érzés húspogácsának lenni középen.
07:07
I was there to reportjelentés on that storysztori
154
412000
2000
Azért voltam ott, hogy karikatúrákban
07:09
in cartoonsrajzfilmek.
155
414000
2000
tudósítsak onnan.
07:11
I've been doing this for the last 15 yearsévek;
156
416000
3000
Az utóbbi 15 évben ezzel is foglalkozom.
07:14
it's my sideoldal jobmunka, if you want.
157
419000
2000
Egy kis mellékes, ha úgy tetszik.
07:16
So you see the stylestílus is differentkülönböző.
158
421000
2000
Látható, hogy a stílus merőben más.
07:18
This is more serioussúlyos than maybe editorialszerkesztőség cartooningcartooning.
159
423000
3000
Ezek komolyabbak, mint a szerkesztőségi karikatúrák.
07:21
I wentment to placeshelyek like GazaGáza
160
426000
3000
Más helyekre is elmentem, Gázába
07:24
duringalatt the warháború in 2009.
161
429000
3000
a 2009-es háború alatt.
07:27
So this is really journalismújságírás in cartoonsrajzfilmek.
162
432000
2000
Valójában ez újságírás karikatúrák formájában.
07:29
You'llYou'll hearhall more and more about it.
163
434000
2000
Egyre többet fognak ilyesmiről hallani.
07:31
This is the futurejövő of journalismújságírás, I think.
164
436000
3000
Szerintem ez az újságírás jövője.
07:35
And of coursetanfolyam, I wentment to see the rebelslázadók in the northészaki.
165
440000
3000
Persze ellátogattam az északi lázadókhoz is.
07:38
Those were poorszegény guys fightingharcoló for theirazok rightsjogok.
166
443000
2000
Ők voltak a jogaikért küzdő elnyomottak.
07:40
There was an ethnicetnikai sideoldal to this conflictösszeütközés
167
445000
2000
A konfliktusnak volt etnikai aspektusa is,
07:42
as very oftengyakran in AfricaAfrika.
168
447000
3000
ahogy Afrikában nagyon gyakran.
07:45
And I wentment to see the DozoDozo.
169
450000
2000
Meglátogattam a Dozo közösséget,
07:47
The DozoDozo, they are the traditionalhagyományos huntersvadászok
170
452000
2000
őket tartják a hagyományos vadászoknak
07:49
of WestWest AfricaAfrika.
171
454000
2000
Nyugat-Afrikában.
07:51
People fearfélelem them --
172
456000
2000
Az emberek tartanak tőlük.
07:53
they help the rebellionlázadás a lot.
173
458000
2000
Sokat segítenek a felkelőknek.
07:55
They are believedvéljük to have magicalmágikus powershatáskörök.
174
460000
2000
Azt tartják róluk, hogy varázserővel bírnak.
07:57
They can disappeareltűnik and escapemenekülni bulletsgolyók.
175
462000
3000
Képesek eltűnni és nem fog rajtuk a golyó.
08:01
I wentment to see a DozoDozo chief;
176
466000
2000
Találkoztam egy Dozo főnökkel.
08:03
he told me about his magicalmágikus powershatáskörök.
177
468000
3000
Mesélt a varázserejéről.
08:06
He said, "I can chopChop your headfej off right away
178
471000
3000
Azt mondta: "Képes vagyok itt helyben levágni a fejed,
08:09
and bringhoz you back to life."
179
474000
3000
és aztán fel is tudlak éleszteni."
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
477000
3000
Mire én: "Szerintem erre most nincs időnk."
08:15
(LaughterNevetés)
181
480000
2000
(Nevetés)
08:17
"AnotherEgy másik time."
182
482000
2000
"Majd legközelebb."
08:19
So back in AbidjanAbidjan,
183
484000
3000
A fővárosba visszatérve
08:22
I was givenadott a chancevéletlen to leadvezet a workshopMűhely
184
487000
2000
aztán megszervezhettem egy műhelymunkát
08:24
with localhelyi cartoonistskarikaturisták there
185
489000
2000
a helyi karikaturisták részvételével.
08:26
and I thought, yes,
186
491000
2000
és felmerült bennem, hogy igen,
08:28
in a contextkontextus like this, cartoonsrajzfilmek can really be used as weaponsfegyverek
187
493000
3000
ilyen körülmények között a karikatúrák tényleg fegyverekként is
08:31
againstellen the other sideoldal.
188
496000
2000
szolgálhatnak a másik oldal ellen.
08:33
I mean, the pressnyomja meg in IvoryElefántcsont CoastTengerpart was bitterlykeservesen dividedmegosztott --
189
498000
4000
Az elefántcsontparti sajtó megosztottsága súlyos méreteket öltött.
08:37
it was comparedahhoz képest to the mediamédia in RwandaRuanda
190
502000
2000
Leginkább a ruandai médiához hasonlították
08:39
before the genocidefajirtás --
191
504000
2000
a népirtás előtti időkből.
08:41
so imagineKépzeld el.
192
506000
2000
El tudják képzelni.
08:43
And what can a cartoonistkarikaturista do?
193
508000
2000
És mit tehet egy karikaturista?
08:45
SometimesNéha editorsszerkesztők would tell theirazok cartoonistskarikaturisták
194
510000
2000
Néha a szerkesztők utasítják őket,
08:47
to drawhúz what they wanted to see,
195
512000
2000
hogy olyat rajzoljanak, ami nekik jó,
08:49
and the guy has to feedtakarmány his familycsalád, right?
196
514000
3000
a fickó meg kénytelen eltartani a családját.
08:53
So the ideaötlet was prettyszép simpleegyszerű.
197
518000
2000
Nos, az ötlet nem volt bonyolult.
08:55
We broughthozott togetheregyütt cartoonistskarikaturisták
198
520000
3000
Karikaturistákat hoztunk össze
08:58
from all sidesfél in IvoryElefántcsont CoastTengerpart.
199
523000
3000
Elefántcsontpart minden részéről.
09:01
We tookvett them away from theirazok newspaperújság for threehárom daysnapok.
200
526000
3000
3 napra kikértük őket a saját lapjuk szerkesztőségéből.
09:04
And I askedkérdezte them to do a projectprogram togetheregyütt,
201
529000
3000
Én pedig felkértem őket egy közös projektre,
09:07
tacklefelszerelés the issueskérdések affectingérintő theirazok countryország
202
532000
3000
hogy mutassanak rá az országukat lázban tartó kérdésekre
09:10
in cartoonsrajzfilmek, yes, in cartoonsrajzfilmek.
203
535000
3000
karikatúrák formájában, igen, karikatúrákban.
09:13
ShowTérkép the positivepozitív powererő of cartoonsrajzfilmek.
204
538000
2000
Mutassuk meg a karikatúrák pozitív hatalmát.
09:15
It's a great tooleszköz of communicationközlés
205
540000
2000
Ez nagyszerű kommunikációs eszköz,
09:17
for badrossz or for good.
206
542000
2000
akár rosszra, akár jóra használják.
09:19
And cartoonsrajzfilmek can crosskereszt boundarieshatárok,
207
544000
2000
És a karikatúrák átléphetnek a határokon,
09:21
as you have seenlátott.
208
546000
2000
ahogy ez látható.
09:23
And humorhumor is a good way, I think,
209
548000
2000
És úgy vélem, a humor nagyszerű módja
09:25
to addresscím serioussúlyos issueskérdések.
210
550000
3000
a komoly problémák felvetésének.
09:28
And I'm very proudbüszke of what they did.
211
553000
2000
És büszke vagyok arra, amit megalkottak.
09:30
I mean, they didn't agreeegyetért with eachminden egyes other -- that was not the pointpont.
212
555000
3000
Úgy értem, nem jutottak egymással dűlőre - de nem is ez volt a lényeg.
09:33
And I didn't askkérdez them to do niceszép cartoonsrajzfilmek.
213
558000
2000
Arra sem kértem őket, hogy kedves karikatúrákat rajzoljanak.
09:35
The first day, they were even shoutingkiabálás at eachminden egyes other.
214
560000
2000
Az első napon még üvöltöztek is egymással.
09:37
But they camejött up with a bookkönyv,
215
562000
2000
De aztán előálltak egy könyvvel,
09:39
looking back at 13 yearsévek
216
564000
3000
ami felölelte Elefántcsontpart
09:42
of politicalpolitikai crisisválság in IvoryElefántcsont CoastTengerpart.
217
567000
3000
politikai válságának az elmúlt 13 évét.
09:45
So the ideaötlet was there.
218
570000
2000
Úgyhogy az elgondolás teljesült.
09:47
And I've been doing projectsprojektek like this,
219
572000
2000
Ehhez hasonló projekteket
09:49
in 2009 in LebanonLibanon,
220
574000
2000
Libanonban is szerveztem 2009-ben.
09:51
this yearév in KenyaKenya, back in JanuaryJanuár.
221
576000
3000
Idén pedig Kenyában, még januárban.
09:54
In LebanonLibanon, it was not a bookkönyv.
222
579000
2000
A libanoni nem könyv volt.
09:56
The ideaötlet was to have --
223
581000
2000
Ott az volt az elképzelésem --
09:58
the sameazonos principal, a dividedmegosztott countryország --
224
583000
2000
hasonló az elv, egy megosztott ország --
10:00
take cartoonistskarikaturisták from all sidesfél
225
585000
2000
vegyünk karikaturistákat minden oldalról,
10:02
and let them do something togetheregyütt.
226
587000
2000
és együtt hozzanak létre valamit.
10:04
So in LebanonLibanon,
227
589000
2000
Ezért Libanonban
10:06
we enrolledbeiratkozott the newspaperújság editorsszerkesztők,
228
591000
2000
bevontuk a lapszerkesztőket is,
10:08
and we got them to publishközzétesz
229
593000
2000
és rávettük őket, hogy jelentessék meg
10:10
eightnyolc cartoonistskarikaturisták from all sidesfél all togetheregyütt on the sameazonos pageoldal,
230
595000
3000
nyolc, különböző oldalon álló karikaturista rajzait egyazon oldalon,
10:13
addressingcímzés the issueprobléma affectingérintő LebanonLibanon,
231
598000
3000
amint a Libanont kínzó problémákat ábrázolják,
10:16
like religionvallás in politicspolitika and everydayminden nap life.
232
601000
3000
mint a vallás a politikában és a mindennapi életben.
10:19
And it workeddolgozott.
233
604000
2000
És működött.
10:21
For threehárom daysnapok, almostmajdnem all the newspapersújságok of BeirutBejrút
234
606000
3000
Három napon át majdnem az összes beiruti napilap
10:24
publishedközzétett all those cartoonistskarikaturisták togetheregyütt --
235
609000
2000
együtt jelentette meg az összes karikaturista munkáit --
10:26
anti-governmentAnti-kormány,
236
611000
2000
ellenzéki,
10:28
pro-governmentkormánybarát,
237
613000
2000
kormánypárti,
10:30
ChristianKeresztény,
238
615000
3000
keresztény,
10:33
MuslimMuszlim, of coursetanfolyam,
239
618000
2000
és persze muszlim,
10:35
English-speakingAngol nyelvű, well, you namenév it.
240
620000
2000
meg angol nyelvű, stb. napilapok.
10:37
So this was a great projectprogram.
241
622000
2000
Nagyszerű projekt volt.
10:39
And then in KenyaKenya, what we did
242
624000
3000
És aztán jött Kenya, ott kifejezetten
10:42
was addressingcímzés the issueprobléma of ethnicityetnikum,
243
627000
2000
az etnikumok kérdéskörére koncentráltunk,
10:44
whichmelyik is a poisonméreg in a lot of placeshelyek in AfricaAfrika.
244
629000
3000
ez Afrika-szerte rendkívül kényes probléma.
10:47
And we did videovideó- clipsklip --
245
632000
3000
És videóklippeket készítettünk.
10:50
you can see them if you go to YouTubeYouTube-on/KenyatoonsKenyatoons.
246
635000
3000
Meg lehet nézni őket a Youtube/kenyatunes oldalon.
10:57
So, preachingprédikáció for freedomszabadság of speechbeszéd
247
642000
2000
Itt könnyű prédikálni a véleménynyilvánítás
10:59
is easykönnyen here,
248
644000
2000
szabadságáról,
11:01
but as you have seenlátott
249
646000
2000
azonban, ahogy láthattuk is,
11:03
in contextsösszefüggések of repressionelnyomás or divisionosztály,
250
648000
3000
ahol az elnyomás és a megosztottság az úr,
11:06
again, what can a cartoonistkarikaturista do?
251
651000
2000
ott mit tehet egy karikaturista?
11:08
He has to keep his jobmunka.
252
653000
3000
Kénytelen megtartani az állását.
11:12
Well I believe that in any contextkontextus anywherebárhol,
253
657000
3000
Meggyőződésem, hogy a helytől és a körülményektől függetlenül,
11:15
he always has the choiceválasztás at leastlegkevésbé
254
660000
2000
legalább egy lehetősége mindig van, nevezetesen,
11:17
not to do a cartoonrajzfilm
255
662000
2000
hogy nem rajzol olyan karikatúrát,
11:19
that will feedtakarmány hatredgyűlölet.
256
664000
3000
ami gyűlöletet szít.
11:22
And that's the messageüzenet I try to conveyközvetít to them.
257
667000
3000
És ezt az üzenetet igyekszem átadni nekik.
11:25
I think we all always have the choiceválasztás in the endvég
258
670000
3000
Hiszem, hogy végül mindig megvan a lehetőségünk arra,
11:28
not to do the badrossz thing.
259
673000
3000
hogy ne cselekedjünk rosszat.
11:32
But we need to supporttámogatás
260
677000
2000
Azonban támogatnunk kell
11:34
these [unclearhomályos], criticalkritikai
261
679000
2000
ezeket a kritikus,
11:36
and responsiblefelelős voiceshangok
262
681000
3000
felelős hangokat
11:39
in AfricaAfrika, in LebanonLibanon,
263
684000
2000
Afrikában, Libanonban,
11:41
in your localhelyi newspaperújság,
264
686000
3000
a saját helyi lapunk esetében,
11:44
in the AppleAlma storebolt.
265
689000
3000
az Apple üzletben.
11:48
TodayMa, techtech companiesvállalatok
266
693000
2000
Manapság a számítástechnikai cégek
11:50
are the world'svilág largestlegnagyobb editorsszerkesztők.
267
695000
3000
a világ legbefolyásosabb főszerkesztői.
11:53
They decidedöntsd el what is too offensivetámadó
268
698000
2000
Ők döntik el, mi számít túl sértőnek
11:55
or too provocativeprovokatív for you to see.
269
700000
2000
vagy túl provokatívnak, hogy közzétegyék.
11:57
So really, it's not about the freedomszabadság of cartoonistskarikaturisták;
270
702000
3000
Tehát valójában nem is a karikaturisták szabadsága a tét;
12:00
it's about your freedomsszabadságok.
271
705000
2000
az Önök saját szabadságáról van szó.
12:03
And for dictatorsdiktátorok all over the worldvilág,
272
708000
3000
És a világ diktátorai számára
12:09
the good newshírek
273
714000
2000
az a legjobb hír,
12:11
is when cartoonistskarikaturisták,
274
716000
2000
ha a karikaturisták,
12:13
journalistsújságírók and activistsaktivisták shutbecsuk up.
275
718000
3000
az újságírók és aktivisták csendben maradnak.
12:18
Thank you.
276
723000
2000
Köszönöm.
12:20
(ApplauseTaps)
277
725000
6000
(Taps)
Translated by Robert Toth Dr
Reviewed by Zeta Mansart

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com