ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Թոնի Պորտեր․ Կոչ տղամարդկանց

Filmed:
3,010,230 views

TEDWomen-ին Թոնի Պորտերը կոչ է անում բոլոր տղամարդկանց՝ չլինել «տղամարդու պես»։ Իր սեփական կյանքից ազդեցիկ պատմություններ պատմելով, նա ցույց է տալիս, թե ինչպես այդ մտածելակերպը, որը պարտադրվում է տղամարդկանց և տղաների, ստիպում է նրանց անհարգալից կերպով վերաբերվել և բռնանալ կանանց և միմյանց։ Նրա առաջարկած լուծումը՝ ազատվել տղամարդ լինելու մասին սխալ պատկերացումներից։
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grew up in New York City,
0
0
3000
Ես մեծացել եմ Նյու-Յորք քաղաքում,
00:18
between Harlem and the Bronx.
1
3000
2000
Հարլեմի և Բրոնքի միջև։
00:20
Growing up as a boy, we were taught
2
5000
2000
Երբ ես փոքր էի, մեզ սովորեցնում էին,
00:22
that men had to be tough, had to be strong,
3
7000
2000
որ տղամարդիկ պետք է լինեն ուժեղ,
00:24
had to be courageous, dominating --
4
9000
3000
քաջ և իշխող,
00:27
no pain, no emotions,
5
12000
2000
չունենան ոչ մի ցավ, ոչ մի հույզ,
00:29
with the exception of anger --
6
14000
2000
բացառությամբ զայրույթի,
00:31
and definitely no fear;
7
16000
2000
և ամենակարևորը՝ ոչ մի վախ,
00:33
that men are in charge,
8
18000
2000
որ տղամարդիկ ղեկավարում են,
00:35
which means women are not;
9
20000
2000
ինչը նշանակում է, որ կանայք ենթարկվում են,
00:37
that men lead,
10
22000
2000
որ տղամարդիկ առաջնորդում են,
00:39
and you should just follow and do what we say;
11
24000
3000
իսկ կանայք պետք է պարզապես հետևեն և անեն այն, ինչ իրենց ասում են,
00:42
that men are superior; women are inferior;
12
27000
3000
որ տղամարդիկ վերադաս են, կանայք՝ ստորադրյալ,
00:45
that men are strong; women are weak;
13
30000
3000
որ տղամարդիկ ուժեղ են, կանայք՝ թույլ,
00:48
that women are of less value,
14
33000
3000
որ կանայք ավելի քիչ արժեք են ներկայացնում,
00:51
property of men,
15
36000
2000
նրանք տղամարդկանց սեփականությունն են
00:53
and objects,
16
38000
2000
և առարկան,
00:55
particularly sexual objects.
17
40000
3000
մասնավորապես սեքսուալ առարկան։
00:58
I've later come to know that to be
18
43000
3000
Ավելի ուշ ես իմացա, որ այն կոչվում է
01:01
the collective socialization of men,
19
46000
3000
տղամարդկանց կոլեկտիվ սոցիալացում,
01:04
better known
20
49000
2000
որն այլ կերպ հայտնի է որպես,
01:06
as the "man box."
21
51000
2000
«տղամարդկության տեսություն»։
01:08
See this man box has in it
22
53000
2000
Այդ տեսությունը ներառում է
01:10
all the ingredients
23
55000
2000
բոլոր այն բաղադրամասերը,
01:12
of how we define what it means to be a man.
24
57000
2000
որոնք մեր պատկերացմամբ կազմում են տղամարդ լինելը։
01:14
Now I also want to say, without a doubt,
25
59000
2000
Ես ցանկանում եմ ասել, որ անկասկած,
01:16
there are some wonderful, wonderful,
26
61000
2000
տղամարդ լինելը
01:18
absolutely wonderful things
27
63000
2000
միանգամայն զարմանահրաշ
01:20
about being a man.
28
65000
2000
տարրեր է պարունակում։
01:22
But at the same time,
29
67000
2000
Բայց միևնույն ժամանակ,
01:24
there's some stuff
30
69000
2000
կան որոշ բաներ,
01:26
that's just straight up twisted,
31
71000
2000
որոնք ուղղակի այլանդակ են։
01:28
and we really need to begin
32
73000
2000
Ես մենք իսկապես պետք է
01:30
to challenge, look at it
33
75000
2000
մարտահրավեր նետենք դրանց,
01:32
and really get in the process
34
77000
2000
և սկսենք մի գործընթաց,
01:34
of deconstructing, redefining,
35
79000
3000
որով կվերակառուցենք և կվերասահմանենք
01:37
what we come to know as manhood.
36
82000
3000
այն գաղափարը, որը հայտնի է որպես տղամարդկություն։
01:41
This is my two at home, Kendall and Jay.
37
86000
2000
Ահա իմ երկու երեխաները՝ Քենդալն ու Ջեյը։
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Նրանք 11 և 12 տարեկան են։
01:45
Kendall's 15 months older than Jay.
39
90000
2000
Քենդալը 15 ամսով մեծ է Ջեյից։
01:47
There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I,
40
92000
3000
Մի շրջան կար մեր կյանքում, երբ իմ կինը՝ Թեմին, և ես,
01:50
we just got real busy and whip, bam, boom:
41
95000
2000
մենք շատ լրջորեն մոտեցանք գործին, և հայտնվեցին
01:52
Kendall and Jay.
42
97000
2000
Քենդալ ու Ջեյը։
01:54
(Laughter)
43
99000
2000
(Ծիծաղ)
01:56
And when they were about five and six,
44
101000
2000
Եվ երբ նրանք մոտ հինգ և վեց,
01:58
four and five,
45
103000
2000
չորս և հինգ տարեկան էին,
02:00
Jay could come to me,
46
105000
2000
Ջեյը կարող էր լացելով
02:02
come to me crying.
47
107000
2000
գալ ինձ մոտ։
02:04
It didn't matter what she was crying about,
48
109000
2000
Որևէ նշանակություն չուներ, թե ինչու էր նա լացում,
02:06
she could get on my knee, she could snot my sleeve up,
49
111000
2000
նա կարող էր նստել իմ ծնկի վրա, արցունքոտել իմ թևքը,
02:08
just cry, cry it out.
50
113000
2000
և լացել ու լացել։
02:10
Daddy's got you. That's all that's important.
51
115000
3000
Հայրիկը քեզ հետ է։ Դա ամենակարևորն է։
02:13
Now Kendall on the other hand --
52
118000
2000
Քենդալի դեպքում,
02:15
and like I said, he's only 15 months older than her --
53
120000
3000
և ինչպես ասացի, նա միայն 15 ամսով է մեծ իր քույրիկից,
02:18
he'd come to me crying,
54
123000
2000
նա լացելով գալիս էր ինձ մոտ,
02:20
it's like as soon as I would hear him cry,
55
125000
2000
և հենց ես լսում էի նրա լացը,
02:22
a clock would go off.
56
127000
2000
ինձ հետ ինչ-որ բան էր կատարվում։
02:24
I would give the boy probably about 30 seconds,
57
129000
3000
Ես տղային մոտ 30 վայրկյան ժամանակ էի տալիս,
02:27
which means, by the time he got to me,
58
132000
3000
ինչը նշանակում է, որ մինչ նա կմոտենար ինձ,
02:30
I was already saying things like, "Why are you crying?
59
135000
2000
ես արդեն ասում էի նրան․ «Ինչու՞ ես լացում։
02:32
Hold your head up. Look at me.
60
137000
3000
Գլուխդ բարձր պահիր։ Ինձ նայիր։
02:35
Explain to me what's wrong.
61
140000
2000
Բացատրիր թե ինչումն է բանը։
02:37
Tell me what's wrong. I can't understand you.
62
142000
2000
Ասա ինձ ինչումն է բանը։ Ես քեզ չեմ հասկանում։
02:39
Why are you crying?"
63
144000
2000
Ինչու՞ ես լացում»։
02:41
And out of my own frustration
64
146000
2000
Եվ իմ իսկ հանդեպ զայրույթից,
02:43
of my role and responsibility
65
148000
2000
որն առաջանում էր
02:45
of building him up as a man
66
150000
2000
«տղամարդկության» բոլոր այդ կանոններին համապատասխան
02:47
to fit into these guidelines
67
152000
2000
նրան տղամարդ մեծացնելու
02:49
and these structures that are defining this man box,
68
154000
3000
իմ դերի և պատասխանատվության պատճառով,
02:52
I would find myself saying things like,
69
157000
2000
ես ասում էի նրա հետևյալը․
02:54
"Just go in your room.
70
159000
2000
«Գնա քո սենյակ,
02:56
Just go on, go on in your room.
71
161000
2000
գնա քո սենյակ։
02:58
Sit down,
72
163000
2000
Գնա նստիր,
03:00
get yourself together
73
165000
2000
հավաքիր քեզ,
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
և վերադարձիր և խոսա ինձ հետ,
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
երբ կարող ես խոսել ինչպես․․․» Ի՞նչ։
03:06
(Audience: Man.)
76
171000
2000
(Ունկնդիրներ՝ տղամարդ։)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
«ինչպես տղամարդ»։
03:10
And he's five years old.
78
175000
2000
Իսկ նա հինգ տարեկան էր։
03:12
And as I grow in life,
79
177000
2000
Երբ անցան տարիներ,
03:14
I would say to myself,
80
179000
2000
ես սկսեցի ասել ինքս ինձ․
03:16
"My God, what's wrong with me?
81
181000
2000
«Աստված իմ, ի՞նչ է կատարվում ինձ հետ։
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
Ի՞նչ եմ ես անում։ Ինչու՞ եմ ես այսպես վարվում»։
03:21
And I think back.
83
186000
2000
Եվ ես սկսեցի հիշել անցյալը։
03:23
I think back to my father.
84
188000
3000
Ես հիշեցի իմ հորը։
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
Իմ կյանքում կար մի ժամանակաշրջան,
03:28
where we had a very troubled experience in our family.
86
193000
3000
երբ մեր ընտանիքում շատ լարված ու ծանր վիճակ էր տիրում։
03:31
My brother, Henry, he died tragically
87
196000
2000
Իմ եղբայր Հենրին մահացավ,
03:33
when we were teenagers.
88
198000
2000
երբ մենք պատանի էինք։
03:35
We lived in New York City, as I said.
89
200000
2000
Ինչպես ասացի, մենք ապրում էինք Նյու-Յորք քաղաքում։
03:37
We lived in the Bronx at the time,
90
202000
3000
Մենք այդ ժամանակ Բրոնքսում էինք ապրում։
03:40
and the burial was in a place called Long Island,
91
205000
3000
Թաղումը, Լոնգ Այլենդ կոչվող մի վայրում էր,
03:43
it was about two hours outside of the city.
92
208000
3000
որը մոտ երկու ժամ հեռու էր քաղաքից։
03:46
And as we were preparing
93
211000
2000
Երբ մենք պատրաստվում էինք
03:48
to come back from the burial,
94
213000
2000
վերադառնալ թաղումից,
03:50
the cars stopped at the bathroom
95
215000
2000
մեքենաները կանգ առան՝
03:52
to let folks take care of themselves
96
217000
2000
թույլ տալու համար մարդկանց շունչ քաշել
03:54
before the long ride back to the city.
97
219000
2000
մինչ քաղաք վերադառնալը։
03:56
And the limousine empties out.
98
221000
2000
Լիմուզինը դատարկվեց։
03:58
My mother, my sister, my auntie, they all get out,
99
223000
2000
Մայրս, քույրս, մորաքույրս, բոլորը դուրս եկան,
04:00
but my father and I stayed in the limousine,
100
225000
3000
բայց հայրս և ես մնացինք մեքենայի մեջ։
04:03
and no sooner than the women got out,
101
228000
3000
Եվ հենց կանայք դուրս եկան,
04:06
he burst out crying.
102
231000
3000
նա սկսեց լաց լինել։
04:09
He didn't want cry in front of me,
103
234000
2000
Նա չէր ուզում լացել իմ ներկայությամբ։
04:11
but he knew he wasn't going to make it back to the city,
104
236000
3000
Նա գիտեր, որ ի վիճակի չէ քաղաք հասնել,
04:14
and it was better me than to allow himself
105
239000
2000
և ավելի լավ էր թույլ տալ իրեն
04:16
to express these feelings and emotions in front of the women.
106
241000
3000
զգացմունքներ արտահայտել իմ ներկայությամբ քան կանանց ներկայությամբ։
04:19
And this is a man
107
244000
2000
Եվ սա մի մարդ էր,
04:21
who, 10 minutes ago,
108
246000
2000
ով, 10 րոպե առաջ,
04:23
had just put his teenage son
109
248000
2000
իր երիտասարդ տղային,
04:25
in the ground --
110
250000
2000
հանձնել էր հողին,
04:27
something I just can't even imagine.
111
252000
3000
մի բան որ ես նույնիսկ չեմ կարող պատկերացնել։
04:32
The thing that sticks with me the most
112
257000
2000
Մի բան, որ մինչև հիմա չեմ մոռանում,
04:34
is that he was apologizing to me
113
259000
3000
այն էր, որ նա ներողություն էր խնդրում ինձանից
04:37
for crying in front of me,
114
262000
2000
իմ ներկայությամբ լացելու համար։
04:39
and at the same time, he was also giving me props,
115
264000
3000
Միևնույն ժամանակ, նա նաև խրախուսում էր,
04:42
lifting me up,
116
267000
2000
ուժ էր տալիս ինձ
04:44
for not crying.
117
269000
2000
չլացելու համար։
04:46
I come to also look at this
118
271000
3000
Ես դիտում եմ սա,
04:49
as this fear that we have as men,
119
274000
2000
որպես մի վախ, որ մենք տղամարդիկ ունենք,
04:51
this fear that just has us paralyzed,
120
276000
2000
մի վախ, որը ջլատում է մեզ,
04:53
holding us hostage
121
278000
2000
մեզ պատանդ դարձնում
04:55
to this man box.
122
280000
2000
այդ «տղամարդ լինելու» պատկերացումներին։
04:57
I can remember speaking
123
282000
2000
Ես հիշում եմ, որ խոսում էի
04:59
to a 12-year-old boy, a football player,
124
284000
2000
12 տարեկան ֆուտբոլ խաղացող տղայի հետ,
05:01
and I asked him, I said,
125
286000
2000
և ես հարցեցի նրան․
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
«Ի՞նչ դու կզգայիր,
05:05
in front of all the players,
127
290000
2000
եթե մյուս խաղացողների ներկայությամբ,
05:07
your coach told you you were playing like a girl?"
128
292000
3000
քո մարզիչն ասեր, որ դու խաղում ես աղջկա պես»։
05:10
Now I expected him to say something like,
129
295000
2000
Դե, ես սպասում էի, որ նա կասի,
05:12
I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that.
130
297000
2000
որ տխուր կլիներ, կատաղած, զայրացած կան նման մի բան։
05:14
No, the boy said to me --
131
299000
2000
Ոչ, տղան ասաց ինձ,
05:16
the boy said to me,
132
301000
2000
տղան ասաց ինձ․
05:18
"It would destroy me."
133
303000
3000
«Դա կոչնչացներ ինձ»։
05:21
And I said to myself,
134
306000
3000
Եվ ես ասացի ինքս ինձ․
05:24
"God, if it would destroy him
135
309000
2000
«Աստված իմ, եթե աղջիկ կոչվելը
05:26
to be called a girl,
136
311000
2000
կոչնչացներ նրան,
05:28
what are we then teaching him
137
313000
3000
ապա ի՞նչ ենք մենք սովորեցնում նրան
05:31
about girls?"
138
316000
3000
աղջիկների մասին»։
05:34
(Applause)
139
319000
4000
(Ծափահարություններ)
05:38
It took me back to a time
140
323000
2000
Ես հիշեցի այն ժամանակը,
05:40
when I was about 12 years old.
141
325000
3000
երբ ես 12 տարեկան էի։
05:43
I grew up in tenement buildings in the inner city.
142
328000
3000
Ես մեծացել եմ քաղաքի բազմաթիվ բնակարաններով շենքերից մեկում։
05:46
At this time we're living in the Bronx,
143
331000
2000
Այդ ժամանակ մենք Բրոնքսում էինք ապրում։
05:48
and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny.
144
333000
3000
Մեր շենքի կողքը մի տղա էր ապրում, Ջոնի անունով։
05:51
He was about 16 years old,
145
336000
2000
Նա մոտ 16 տարեկան էր,
05:53
and we were all about 12 years old -- younger guys.
146
338000
2000
իսկ մենք բոլորս՝ մոտ 12, ավելի երիտասարդ էինք։
05:55
And he was hanging out with all us younger guys.
147
340000
2000
Եվ նա շփվում էր մեզ հետ։
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
Այդ տղան շատ կասկածելի գործութնեությամբ էր զբաղվում։
05:59
He was the kind of kid who parents would have to wonder,
149
344000
2000
Նա այն տղաներից էր, ում մասին ծնողները մտածում էին․
06:01
"What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?"
150
346000
3000
«Ի՞նչ է այս 16 տարեկանն անում բոլոր այս 12 տարեկան տղաների հետ»։
06:04
And he did spend a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Նա շատ ժամանակ էր անցնացնում մեզ հետ, և ոչ մի լավ բան չէր անում։
06:06
He was a troubled kid.
152
351000
2000
Նա խնդիրներ ուներ։
06:08
His mother had died from a heroin overdose.
153
353000
2000
Նրա մայրը մահացել էր հերոինի մեծ չափաբաժին ընդունելուց։
06:10
He was being raised by his grandmother.
154
355000
2000
Նրան իր տատիկն էր մեծացնում։
06:12
His father wasn't on the set.
155
357000
2000
Նա հորը գրեթե չէր տեսնում։
06:14
His grandmother had two jobs.
156
359000
2000
Տատիկն երկու աշխատանք ուներ։
06:16
He was home alone a lot.
157
361000
2000
Նա շատ ժամանակ էր անցկացնում տանը՝ մենակ։
06:18
But I've got to tell you, we young guys,
158
363000
2000
Բայց ասեմ ձեզ, որ մենք պատանիներս,
06:20
we looked up to this dude, man.
159
365000
2000
մենք ուզում էին նրան նմանվել։
06:22
He was cool. He was fine.
160
367000
3000
Նա հեղինակություն էր մեզ համար։ Նա հենց այն էր, ինչ պետք է։
06:25
That's what the sisters said, "He was fine."
161
370000
3000
Նույն բան ասում էին քույրերը․ «Նա հենց այն է, ինչ պետք է»։
06:28
He was having sex.
162
373000
2000
Նա սեքսով էր զբաղվում։
06:30
We all looked up to him.
163
375000
2000
Մեզ բոլորիս համար նա հեղինակություն էր։
06:32
So one day, I'm out in front of the house doing something --
164
377000
2000
Մի օր, ես տան առջև ինչ-որ բան էի անում,
06:34
just playing around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
խաղում էի, կամ նման մի բան, չեմ հիշում։
06:37
He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony."
166
382000
2000
Նա նայում է պատուհանից և ինձ վերև կանչում․ «Է՜յ, Էնթոնի»։
06:39
They called me Anthony growing up as a kid.
167
384000
2000
Ինձ Էնթոնի էին կոչում, երբ փոքր էի։
06:41
"Hey Anthony, come on upstairs."
168
386000
2000
«Է՜յ, Էնթոնի, վերև բարձրացիր»։
06:43
Johnny call, you go.
169
388000
2000
Երբ Ջոնին կանչում էր, պիտի գնայիր։
06:45
So I run right upstairs.
170
390000
2000
Ես վազեցի վերև։
06:47
As he opens the door, he says to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Նա բացում է դուռն ու ասում․ «Ուզու՞մ ես»։
06:50
Now I immediately knew what he meant.
172
395000
2000
Ես միանգամից հասկացա, թե նա ինչ նկատի ուներ։
06:52
Because for me growing up at that time,
173
397000
2000
Որովհետև ինձ համար, մի տղայի համար, ով մեծանում էր այդ ժամանակներում,
06:54
and our relationship with this man box,
174
399000
2000
հաշվի առնելով տղամարդ լինելու պատկերացումները,
06:56
"Do you want some?" meant one of two things:
175
401000
2000
«ուզու՞մ ես» կարող էր նշանակել միայն երկու բան՝
06:58
sex or drugs --
176
403000
2000
սեքս կամ թմրադեղ,
07:00
and we weren't doing drugs.
177
405000
2000
իսկ թմրադեղեր մենք չէինք օգտագործում։
07:02
Now my box, my card,
178
407000
2000
Իմ տղամարդկությունը,
07:04
my man box card,
179
409000
2000
իմ տղամարդկային իդենտիֆիկացիան
07:06
was immediately in jeopardy.
180
411000
2000
անմիջապես վտանգված էր։
07:08
Two things: One, I never had sex.
181
413000
3000
Երկու պատճառով․ նախ, ես երբևէ սեքսով չէի զբաղվել։
07:11
We don't talk about that as men.
182
416000
2000
Մենք, տղամարդիկ, դրա մասին չենք խոսում։
07:13
You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life,
183
418000
3000
Դու միայն պատմում ես քո ամենամոտ ընկերոջը, որը մինչ կյանքի վերջ գաղտնի է պահում,
07:16
the first time you had sex.
184
421000
2000
քո առաջին սեքսի մանրամասները։
07:18
For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two.
185
423000
3000
Մյուս բոլոր մարդկանց մոտ մենք մեզ այնպես ենք պահում կարծես երկու տարեկանից սեքսով ենք զբաղվում։
07:21
There ain't no first time.
186
426000
2000
Առաջին անգամ գոյություն չունի։
07:23
(Laughter)
187
428000
3000
(Ծիծաղ)
07:26
The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Մյուս բանը, որ ես չէի կարող ասել նրան այն էր, որ ես չէի ուզում սեքս։
07:28
That's even worse. We're supposed to always be on the prowl.
189
433000
3000
Իսկ դա նույնիսկ ավելի վատ է։ Ենթադրվում է, որ տղամարդը միշտ պիտի պատրաստ լինի։
07:31
Women are objects,
190
436000
2000
Կանայք առարկաներ են,
07:33
especially sexual objects.
191
438000
2000
սեքսուալ առարկաներ։
07:35
Anyway, so I couldn't tell him any of that.
192
440000
2000
Ամեն դեպքում, ես չէի կարող ասել նրա այդ ամենը։
07:37
So, like my mother would say, make a long story short,
193
442000
2000
Այսպիսով, կարճ ասած,
07:39
I just simply said to Johnny, "Yes."
194
444000
2000
ես պարզապես ասեցի Ջոնիին՝ այո։
07:41
He told me to go in his room.
195
446000
2000
Նա ասաց, որ իր սենյակ գնամ։
07:43
I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila.
196
448000
3000
Ես մտնում եմ իր սենյակ։ Անկողնու վրա մեր հարևանությամբ բնակվող Շեյլա անունով մի աղջիկ է պառկած։
07:46
She's 16 years old.
197
451000
2000
Նա 16 տարեկան է։
07:48
She's nude.
198
453000
2000
Նա մերկ է։
07:50
She's what I know today to be mentally ill,
199
455000
2000
Այժմ ես հասկանում եմ, որ նա հոգեկան խանգարում ուներ,
07:52
higher-functioning at times than others.
200
457000
3000
մեկ-մեկ ավելի լավ էր տրամաբանում, մեկ-մեկ՝ ավելի վատ։
07:55
We had a whole choice of inappropriate names for her.
201
460000
3000
Մենք նրա համար անունների մի ամբողջ հավաքածու ունեինք։
07:59
Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her.
202
464000
3000
Ջոնին նրա հետ հենց նոր սեքսով էր զբաղվել։
08:02
Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her.
203
467000
3000
Դե, նա իրականում բռնաբարել էր նրան,
08:05
Because, while Sheila never said no,
204
470000
3000
քանի որ, չնայած Շեյլան չէր ասել՝ ոչ,
08:08
she also never said yes.
205
473000
2000
նա նաև չէր ասել այո։
08:10
So he was offering me the opportunity to do the same.
206
475000
2000
Նա ինձ հնարավորություն էր առաջարկում նույն բանն անել։
08:12
So when I go in the room, I close the door.
207
477000
3000
Ես ներս եմ մտնում, փակում դուռը։
08:15
Folks, I'm petrified.
208
480000
2000
Ժողովուրդ, ես սարսափած էի։
08:17
I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room
209
482000
2000
Ես կանգում եմ մեջքով դռանը, որպեսզի Ջոնին չկարողանա ներս մտնել,
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
և տեսնել, որ ես ոչինչ էլ չեմ անում։
08:21
and I stand there long enough that I could have actually done something.
211
486000
3000
Ես կանգնում եմ այդպես բավական երկար ժամանակ, ասես իրականում սեքսով եմ զբաղվում։
08:24
So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do;
212
489000
2000
Ես այլևս չէի մտածում թե ինչ անել,
08:26
I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room.
213
491000
3000
ես փորձում էի հասկանալ, թե ինչպես դուրս գալ սենյակից։
08:29
So in my 12 years of wisdom,
214
494000
2000
12 տարեկանի տրամաբանությամբ,
08:31
I zip my pants down,
215
496000
2000
ես իջացնում են շալվարս
08:33
I walk out into the room,
216
498000
2000
և դուրս գալիս սենյակից։
08:35
and lo and behold to me,
217
500000
2000
Տեսնում եմ, որ
08:37
while I was in the room with Sheila,
218
502000
2000
մինչ ես Շեյլայի հետ սենյակում էի,
08:39
Johnny was back at the window calling guys up.
219
504000
3000
Ջոնին վերադարձել է պատուհանի մոտ և կանչել է մյուս տղաներին,
08:42
So now there's a living room full of guys.
220
507000
2000
և ամբողջ սենյակը լցված է տղաներով։
08:44
It was like the waiting room in the doctor's office.
221
509000
3000
Շատ նման էր բժիշկի սենյակի հերթի։
08:47
And they asked me how was it,
222
512000
2000
Եվ նրանք հարցնում եմ ինձ, թե ինչպես էր։
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Ես ասում եմ․ «Լավ էր»։
08:52
and I zip my pants up in front of them,
224
517000
2000
Բարձրացնում եմ շալվարս
08:54
and I head for the door.
225
519000
2000
և դռնից դուրս գալիս։
08:56
Now I say this all with remorse,
226
521000
2000
Հասկացեք, ես այս ամենը խղճի խայթ զգալով եմ պատմում,
08:58
and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time,
227
523000
2000
և ես հսկակայական խղճի խայթ էի զգում այդ ժամանակ նույնպես,
09:00
but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited,
228
525000
3000
բայց ինձ մեջ պայքար էր գնում, ես խղճի խայթ էի զգում, և միաժամանակ, շատ հուզված էի,
09:03
because I didn't get caught.
229
528000
2000
որ չբռնվեցի,
09:05
But I knew I felt bad about what was happening.
230
530000
2000
բայց ես վատ էի զգում կատարվածի համար։
09:07
This fear, getting outside the man box,
231
532000
3000
Տղամարդ լինելու կարծրատիպերին չհամապատասխանելու վախն
09:10
totally enveloped me.
232
535000
2000
ամբողջությամբ պատել էր ինձ։
09:12
It was way more important to me,
233
537000
2000
Ինձ համար շատ ավելի կարևոր էր
09:14
about me and my man box card
234
539000
3000
ինքս իմ համար, իմ տղամարդ երևալը,
09:17
than about Sheila
235
542000
2000
քան Շեյլան
09:19
and what was happening to her.
236
544000
2000
և այն ինչ տեղի էր ունենում նրա հետ։
09:21
See collectively, we as men
237
546000
2000
Տեսեք, մեզ՝ տղամարդկանց, որպես հավաքական միավորի,
09:23
are taught to have less value in women,
238
548000
2000
մեզ սովորեցնում են, որ կանայք ավելի քիչ արժեք ունեն,
09:25
to view them as property and the objects of men.
239
550000
3000
որ նրանք տղամարդկանց առարկան ու սեփականությունն են։
09:28
We see that as an equation that equals violence against women.
240
553000
3000
Մեր աչքերում դա հավասարազոր է կանանց հանդեպ բռնության։
09:31
We as men, good men,
241
556000
2000
Մենք՝ տղամարդիկ, լավ տղամարդիկ,
09:33
the large majority of men,
242
558000
2000
տղամարդկանց մեծամասնությունը,
09:35
we operate on the foundation
243
560000
2000
մենք գործում ենք այդ կոլեկտիվ սոցիալացման
09:37
of this whole collective socialization.
244
562000
2000
հիման վրա։
09:39
We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it.
245
564000
3000
Մենք մեզ առանձին ենք տեսնում, բայց մենք իրականում դրա մի մասն ենք։
09:42
You see, we have to come to understand
246
567000
3000
Տեսեք, մենք պետք է վերջ ի վերջո հասկանանք,
09:45
that less value, property and objectification is the foundation
247
570000
3000
որ կանանց որպես առարկա դիտելը այն հիմքն է,
09:48
and the violence can't happen without it.
248
573000
2000
առանց որի բռնությունը չի լինի։
09:50
So we're very much a part of the solution
249
575000
3000
Մենք նույնքան լուծման մասն ենք,
09:53
as well as the problem.
250
578000
2000
որքան խնդրի։
09:55
The center for disease control says
251
580000
2000
Համաձայն հիվանդությունների վերահսկման կենտրոնի,
09:57
that men's violence against women is at epidemic proportions,
252
582000
3000
կանանց հանդեպ բռնությունը համաճարակային չափերի է հասել,
10:00
is the number one health concern for women
253
585000
2000
այն համար առաջին առողջապահական խնդիրն է
10:02
in this country and abroad.
254
587000
2000
կանանց համար մեր երկրում և այլուր։
10:04
So quickly, I'd like to just say,
255
589000
3000
Այսպիսով, ես ուզում ես արագ ասել,
10:07
this is the love of my life, my daughter Jay.
256
592000
3000
որ սա իմ կյանքի սերն է, իմ աղջիկը՝ Ջեյը։
10:10
The world I envision for her --
257
595000
2000
Այն աշխարհում, որ ես պատկերում եմ նրա համար,
10:12
how do I want men to be acting and behaving?
258
597000
2000
ինչպե՞ս պիտի տղամարդիկ իրենց պահեն։
10:14
I need you on board. I need you with me.
259
599000
2000
Ես ձեր կարիքն ունեմ։ Ես կարիք ունեմ, որ դուք միանաք ինձ։
10:16
I need you working with me and me working with you
260
601000
3000
Ես ուզում եմ, որ դուք միանաք ինձ և ես՝ ձեզ,
10:19
on how we raise our sons
261
604000
2000
և մենք միասին դաստիարակենք մեր տղաներին,
10:21
and teach them to be men --
262
606000
2000
և սովորեցնենք նրանք տղամարդ լինել,
10:23
that it's okay to not be dominating,
263
608000
2000
սովորեցնենք, որ նորմալ է իշխող չլինել,
10:25
that it's okay to have feelings and emotions,
264
610000
3000
նորմալ է ունենալ զգացմունքներ և հույզեր,
10:28
that it's okay to promote equality,
265
613000
2000
նորմալ է հավասարություն քարոզել․
10:30
that it's okay to have women who are just friends and that's it,
266
615000
3000
նորմալ է կին ընկերներ ունենալ,
10:33
that it's okay to be whole,
267
618000
2000
նորմալ է պատկառելի լինել,
10:35
that my liberation as a man
268
620000
3000
որ իմ ազատությունը որպես տղամարդ,
10:38
is tied to your liberation as a woman. (Applause)
269
623000
3000
կապված է քո ազատությանը որպես կին։
10:41
I remember asking a nine-year-old boy,
270
626000
3000
Ես հիշում եմ, որ հարցրեցի իննը տարեկան մի տղայի։
10:44
I asked a nine-year-old boy,
271
629000
3000
Ես հարցրեցի իննը տարեկան մի տղայի․
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
«Ինչպիսի՞ն կլիներ քո կյանքը,
10:49
if you didn't have to adhere to this man box?"
273
634000
2000
եթե դու ստիպված չլինեիր հավատարիմ մնալ տղամարդ լինելու պատկերացումներին»։
10:51
He said to me, "I would be free."
274
636000
2000
Նա պատասխանեց․ «Ես կլինեի ազատ»։
10:53
Thank you folks.
275
638000
2000
Շնորհակալություն, ժողովուրդ։
10:55
(Applause)
276
640000
12000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Arpiné Grigoryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com