ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.

Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.

She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speaker
Kate Hartman | Speaker | TED.com
TED2011

Kate Hartman: The art of wearable communication

Քեյթ Հարթման․ կրովի հաղորդակցման արվեստը

Filmed:
969,380 views

Արվեստագետ Քեյթ Հարթմանը որպեսզի ուսումնասիրի, թե ինչպես ենք մենք հաղորդակցվում ինքերս մեր և աշխարհի հետ` օգտագործում է կրովի էլեկտրոնային սարքեր։ Այս յուրահատուկ ելույթի ընթացքում նա ցուցադրում է «Խոսիր ինքնդ քեզ հետ գլխարկը», «Փչովի սիրտը», «Սառցադաշտը գրկելու հագուստը» և այլ անսպասելի հարմարանքներ։
- Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Իմ անունը Քեյթ Հարթման է։
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
Եվ ինձ դուր է գալիս ստեղծել սարքեր,
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
որոնց օգնությամբ
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
մենք կարող ենք առնչվել և հաղորդակցվել միմյանց հետ։
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Այսպիսով, ես հատկապես հետաքրքրված եմ իմանալ, թե ինչպես ենք մենք, մարդիկ,
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
առնչվում ինքներս մեզ հետ, միմյանց հետ
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
և մեզ շրջապատող աշխարհի հետ։
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Ծիծաղ)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Ձեզ մի քիչ կոնտեքստ տալու համար ասեմ,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
որ ինչպես Ջունը ասաց` ես արվեստագետ եմ, տեխնոլոգ և դաստիարակ։
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Ես դասավանդում եմ ֆիզիկական հաշվողական տեխնիկա
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
և էլեկտրական սարքավորումներ, որոնք կարելի է կրել։
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
Այն, ինչ ես ստեղծում եմ, կամ կարելի է կրել,
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
կամ այն ինչ-որ կերպ առնչվում է մարդկային մարմնին։
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Եվ ամեն անգամ, երբ ես խոսում եմ իմ աշխատանքների մասին,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
ես արագ անդրադառնում են այն հարցին,
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
թե ինչու է մարմինը կարևոր։
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
Շատ պարզ է։
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Մենք բոլորս մարմին ունենք։
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Կարող եմ երաշխավորել, որ բոլորն այս սենյակում,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
ձեզանից բոլորը, մարդիկ, որոնք նստած են հարմարավետ աթոռներին հետևում,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
մարդիկ, որոնք նստած այստեղ իրենց համակարգիչների հետ,
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
մենք բոլորս մարմին ունենք։
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Պետք չէ ամաչել։
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Սա մի բան է, որ միավորում է բոլորիս,
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
և մարմինները մեր հիմնական ինտերֆեյսն են այս աշխարհում։
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Աշխատելով որպես հաղորդակցման դիզայներ
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
կամ արվեստագետ, ով գործ ունի մարդկանց հետ,
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
ես ստեղծում եմ իրեր, որոնք կյանք են առնում մարդկանց շուրջ,
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
և դա շատ ազդեցիկ աշխատանքային տարածք է։
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Իմ աշխատանքի շրջանակներում,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
ես օգտագործում եմ տարբեր նյութեր և գործիքներ։
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Ես կարող եմ հաղորդակցվել ամեն բանի միջոցով, սկսած ռադիոհաղորդիչներից
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
և վերջացրած խողովակներով։
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
Իմ աշխատանքների մասին մի քիչ պատմելու համար,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
ավելի լավ է սկսել
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
գլխարկից։
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Ամենը սկսվեց մի քանի տարի առաջ,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
մի ուշ երեկո, երբ ես մետրոյով տուն էի վերադառնում,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
և տարբեր բաներ մտածում։
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Ես հակված եմ շատ մտածել և քիչ խոսել։
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Ես մտածում էի այն մասին, թե ինչքան լավ կլիներ
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
վերցնել ամբողջ այս աղմուկը,
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
իմ գլխի մեջ եղած մտքերի ձայները,
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
եթե միայն ես կարողանային ֆիզիկապես ազատվել դրանցից
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
և հանել դրանք գլխիցս այնպես որ,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
կարողանայի կիսվել դրանցով ինչ-որ մեկի հետ։
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Այսպիսով, ես գնացի տուն և ստեղծեցի այս գլխարկի նախատիպը։
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Ես անվանեցի այն Փնթփնթացող գլխարկ,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
քանի որ այն արձակում է ամբողջ փնթփնթոցները,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
որոնք ձերն են,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
բայց դուք կարող եք ազատ արձակել դրանք
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
և կիսվել ինչ-որ մեկի հետ։
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Ծիծաղ)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Ես ստեղծում եմ նաև այլ գլխարկներ։
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Այս մեկը կոչվում է «Խոսիր ինքնդ քեզ հետ»։
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Ծիծաղ)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Անունն արդեն ամեն բան բացատրում է։
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Այն ֆիզիկապես ստեղծում է զրույցի համար անհրաժեշտ տարածք։
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
Եվ երբ դուք բարձրաձայն խոսում եք,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
ձեր ձայնն իրականում հնչում է ձեր ականջներում։
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Ծիծաղ)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Երբ ես ստեղծում եմ այդ իրերը,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
կարևորը ոչ թե իրն է,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
այլ նեգատիվ տարածքը այդ իրի շուրջ։
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Եվ այսպես, ի՞նչ է տեղի ունենում, երբ անձը կրում է այն։
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Ինչպիսի՞ փորձ է նա ունենում։
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
Եվ ինչպե՞ս է նա ձևափոխվում գլխարկը կրելով։
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Այս հարմարանքներից շատերն իրականում
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
կենտրոնանում են այն ձևերի վրա, որոնցով մենք վերաբերվում ենք ինքներս մեզ։
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Այս մեկը կոչվում է «Ներքին ձայնը լսելու սարք»։
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
Սա սարք է,
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
որն իրականում հնարավորություն է տալիս մեզ
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
լսել մեր սեփական աղիների ձայնը։
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Ծիծաղ)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Այսպիսով, այս սարքերից մի քանիսը
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
իրականում արտահայտման և հաղորդակցման համար են ծառայում։
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Օրինակ այս Փչովի սիրտը
03:50
is an external organ
78
215000
2000
արտաքին օրգան է,
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
որն կարող է օգտագործվել կրողի կողմից ինքնարտահայտման համար։
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Այսպիսով, մարդիկ կարող են փչել այն, ապա փսկացնել,
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
իրենց զգացմունքներին համապատասխան։
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Նրանք կարող են արտահայտել ամեն զգացմունք` սկսած հիացմունքից և կրքից
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
մինչև անհանգստություն և վախ։
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Ծիծաղ)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Դրանցից ոմանք նախատեսված են
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
հարաբերությունների մեջ միջնորդի դեր ստանձնել։
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Այս սարքը վեճերի համար է։
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Ծիծաղ)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Այն թույլ է տալիս ուժեղ զգացմունքների փոխանակում
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
բայց այն նաև ծառայում է
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
բառերը կլանելու համար։
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Ծիծաղ)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
Վերջ ի վերջո,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
այս սարքերից ոմանք պարզապես հրավերներ են։
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Այս «ԱկանջԲռնիչը» հնարավորություն է տալիս
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
ինչ-որ մեկին բռնել ձեր ականջը
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
և ասել այն ամենն ինչ նա ցանկանում է։
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Չնայած ես շատ հետաքրքրված եմ մարդկանց միջև
04:44
between people,
99
269000
2000
հարաբերություններով,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
ես նաև դիտարկում եմ այն ձևերը,
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
որոնցով մենք հաղորդակվում ենք մեզ շրջապատող աշխարհի հետ։
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Երբ մի քանի տարի առաջ ես սկսեցի առաջին անգամ ապրել Նյու-Յորքում,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
ես շատ էի մտածում
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
ինձ մտերիմ ճարտարապետական ձևերի մասին, որոնք շրջապատում էին ինձ
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
և ինչպես ես կարող եմ ավելի լավ հաղորդակցվել դրանց հետ։
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Ես մտածեցի, որ եթե
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
ցանկանում եմ ավելի լավ հաղորդակցվել պատերի հետ,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
միգուցե ես պետք է ավելի նման լինեմ պատի։
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Այսպիսով ես ստեղծեցի մի պատ,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
որն ուսապարկի պես կարող էի կրել։
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
Ես կրում էին այն
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
և ֆիզիկապես ձևափոխում ինքս ինձ,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
այնպես որ կամ աջակցում էի կամ քննադատում
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
ինձ շրջապատող տարածքը։
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Ծիծաղ)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
Դրանից ծնվեց մեկ այլ մտահղացում,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
մարդու կողմից ստեղծված շինություններից բնական աշխարհին անցնելով,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
ես մեկ այլ ընթացիկ ծրագիր ունեմ,
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
որը թույլ է տալիս տնային բույսերին
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
մարդկային հաղորդակցմանը մասնակցել։
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Այսպիսով, երբ բույսը ծարավ է,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
այն կարող է հեռախոսազանգ կատարել,
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
կամ Twitter-ում գրառում անել։
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Սա կարող է իրականում փոխել մարդ/բույս համարբերությունների դինամիկան,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
քանի որ տնային բույսը
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
կարող է իրականում արտահայտել իր կարիքները
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
հազարավոր մարդկանց միաժամանակ։
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
Քանի դեռ խոսում ենք մեծ մասշտաբի մասին,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
ասեմ, որ ես վերջերս տարվել եմ
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
սառցադաշտերով։
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Սառցադաշտերը փառահեղ էակներ են,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
և շատ պատճառներ կան, իրենցով տարվելու համար,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
բայց ինձ հատկապես հետաքրքրում են
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
մարդ-սառցադաշտ հարաբերությունները։
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Ծիծաղ)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Որովհետև մենք կարծես խնդիր ունենք։
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Սառցադաշտերն իրականում լքում են մեզ։
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Նրանք և փոքրանում են և նահանջում,
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
իսկ ոմանք ամբողջությամբ անհետացել են։
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Ես այժմ Կանադայում եմ ապրում,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
և այցելում եմ տեղական սառցադաշտերից մեկը։
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
Եվ այս մի սառցադաշտը հատկապես հետաքրքիր է
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
քանի որ Հյուսիսային Ամերիկայի բոլոր սառցադաշտերից
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
այն ամենաշատն են այցելում։
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Իրականում հատուկ նախատեսված ավտոբուսներ կան,
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
որոնք մարդկանց սառցադաշտի մոտ են հասցնում։
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
Եվ սա ստիպեց, որ ես մտածեմ
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
սառցադաշտի հետ առաջին հանդիպման մասին։
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Երբ ես հանդիպում եմ սառցադաշտը առաջին անգամ
06:46
what do I do?
150
391000
2000
ի՞նչ անել։
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Սրա մասին որևէ հասարակական ընթացակարգ գոյություն չունի։
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Ես իրականում նույնիսկ չգիտեմ
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
թե ինչպես ողջունել այն։
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Արդյո՞ք պետք է փորագրել ողջույնի խոսքը ձյան մեջ։
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Կամ միգուցե ես պետք է հավաքեմ այն
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
սառցե կտորներից,
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
Մորզեի կոդով։
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Կամ միգուցե ես պետք է մի սարք ստեղծեմ,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
սարցե խոսափողի պես մի բան,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
որը կուժաղացնի իմ ձայնը,
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
երբ ես խոսում եմ սառույցի հետ։
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Բայց ամենահրաշալի փորձը, որ ունեցել եմ
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
լսելն է եղել,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
մի բան, որ անհրաժեշտ է ցանկացած լավ հարաբերության համար։
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
Ես շատ էի զարմացել, թե որքան այն փոխեց ինձ։
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Այս փոփոխությունը
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
օգնեց ինձ փոխել իմ տեսանկյունը
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
սառցադաշտի վերաբերյալ։
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
Եվ քանի որ մենք օգտագործում ենք սարքեր,
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
հասկանալու համար թե ինչպես առնչվել աշխարհի հետ,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
ես մի հարմարանք ստեղծեցի, որն անվանել եմ «Սառցադաշտը գրկելու հագուստ»։
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Ծիծաղ)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Այս պատրաստված է ջերմությունն արտացոլող նյութից,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
որը մարդու և սառցադաշտի ջերմության տարբերությունը
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
նվազեցնելու համար է ծառայում։
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
Կրկին, սա հրավեր է,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
որն առաջարկում է մարդկանց պարկել սառցադաշտի վրա
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
և գրկել այն։
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Այսպիսով, սա իրականում միայն սկզիբն է։
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Սրանք այս նախագծի սկզբնական գաղափարներն են։
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
Եվ ինչպես պատի նախագծի դեպքում, ես ուզում էի լինել պատի նման,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
այս ծրագիրն, ես իրականում ցանկանում եմ սառցադաշտի տեմպում իրականացնել։
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Իմ նպատակն է
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
հաջորդ 10 տարվա ընթացքում
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
մի շարք ծրագրեր նախաձեռնել,
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
որտեղ ես կհամագործակցեմ տարբեր բնագավառներում աշխատող մարդկանց հետ,
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
արվեստագետներ, տեխնոլոգներ, գիտնականներ,
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
մենք կաշխատենք այս ծրագրի վրա,
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
որի նպատակն է բարելավել մարդու և սառցադաշտի միջև հարաբերությունները։
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Վերջում ցանկանում եմ ասել,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
որ մենք ապրում ենք
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
հաղորդակցման և սարքավորումների դարաշրջանում,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
և այս ամենը հսկայական նշանակություն ունի, սա հուզիչ է և գրավիչ,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
բայց իրականում կարևոր է
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
հասկանալ, թե ինչպես մենք կարող ենք միաժամանակ
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
պահպանել հրաշալիի և քննադատական մտածողության մեր զգացումը
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
այն գործիքների և այն ձևերի հանդեպ, որոնք կիրառում ենք աշխարհի հետ առնչվելիս։
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Շնորհակալություն։
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Arpiné Grigoryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.

Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.

She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speaker
Kate Hartman | Speaker | TED.com