ABOUT THE SPEAKER
Charlie Todd - Comedian
Charlie Todd is the creator of Improv Everywhere, a group that creates absurd and joyful public scenes.

Why you should listen

Bored by a temp job, and tired of waiting for someone to give him a stage, comedian Charlie Todd decided to make his own. So he walked into a bar and pretended to be musician Ben Folds. It went so well that it inspired him to create Improv Everywhere, "a New York City-based prank collective that causes scenes of chaos and joy in public places." 

Todd has produced, directed, performed, and documented the group’s work for over ten years. In that time they've run over 100 prank missions, some involving hundreds or thousands of agents, and each one creating a wonderful and irreproducible experience.

He's a performer at the Upright Citizens Brigade Theatre in New York City, and is the author of Causing a Scene.

Watch our photographer's view of the TED2012 prank ... and see how Improv Everywhere pulled it off with the help of a few willing TEDsters ...

More profile about the speaker
Charlie Todd | Speaker | TED.com
TEDxBloomington

Charlie Todd: The shared experience of absurdity

Չարլի Թոդ՝ Անհեթեթության հանրային փորձառությունը

Filmed:
3,155,979 views

Չարլի Թոդը ստեղծում է տարօրինակ, ծիծաղելի և անսպասելի հանրային տեսարաններ, երբ օրինակ, խանութի պատուհանների մոտ 70 պարողներ միարժամանակ պարում են, «ուրվական որսողները» վազվզում են Նյու-Յորքի հանրային գրադարանում, և ամեն տարի մարդիկ մասնակցում են Առանց վարտիքի մետրոյով ուղևորությանը։ TEDxBloomington-ի ընթացքում նա ցուցադրում է, թե ինչպես է իր խումբը՝ Improv Everywhere, օգտագործում այդ տեսարանները մարդկանց համախմբելու համար։
- Comedian
Charlie Todd is the creator of Improv Everywhere, a group that creates absurd and joyful public scenes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
0
3000
Ես սկսեցի Improv Everywhere նախագիծը 10 տարի առաջ,
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
3000
3000
երբ տեղափոխվեցի Նյու-Յորք, հետաքրքրված լինելով դերակատարմամբ և կատակերգությամբ։
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
6000
3000
Քանի որ ես նորեկ էի քաղաքում, ես բեմին մուտք չունեի,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
9000
3000
ուստի որոշեցի ստեղծել իմ սեփական հանրային տարածքը։
00:27
So the first project we're going to take a look at
4
12000
2000
Առաջին միջոցառումը, որը մենք պատրաստվում ենք դիտել,
00:29
is the very first No Pants Subway Ride.
5
14000
2000
առաջին Առանց վարտիք մետրոյով ուղևորությունն է։
00:31
Now this took place in January of 2002.
6
16000
2000
Այն տեղի ունեցավ 2002 թ․-ի հունվարին։
00:33
And this woman is the star of the video.
7
18000
2000
Այս կինը տեսահոլովակի աստղն է։
00:35
She doesn't know she's being filmed.
8
20000
2000
Նա գաղափար չունի, որ նկարահանվում է։
00:37
She's being filmed with a hidden camera.
9
22000
2000
Նա նկարահանվում է թաքնված տեսախցիկով։
00:39
This is on the 6 train in New York City.
10
24000
2000
Սա Նյու-Յորքի մետրոյի վեց գնացքներից մեկն է։
00:41
And this is the first stop along the line.
11
26000
2000
Իսկ սա առաջին կանգառն է։
00:43
These are two Danish guys
12
28000
2000
Սրանք երկու դանիացի երիտասարդներ են,
00:45
who come out and sit down next to the hidden camera.
13
30000
3000
ովքեր նստել են թաքնված տեսախցիկի մոտ։
00:48
And that's me right there in a brown coat.
14
33000
2000
Սա ես եմ շականակագույն վերարկուով։
00:50
It's about 30 degrees outside.
15
35000
2000
Դրսում մոտ -1°C աստիճան է։
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
37000
2000
Ես գլխարկ եմ հագել։ Ես շարֆ եմ կապել։
00:54
And the girl's going to notice me right here.
17
39000
3000
Եվ այդ երիտասարդ կինը պատրաստվում է նկատել ինձ։
00:59
(Laughter)
18
44000
6000
(Ծիծաղ)
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
50000
2000
Ինչպես դուք հիմա կտեսնեք, ես վարտիք չեք հագել։
01:07
(Laughter)
20
52000
3000
(Ծիծաղ)
01:10
So at this point --
21
55000
2000
Այս պահին
01:12
at this point she's noticed me,
22
57000
2000
նա նկատում է ինձ,
01:14
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
59000
2000
բայց Նյու-Յորքի մետրոյի ցանկացած գնացքում կան տարօրինակ մարդիկ։
01:16
One person's not that unusual.
24
61000
2000
Մեկ հոգին առանց վարտիքի այդքան էլ տարօրինակ չէ։
01:18
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
63000
3000
Նա վերադառնում է իր գիրքը կարդալուն։ Գրքի անունը դժբախտաբար «Բռնաբարում» է։
01:21
(Laughter)
26
66000
4000
(Ծիծաղ)
01:25
So she's noticed the unusual thing,
27
70000
2000
Այսպիսով, նա նկատեց արտասովոր բան,
01:27
but she's gone back to her normal life.
28
72000
2000
բայց վերադարձավ իր սովորական կյանքին։
01:29
Now in the meantime, I have six friends
29
74000
2000
Այս ընթացքում, իմ վեց ընկերները
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops in their underwear as well.
30
76000
3000
սպասում են հաջորդ վեց կանգառներում իրենց ներքնազգեստներով։
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
80000
2000
Նրանք պատրաստվում են մետրոյի նույն գնացքը մտնել մեկ առ մեկ։
01:37
We'll act as though we don't know each other.
32
82000
3000
Մենք ձևացնելու ենք, որ միմյանց չենք ճանաչում։
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
85000
3000
Ձևացնելու ենք, որ դա մի դժբախտ ընդհանուր սխալ է, որ մենք գործել ենք,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
88000
3000
մոռացել ենք հագնել մեր վարտիքները այս ցուրտ հունվարյան օրը։
01:46
(Laughter)
35
91000
25000
(Ծիծաղ)
02:11
So at this point,
36
116000
2000
Այս պահին
02:13
she decides to put the rape book away.
37
118000
2000
աղջիկը որոշում է մի կողմ դնել գիրքը։
02:15
(Laughter)
38
120000
2000
(Ծիծաղ)
02:17
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
39
122000
4000
Եվ մի քիչ ավելի իրազեկ լինել իր շրջապատից։
02:21
Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
40
126000
2000
Նույն ժամանակ, երկու դանիացի երիտասարդները, խցիկի ձախ կողմում,
02:23
they're cracking up.
41
128000
2000
նրանք ծիծաղից մեռնում են։
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
42
130000
2000
Նրանց կարծիքով դա ամենածիծաղելի բանն է, որ նրանք երբևէ տեսել են։
02:27
And watch her make eye contact with them right about now.
43
132000
3000
Իսկ հիմա տեսեք, թե ինչպես է աղջիկն աչքով կապ հաստատում դանիացի տղաների հետ։
02:35
(Laughter)
44
140000
2000
(Ծիծաղ)
02:37
And I love that moment in this video,
45
142000
2000
Ես սիրում եմ այդ պահը,
02:39
because before it became a shared experience,
46
144000
3000
որովհետև մինչ այդ փորձի հանրային դառնալը,
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
47
147000
3000
այն միգուցե մի քիչ վախեցնող
02:45
or something that was at least confusing to her.
48
150000
2000
կամ շփոթեցնող էր աղջկա համար։
02:47
And then once it became a shared experience,
49
152000
2000
Բայց այն պահից, երբ փորձը դարձավ հանրային,
02:49
it was funny and something that she could laugh at.
50
154000
2000
այն դարձավ ծիծաղելի։
02:51
So the train is now pulling into
51
156000
2000
Այժմ գնացքը հասնում է
02:53
the third stop along the 6 line.
52
158000
2000
երրորդ կանգառին։
03:09
(Laughter)
53
174000
3000
(Ծիծաղ)
03:12
So the video won't show everything.
54
177000
2000
Տեսահոլովակն ամեն բան ցույց չի տալիս։
03:14
This goes on for another four stops.
55
179000
2000
Նույն բանը տեղի է ունենում հաջորդ չորս կանգառներում։
03:16
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
181000
4000
Ընդհանուր հաշվով յոթ երիտասարդ առանց վարտիքի գնացք են մտնում։
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
185000
2000
Ութերորդ կանգառին, մի աղջիկ է մտնում գնացք, մի մեծ պայուսակ ձեռքին,
03:22
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
187000
3000
և հայտարարում, որ նա ունի վարտիքներ` զեղչված, մեկ հատի գինը՝ մեկ դոլար,
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
190000
3000
հայտարարում է այնպես կարծես նա քաղցրավենիք է վաճառում գնացքի մեջ։
03:28
We all very matter of factly bought a pair of pants, put them on
60
193000
3000
Մենք բոլորս մի զույգ վարտիք գնեցինք, հագանք դրանք,
03:31
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
196000
3000
ասելով․ «Շնորհակալություն։ Դա հենց այն է, ինչ ինձ անհրաժեշտ էր այսօր»,
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
199000
3000
և ապա լքեցինք գնացքն առանց բացահայտելու թե ինչ կատարվեց,
03:37
and went in all different directions.
63
202000
2000
ցրվելով բոլորս տարբեր ուղղություններով։
03:39
(Applause)
64
204000
2000
(Ծափահարություններ)
03:41
Thank you.
65
206000
2000
Շնորհակալություն։
03:45
So that's a still from the video there.
66
210000
2000
Սա մի կադր է այդ տեսահոլովակից։
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
212000
2000
Եվ ինձ շատ դուր է գալիս աղջկա արձագանքը։
03:49
And watching that videotape later that day
68
214000
2000
Եվ դիտելով այդ տեսահոլովակը նույն օրն ավելի ուշ,
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
216000
2000
ես որոշեցի շարունակել անել այն ինչ անում եմ։
03:53
And really one of the points of Improv Everywhere
70
218000
3000
Իրականում Improv Everywhere-ի նպատակը
03:56
is to cause a scene in a public place
71
221000
2000
հանրային վայրում տեսարաններ ստեղծելն է,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
223000
2000
տեսարաններ, որոնք դրական ազդեցություն են ունենում այլ մարդկանց վրա։
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
225000
3000
Դա կատակ է, բայց այնպիսի կատակ, որ մարդկանց համար լավ պատմություն է դառնում։
04:03
And her reaction inspired me
74
228000
2000
Աղջկա արձագանքը ոգեշնչեց ինձ
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
230000
2000
կազմակերպել ամենամյա երկրորդ Առանց վարտիք մետրոյով ուղևորությունը։
04:07
And we've continued to do it every year.
76
232000
2000
Եվ մենք շարունակեցինք անել այն ամեն տարի։
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
234000
2000
Այդ հունվարին, մենք մասնակցեցինք 10րդ ամենամյա Առանց վարտիք մետրոյով ուղևորությունը
04:11
where a diverse group of 3,500 people
78
236000
3000
3,500 այլ մարդկանց հետ,
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
239000
2000
ովքեր ճանապարհորդեցին Նյու-Յորքի մետրոյում իրենց ներքնազգեստներով
04:16
almost every single train line in the city.
80
241000
2000
քաղաքի մետրոյի գրեթե բոլոր գնացքներում։
04:18
And also in 50 other cities around the world,
81
243000
2000
Ինչպես նաև աշխարհի 50 այլ քաղաքներում
04:20
people participated.
82
245000
2000
մարդիկ մասնակցեցին միջոցառմանը։
04:22
(Laughter)
83
247000
2000
(Ծիծաղ)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
249000
3000
Երբ ես սկսեցի Upright Citizens Brigade թատրոնի դասերն այցելել
04:27
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
252000
3000
և հանդիպել այլ ստեղծարար մարդկանց, դերասանների և կատակերգների,
04:30
I started amassing a mailing list
86
255000
2000
ես սկսեցի մարդկանց էլ․ փոստարկի հասցեները հավաքել,
04:32
of people who wanted to do these types of projects.
87
257000
2000
այն մարդկանց, ովքեր ցանկանում էին նման միջոցառումների մասնակցել։
04:34
So I could do more large-scale projects.
88
259000
2000
Այդպիսով, ես կարողացա ավելի մեծ միջոցառումներ կազմակերպել։
04:36
Well one day I was walking through Union Square,
89
261000
2000
Մի օր ես քայլում էի Յունիոն հրապարակով
04:38
and I saw this building,
90
263000
2000
և տեսա այդ շենքը,
04:40
which had just been built in 2005.
91
265000
2000
որը կառուցվել էր 2005-ին։
04:42
And there was a girl in one of the windows and she was dancing.
92
267000
3000
Պատուհաններից մեկի մոտ մի աղջիկ էր պարում։
04:45
And it was very peculiar,
93
270000
2000
Եվ դա շատ տարօրինակ էր,
04:47
because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting,
94
272000
2000
որովհետև մութ էր, բայց նա լուսավորված էր ներսից եկող լույսով,
04:49
and she was very much onstage,
95
274000
2000
նա կարծես բեմի վրա լիներ,
04:51
and I couldn't figure out why she was doing it.
96
276000
2000
և ես չէի կարող հասկանալ, թե ինչու է նա դա անում։
04:53
After about 15 seconds, her friend appeared --
97
278000
2000
Մոտ 15 վայրկյան անց, հայտնվեց նրա ընկերուհին,
04:55
she had been hiding behind a display --
98
280000
2000
որը թաքնված էր պատուհանից այն կողմ,
04:57
and they laughed and hugged each other and ran away.
99
282000
2000
նրանք ծիծաղեցին, գրկեցին միմյանց և վազելով փախան։
04:59
So it seemed like maybe she had been dared to do this.
100
284000
2000
Շատ նման էր, որ աղջկան պարելու մարտահրավեր էր նետվել։
05:01
So I got inspired by that.
101
286000
2000
Ես ոգեշնչվեցի դրանով։
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
102
288000
2000
Նայելով շենքի ճակատային մասին, որն ավելի քան 70 պատուհան ուներ,
05:05
and I knew what I had to do.
103
290000
2000
ես գիտեի, թե ինչ պետք է անել։
05:07
(Laughter)
104
292000
2000
(Ծիծաղ)
05:09
So this project is called Look Up More. We had 70 actors dress in black.
105
294000
3000
Այսպիսով, այս միջոցառումը կոչվեց «Ավելի հաճախ վեր նայիր»։ Մենք 70 դերասան ունեինք, բոլորը սև զգեստ էին կրում։
05:12
This was completely unauthorized.
106
297000
2000
Այս ամենն առանց թույլատրության էր արվում։
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
299000
2000
Մենք չէինք տեղեկացրել խանութներին, որ գալիս ենք։
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
301000
2000
Ես կանգնած էի զբոսայգում և նշաններ էի անում։
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
303000
3000
Առաջին նշանից հետո բոլորը պահեցին իրենց տառերը,
05:21
that spelled out "Look Up More,"
110
306000
2000
որոնք միասին կազմեցին Look Up More («Ավելի հաճախ վեր նայիր»)
05:23
the name of the project.
111
308000
3000
միջոցառման անունը։
05:26
The second signal was for everybody to do Jumping jacks together.
112
311000
3000
Երկրորդ նշանից հետո բոլորը սկսեցին միասին թռվռալ, շարժելով ձեռքերը և ոտքերը։
05:29
You'll see that start right here.
113
314000
3000
Դուք հենց հիմա կտեսնեք դա։
05:32
(Laughter)
114
317000
2000
(Ծիծաղ)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
319000
2000
Ապա սկսվեց պարը։ Բոլորը պարում էին։
05:36
And then we had dance solos where only one person would dance
116
321000
2000
Դրանից հետո սկսվեցին մենակատար պարերը, երբ միայն մեկ անձ էր պարում,
05:38
and everybody would point to them.
117
323000
2000
իսկ մնացած բոլորը նրան էին մատնանշում։
05:40
(Laughter)
118
325000
7000
(Ծիծաղ)
05:47
So then I gave a new hand signal,
119
332000
2000
Դրանից հետո ես ձեռքով նոր նշան արեցի,
05:49
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
334000
3000
որ Forever 21-ում կանգնած մենակատարը սկսի պարել,
05:52
and he danced.
121
337000
2000
և նա պարեց։
05:54
There were several other activities.
122
339000
2000
Մի շարք այլ գործողություններ կատարեցինք։
05:56
We had people jumping up and down,
123
341000
2000
Մարդիկ ցատկում էին,
05:58
people dropping to the ground.
124
343000
2000
վայր ընկնում գետնին։
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
125
345000
2000
Ես կանգնած էի բոլորից թաքուն,
06:02
putting my hand on and off of a trashcan
126
347000
2000
ձեռքս աղբի ամանի նրա դնելով և հանելով,
06:04
to signal the advancement.
127
349000
2000
նշաններ տալով։
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
128
351000
2000
Եվ քանի որ սա Յունիոն Սքվերն էր, մետրոյի կայարանին շատ մոտ,
06:08
there were hundreds of people by the end
129
353000
2000
միջոցառման ավարտին հարյուրավոր մարդիկ էին հավաքվել,
06:10
who stopped and looked up
130
355000
2000
ովքեր կանգ էին առել և վեր նայել
06:12
and watched what we were doing.
131
357000
3000
և դիտել այն, ինչ մենք անում էինք։
06:16
There's a better photo of it.
132
361000
2000
Մենք ավելի լավ լուսանկար ունենք։
06:18
So that particular event
133
363000
2000
Այսպիսով, այդ մի միջոցառման համար անհրաժեշտ
06:20
was inspired by a moment
134
365000
2000
ոգեշնչումը եկավ
06:22
that I happened to stumble upon.
135
367000
2000
մի պատահական դեպքից, որին ես ականատես էի եղել։
06:24
The next project I want to show
136
369000
2000
Հաջորդ նախագծի միտքը, որն ուզում եմ ցույց տալ
06:26
was given to me in an email from a stranger.
137
371000
2000
եկել է մի անծանոթից էլ․ փոստարկղի միջոցով։
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
138
373000
3000
2006 թ․-ին Տեխաս նահանգից մի դպրոցական ինձ նամակ էր ուղարկել,
06:31
and said, "You should get as many people as possible
139
376000
2000
որտեղ գրել էր․ «Դուք պետք է հավաքեք այնքան շատ մարդ, որքան հնարավոր է,
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
140
378000
3000
որպեսզի նրանք կապույտ շապիկ և խաքի գույնի վարտիք հագնեն,
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
141
381000
2000
գնան Best Buy խանութների ցանցերից մեկը և պարզապես կանգնեն այնտեղ»։
06:38
(Laughter)
142
383000
4000
(Ծիծաղ)
06:42
(Applause)
143
387000
2000
(Ծափահարություններ)
06:44
So I wrote this high school kid back immediately,
144
389000
2000
Ես անմիջապես պատասխանեցի տղային,
06:46
and I said, "Yes, you are correct.
145
391000
2000
ասելով․ «Դու միանգամայն ճիշտ ես։
06:48
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
146
393000
2000
Կփորձեմ անել դա այս շաբաթ-կիրակի։ Շնորհակալություն»։
06:50
So here's the video.
147
395000
2000
Ահա և տեսահոլովակը։
06:52
So again, this is 2005.
148
397000
2000
Այսպիսով, կրկին սա 2005 թվականն է։
06:54
This is the Best Buy in New York City.
149
399000
3000
Սա Նյու-Յորք քաղաքի Best Buy խանութն է։
06:57
We had about 80 people show up to participate,
150
402000
2000
Մոտ 80 հոգի եկավ մասնակցելու միջոցառմանը,
06:59
entering one-by-one.
151
404000
2000
նրանք մեկ առ մեկ մտնում էին խանութ։
07:01
There was an eight year-old girl, a 10 year-old girl.
152
406000
2000
Մենք ունեինք ութ տարեկան մասնակից աղջիկ, ունեինք տաս տարեկան մասնակից աղջիկ։
07:03
There was also a 65 year-old man
153
408000
2000
Ունեինք նաև 65 տարեկան մի մարդ,
07:05
who participated.
154
410000
2000
ով մասնակցեց միջոցառմանը։
07:07
So a very diverse group of people.
155
412000
2000
Այսպիսով, մարդկանց շատ տարբեր խումբ էր հավաքվել։
07:09
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
156
414000
3000
Ես ասացի մարդկանց, «Մի աշխատեք։ Ոչ մի աշխատանք մի արեք։
07:12
But also, don't shop.
157
417000
2000
Բայց նաև առևտուր մի արեք։
07:14
Just stand around and don't face products."
158
419000
2000
Պարզապես կանգնեք խանութում՝ մեջքով դեպի արտադրանքը»։
07:16
Now you can see the regular employees
159
421000
2000
Դուք կարող եք տեսնել աշխատողներին,
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
160
423000
2000
նրանք դեղին պիտակներ ունեն իրենց շապիկների վրա։
07:20
Everybody else is one of our actors.
161
425000
2000
Մնացած բոլորը մեր դերասաններն են։
07:22
(Laughter)
162
427000
2000
(Ծիծաղ)
07:24
The lower level employees thought it was very funny.
163
429000
2000
Սովորական աշխատողներին դա զվարճալի թվաց։
07:26
And in fact, several of them went to go get their camera from the break room
164
431000
2000
Նրանցից ոմանք գնացին իրենց տեսախցիկները բերեցին
07:28
and took photos with us.
165
433000
2000
և նկարվեցին մեզ հետ։
07:30
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
166
435000
3000
Շատերը կատակում էին, փորձելով համոզել մեզ
07:33
to get heavy television sets for customers.
167
438000
3000
հաճախորդների համար ծանր հեռուստացույցներ կրել։
07:36
The managers and the security guards, on the other hand,
168
441000
3000
Սակայն կառավարիչները և անվտանգության պահակախումբը
07:39
did not find it particularly funny.
169
444000
2000
չգնահատեցին կատակը։
07:41
You can see them in this footage.
170
446000
2000
Դուք կարող եք տեսնել նրանց հոլովակի մեջ։
07:43
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
171
448000
3000
Նրանք կրում են դեղին կամ սև շապիկ։
07:46
And we were there probably 10 minutes
172
451000
2000
Մոտ 10 րոպե անց կառավարիչները
07:48
before the managers decided to dial 911.
173
453000
2000
որոշեցին զանգել 911։
07:50
(Laughter)
174
455000
3000
(Ծիծաղ)
07:53
So they started running around
175
458000
2000
Նրանք սկսեցին վազվզել խանութով,
07:55
telling everybody the cops were coming, watch out, the cops were coming.
176
460000
3000
բոլորին ասելով, որ ոստիկանները գալիս են, զգույշ եղեք։
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
177
463000
3000
Ահա այստեղ դուք կարող եք տեսնել ոստիկաններին։
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
178
466000
3000
Ահա մի ոստիկան, սև գույնի համազգեստով, որը նկարվում է թաքնված տեսախցիկով։
08:04
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
179
469000
2000
Վերջ ի վերջո, ոստիկանները ստիպված էին տեղեկացնել խանութի ղեկավարությանը,
08:06
that it was not, in fact, illegal
180
471000
2000
որ իրականում ոչ մի անօրինակ բան չկա
08:08
to wear a blue polo shirt and khaki pants.
181
473000
2000
կապույտ շապիկ և խաքի գույնի վարտիք կրելու մեջ։
08:10
(Laughter)
182
475000
2000
(Ծիծաղ)
08:12
(Applause)
183
477000
4000
(Ծափահարություններ)
08:16
Thank you.
184
481000
2000
Շնորհակալություն։
08:18
(Applause)
185
483000
3000
(Ծափահարություններ)
08:21
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
186
486000
3000
Մենք մոտ 20 րոպե խանութում էին, ուստի ուրախ էինք այն լքել։
08:24
One thing the managers were trying to do
187
489000
2000
Կառավարիչները փորձում էին
08:26
was to track down our cameras.
188
491000
2000
գտնել մեր տեսախցիկները։
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
189
493000
3000
Նրանց հաջողվեց բռնացնել մերոնցից մի քանիսին, ովքեր տոպրակների թաքնված տեսախցիկներ ունեին։
08:31
But the one camera guy they never caught
190
496000
2000
Բայց նրանց չհաջողվեց բռնել տղաներից մեկին,
08:33
was the guy that went in just with a blank tape
191
498000
2000
ով խանութ էր գնացել պարզապես դատարկ երիզով,
08:35
and went over to the Best Buy camera department
192
500000
2000
մտել էր Best Buy-ի տեսախցիկների բաժինը,
08:37
and just put his tape in one of their cameras
193
502000
2000
և օգտագործել խանութի տեսախցիկը,
08:39
and pretended to shop.
194
504000
3000
ձևացնելով, թե գնումներ է կատարում։
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
195
507000
3000
Ինձ դուր է գալիս իրենց տեխնոլոգիան իրենց իսկ դեմ օգտագործելու գաղափարը։
08:45
(Laughter)
196
510000
2000
(Ծիծաղ)
08:47
I think our best projects are ones that are site specific
197
512000
2000
Կարծում եմ մեր լավագույն միջոցառումները նրանք են, որոնց հատուկ տեղ է հատկացված,
08:49
and happen at a particular place for a reason.
198
514000
2000
և հատուկ պատճառ։
08:51
And one morning, I was riding the subway.
199
516000
2000
Մի օր առավոտյան ես մետրոյով տեղ էի ուղևորվում։
08:53
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
200
518000
2000
Ես պիտի փոխեի գնացքս 53րդ փողոցի կանգառում,
08:55
where there are these two giant escalators.
201
520000
2000
և այնտեղ այս երկու հսկայական շարժասանդուղքները կային։
08:57
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
202
522000
3000
Շատ ճնշող և լեփ լեցուն կանգառ էր։
09:00
So I decided to try and stage something
203
525000
2000
Ուստի ես որոշեցի մի ներկայացում կազմակերպել,
09:02
that could make it as happy as possible for one morning.
204
527000
3000
որպեսզի այն ավելի ուրախ տեղ դառնա մեկ առավոտ։
09:06
So this was in the winter of 2009 --
205
531000
2000
Սա 2009 թվականի ձմռանն էր,
09:08
8:30 in the morning.
206
533000
2000
առավոտյան 8:30։
09:10
It's morning rush hour.
207
535000
2000
Բոլորը աշխատանքի էին շտապում։
09:12
It's very cold outside.
208
537000
2000
Դրսում շատ ցուրտ էր։
09:14
People are coming in from Queens,
209
539000
2000
Մարդիկ գալիս են Քուինսից,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
210
541000
3000
տեղափոխվելով E գնացքից 6-րդ գնացք։
09:19
And they're going up these giant escalators
211
544000
2000
Եվ նրանք օգտվում են այս հսկայական շարժասանդուղքից
09:21
on their way to their jobs.
212
546000
3000
իրենց աշխատանքի գնալու ճանապարհին։
09:34
(Laughter)
213
559000
10000
(Ծիծաղ)
09:46
(Laughter)
214
571000
2000
(Ծիծաղ)
09:48
(Applause)
215
573000
6000
(Ծափահարություններ)
09:54
Thank you.
216
579000
2000
Շնորհակալություն։
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
217
581000
3000
Ահա մեկ այլ լուսանկար, որն ավելի լավ է պատկերում կատարվածը։
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
218
584000
2000
Այդ օրը նա 2,000 հոգու ձեռքով բարևեց,
10:01
and he washed his hands before and afterward
219
586000
2000
և նա լվաց իր ձեռքերը միջացառումից հետո և առաջ,
10:03
and did not get sick.
220
588000
2000
և չհիվանդացավ։
10:05
And that was done also without permission,
221
590000
2000
Դա նույնպես արվեց առանց թույլատրության,
10:07
although no one seemed to care.
222
592000
2000
չնայած, ոչ մեկի պետքը չէր։
10:09
So I'd say over the years,
223
594000
2000
Տարիների ընթացքում
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
224
596000
3000
Improv Everywhere ծրագրի հասցեին ամենահաճախ հնչող քննադատությունը,
10:14
left anonymously on YouTube comments
225
599000
2000
որը մարդիկ թողնում են YouTube-ում մեկնաբանությունների տեսքով,
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
226
601000
3000
հետևյալն է․ «Այս մարդիկ չափից շատ ազատ ժամանակ ունեն»։
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
227
604000
3000
Եվ գիտեք, ոչ բոլորին է դուր գալիս այն ամենն ինչ դուք անում եք,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
228
607000
2000
և ես վստահաբար մաշկս հաստացրել եմ այդ մեկնաբանությունների արդյունքում,
10:24
but that one's always bothered me,
229
609000
2000
բայց հենց այդ մեկնաբանությունը միշտ դուրս չի եկել,
10:26
because we don't have too much time on our hands.
230
611000
2000
որովհետև մենք չափից շատ ժամանակ չունենք։
10:28
The participants at Improv Everywhere events
231
613000
3000
Improv Everywhere-ի միջոցառումների մասնակիցները
10:31
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
232
616000
2000
նույնքան ազատ ժամանակ ունեն, որքան Նյու-Յորքի մյուս բոլոր բնակիչները,
10:33
they just occasionally choose
233
618000
2000
պարզապես նրանք ժամանակ առ ժամանակ որոշում են
10:35
to spend it in an unusual way.
234
620000
2000
անցկացնել այն արտասովոր կերպով։
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
235
622000
2000
Գիտեք, յուրաքանչյուր շաբաթ և կիրակի,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
236
624000
2000
յուրաքանչյուր աշուն հազարավոր մարդիկ
10:41
gather in football stadiums to watch games.
237
626000
2000
հավաքվում են մարզադաշտերում ֆուտբոլի խաղ դիտելու համար։
10:43
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
238
628000
3000
Եվ ես երբեք չեմ լսել, որ որևէ մեկը, նայելով մարզադաշտին, ասի․
10:46
saying, "All those people in the stands, they have too much time on their hands."
239
631000
3000
«Բոլոր այդ մարդիկ, ովքեր նստած են մարզադաշտում, չափից շատ ազատ ժամանակ ունեն»։
10:49
And of course they don't.
240
634000
2000
Եվ իհարկե դա այսպես չէ։
10:51
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
241
636000
2000
Մարզադաշտում ֆուտբոլ նայելը շաբաթ-կիրակին անցկացնելու
10:53
watching a football game in a stadium.
242
638000
3000
հիանալի ձև է։
10:56
But I think it's also a perfectly valid way
243
641000
2000
Բայց ես նաև կարծում եմ, որ ընդունելի է
10:58
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
244
643000
3000
օրն անցկացնել 200 այլ մարդու հետ անշարժ կանգ առնելով
11:01
in the Grand Central terminal
245
646000
2000
Grand Central տերմինալում,
11:03
or dressing up like a ghostbuster
246
648000
3000
կամ հագնվելով որպես ուրվականներ որսողներ,
11:06
and running through the New York Public Library.
247
651000
2000
և վազվզելով Նյու-Յորքի հանրային գրադարանում։
11:08
(Laughter)
248
653000
2000
(Ծիծաղ)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
249
655000
3000
Կամ լսելով նույն MP3 երգը 3,000 մարդկանց հետ,
11:13
and dancing silently in a park,
250
658000
3000
և անձայն պարելով այգում,
11:16
or bursting into song in a grocery store
251
661000
2000
կամ մթերային խանութում
11:18
as part of a spontaneous musical,
252
663000
2000
տարերային մի մյուզիքլ ներկայացնելով,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
253
665000
3000
կամ Coney Island-ում պաշտոնական հագուստ հագած ջուրն ընկղմվելով։
11:23
You know, as kids, we're taught to play.
254
668000
3000
Գիտեք, երբ մենք փոքր ենք, մեզ սովորեցնում են խաղալ։
11:26
And we're never given a reason why we should play.
255
671000
2000
Մեզ երբևէ պատճառ չեն ասում, թե ինչու մենք պետք է խաղանք։
11:28
It's just acceptable that play is a good thing.
256
673000
3000
Պարզապես ընդունված է, որ խաղալը լավ բան է։
11:31
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
257
676000
3000
Ես կարծում եմ, որ դա Improv Everywhere-ի իմաստն է։
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
258
679000
2000
Այն որ իմաստ չկա, և որ պետք էլ չէ, որ այն լինի։
11:36
We don't need a reason.
259
681000
2000
Մեզ պատճառ պետք չէ։
11:38
As long as it's fun
260
683000
2000
Քանի դեռ սա զվարճալի է,
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
261
685000
2000
և գաղափարն էլ զվարճալի է,
11:42
and it seems like the people who witness it will also have a fun time,
262
687000
3000
և մարդիկ, ովքեր ականտես կլինեն դրան, նույնպես հաճույք կստանան,
11:45
then that's enough for us.
263
690000
2000
այդքանը մեզ համար բավական է։
11:47
And I think, as adults, we need to learn
264
692000
2000
Կարծում եմ, մենք, որպես մեծահասակներ, պետք է սովորենք,
11:49
that there's no right or wrong way to play.
265
694000
2000
որ խաղալու ճիշտ կամ սխալ ձև չկա։
11:51
Thank you very much.
266
696000
2000
Շատ շնորհակալություն։
11:53
(Applause)
267
698000
5000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charlie Todd - Comedian
Charlie Todd is the creator of Improv Everywhere, a group that creates absurd and joyful public scenes.

Why you should listen

Bored by a temp job, and tired of waiting for someone to give him a stage, comedian Charlie Todd decided to make his own. So he walked into a bar and pretended to be musician Ben Folds. It went so well that it inspired him to create Improv Everywhere, "a New York City-based prank collective that causes scenes of chaos and joy in public places." 

Todd has produced, directed, performed, and documented the group’s work for over ten years. In that time they've run over 100 prank missions, some involving hundreds or thousands of agents, and each one creating a wonderful and irreproducible experience.

He's a performer at the Upright Citizens Brigade Theatre in New York City, and is the author of Causing a Scene.

Watch our photographer's view of the TED2012 prank ... and see how Improv Everywhere pulled it off with the help of a few willing TEDsters ...

More profile about the speaker
Charlie Todd | Speaker | TED.com