ABOUT THE SPEAKER
Rita F. Pierson - Educator
Rita F. Pierson spent her entire life in or around the classroom, having followed both her parents and grandparents into a career as an educator.

Why you should listen

Rita F. Pierson, a professional educator since 1972, taught elementary school, junior high and special education. She was a counselor, a testing coordinator and an assistant principal. In each of these roles, she brought a special energy to the role -- a desire to get to know her students, show them how much they matter and support them in their growth, even if it was modest.

For the past decade, Pierson conducted professional development workshops and seminars for thousands of educators. Focusing on the students who are too often under-served, she lectured on topics like “Helping Under-Resourced Learners,”“Meeting the Educational Needs of African American Boys" and "Engage and Graduate your Secondary Students: Preventing Dropouts."

Pierson passed away in June 2013.

More profile about the speaker
Rita F. Pierson | Speaker | TED.com
TED Talks Education

Rita Pierson: Every kid needs a champion

Րիտա Փիրսոն։ Ամեն երեխա հերոսի կարիք ունի։

Filmed:
10,893,254 views

Րիթա Փիրսոնը՝ 40 տարվա ուսուցչուհի, մի անգամ լսեց, թե ինչպես է իր աշխատակիցն ասում, «Ինձ չեն վճարում այս երեխաներին սիրելու համար»։ Նրա պատասխանն էր, «Իսկ երեխաները չեն սովորում նրանցից, ում չեն սիրում»։ Ոգեշնչող կոչ ուսուցիչներին հավատալ իրենց աշակերտների ուժերին և մարդկային կապ հաստատել իրական, մարդկային, անձնական մակարդակի վրա։
- Educator
Rita F. Pierson spent her entire life in or around the classroom, having followed both her parents and grandparents into a career as an educator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have spent my entire life
0
591
3880
Ես իմ ամբողջ կյանքն անց եմ կացրել
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
1
4471
4407
կամ դպրոցում, կամ դպրոցի ճանապարհին,
00:20
or talking about what happens in the schoolhouse.
2
8878
3765
կամ էլ դպրոցում տեղի ունեցածի մասին խոսելով։
00:24
Both my parents were educators,
3
12643
2399
Իմ երկու ծնողն էլ ուսուցիչ են եղել,
00:27
my maternal grandparents were educators,
4
15042
2942
մորս երկու ծնողները ուսուցիչ են եղել,
00:29
and for the past 40 years I've done the same thing.
5
17984
3938
և վերջին 40 տարին շարունակ ես ինքս նույն բանով եմ զբաղված։
00:33
And so, needless to say, over those years
6
21922
2790
Ուրեմն կարիք էլ չկա ասելու, թե այդ տարիների ընթացքում
00:36
I've had a chance to look at education reform
7
24712
3516
ինչքան հնարավորություն եմ ունեցել դիտել կրթության բնագավառի բարեփոխումները
00:40
from a lot of perspectives.
8
28228
1831
ամենատարբեր տեսանկյուններից։
00:42
Some of those reforms have been good.
9
30059
1954
Դրանցից որոշները լավ են ստացվել։
00:44
Some of them have been not so good.
10
32013
2269
Որոշներն էլ, ոչ այնքան։
00:46
And we know why kids drop out.
11
34282
2197
Եվ մենք գիտենք ինչու են երեխաները դուրս մնում դպրոցներից։
00:48
We know why kids don't learn.
12
36479
1479
Գիտենք ինչու իրենք չեն սովորում։
00:49
It's either poverty, low attendance,
13
37958
2855
Պատճառները կամ աղքատությունն է, կամ բացակայությունները,
00:52
negative peer influences. We know why.
14
40813
4076
նաև ընկերների կողմից բացասական ազդեցությունը։ Մենք իսկապես գիտենք, թե ինչու։
00:56
But one of the things that we never discuss
15
44889
2346
Բայց չնայած դրան, մի բան մենք երբեք չենք քննարկում,
00:59
or we rarely discuss
16
47235
2241
կամ շատ քիչ ենք քննարկում․
01:01
is the value and importance of human connection,
17
49476
4269
դա մարդկային կապի արժեքը և կարևորությունն է՝
01:05
relationships.
18
53745
2333
մարդկային հարաբերությունները։
01:08
James Comer says that no significant learning
19
56078
3597
Ըստ Ջեյմս Քամերի, առանց էական հարաբերության առկայության
01:11
can occur without a significant relationship.
20
59675
2795
ոչ մի էական գիտելիքի փոխանցում չի կարող տեղի ունենալ։
01:14
George Washington Carver says all learning
21
62470
2777
Իսկ ըստ Ջորջ Ուաշինգթոն Քարվերի գիտելիք ստանալը
01:17
is understanding relationships.
22
65247
4107
հենց հարաբերություններ հասկանալն է։
01:21
Everyone in this room has been affected
23
69354
2396
Այս սենյակում գտնվող բոլոր մարդիկ փոքր տարիքում ինչ որ
01:23
by a teacher or an adult.
24
71750
2453
ազդեցություն ունեցել են, կամ ուսուցչից կամ մեծահասակից:
01:26
For years, I have watched people teach.
25
74203
5313
Ես տարիներ շարունակ դիտել եմ, թե ինչպես են ուրիշները սովորեցնում։
01:31
I have looked at the best and I've look at some of the worst.
26
79516
3383
Տեսել եմ և՛ լավագույններին, և՛ վատագույններից որոշներին։
01:34
A colleague said to me one time,
27
82899
1821
Մի անգամ աշխատակիցներիցս մեկն ինձ ասաց․
01:36
"They don't pay me to like the kids.
28
84720
2209
«Ինձ չեն վճարում այս երեխաներին սիրելու համար։
01:38
They pay me to teach a lesson.
29
86929
2073
Ինձ վճարում են իրենց դաս սովորեցնելու համար։
01:41
The kids should learn it.
30
89002
1298
Եվ նրանք պետք է սովորեն։
01:42
I should teach it. They should learn it. Case closed."
31
90300
3629
Ես պետք է սովորեցնեմ, նրանք՝ սովորեն։ Վե՛րջ»։
01:45
Well, I said to her,
32
93929
1890
Ես դրան պատասխանեցի,
01:47
"You know, kids don't learn from people they don't like."
33
95819
3488
«Գիտես, երեխաները չեն սովորում նրանցից, ում այնքան էլ չեն սիրում»։
01:51
(Laughter) (Applause)
34
99307
8024
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
35
107331
3294
Նա էլ ասաց, «Նրանք ընդհամենը մի խումբ անհեթեթություն են»։
02:02
And I said to her, "Well, your year is going to be long
36
110625
3240
Իսկ ես ասացի,«Ինձ թվում է, քո տարին շատ երկար
02:05
and arduous, dear."
37
113865
2221
ու լարված է լինելու, սիրելիս»։
02:08
Needless to say it was. Some people think
38
116086
2297
Կարիք էլ չկա նշելու, որ իրականում այդպես էլ եղավ։ Որոշ մարդիկ մտածում են,
02:10
that you can either have it in you to build a relationship
39
118383
2963
որ հարաբերություններ կառուցել կարողանալու ունակությունը
02:13
or you don't.
40
121346
1624
կամ մարդու մեջ կա, կամ ոչ։
02:14
I think Stephen Covey had the right idea.
41
122970
2204
Ես կարծում եմ, այս հարցի մասին Ստիվեն Քովին է ճիշտ մտածել։
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
42
125174
3542
Նա ասել է, որ ընդհամենը հարկավոր է մի քանի պարզ բաներ օգտագործել։
02:20
like seeking first to understand
43
128716
2306
Օրինակ, նախ փորձել հասկանալ դիմացինիդ,
02:23
as opposed to being understood,
44
131022
2241
փոխարենը փորձել հասկացված լինել,
02:25
simple things like apologizing.
45
133263
3103
կամ մի շատ պարզ բան ինչպիսին ներողություն խնդրելն է։
02:28
You ever thought about that?
46
136366
1087
Երբևէ մտածե՞լ եք դրա մասին։
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
47
137453
3639
Փորձեք մեկ անգամ ներողություն խնդրել երեխայից, իրենք զարմանքից քարանում են։
02:33
I taught a lesson once on ratios.
48
141092
2430
Մի անգամ կոտորակների մասին դաս էի անց կացնում։
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
49
143522
3924
Ես այնքան էլ հմուտ չեմ մաթեմատիկայում, բայց շատ ջանասեր եմ աշխատում ինձ վրա։
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
50
147446
3074
Երբ տուն եկա, համեմատեցի իմ գրածները ուսուցչի ձեռնարկի հետ։
02:42
I'd taught the whole lesson wrong. (Laughter)
51
150520
3297
Պարզվեց, ամբողջ դասը սխալ էի սովորեցրել։ (Ծիծաղ)
02:45
So I came back to class the next day, and I said,
52
153817
1957
Դրա համար, երբ հաջորդ օրը հետ եկա դասարան, ասացի նրանց,
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
53
155774
2450
«Լսե՛ք, երեխաներ, ես պետք է ներողություն խնդրեմ։
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
54
158224
3778
Ամբողջ դասը ձեզ սխալ եմ սովորեցրել։ Խնդրում եմ, ինձ ներեք»։
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
55
162002
1378
Իսկ իրենք ինձ ասացին, «Ոչինչ Միսիս Փիրսոն,
02:55
You were so excited, we just let you go."
56
163380
2463
Դուք այնքան ոգևորված էիք պատմում, մենք չուզեցինք ձեզ ընդհատել»։
02:57
(Laughter) (Applause)
57
165843
5107
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
03:02
I have had classes that were so low,
58
170950
3758
Ես այնքան ցածր ցուցանիշներով դասարաններ եմ ունեցել,
03:06
so academically deficient that I cried.
59
174708
3846
այնքան թերի իրենց գիտելիքներով, որ լաց էի լինում։
03:10
I wondered, how am I going to take this group
60
178554
2952
Եվ դժվարությամբ եմ պատկերացրել, թե ինչպես պետք է կարողանամ սովորեցնել
03:13
in nine months
61
181506
1947
այդ խմբերին այն ամենը ինչ իրենք պետք է իմանան
03:15
from where they are to where they need to be?
62
183453
3024
ընդհամենը ինը ամսվա ընթացքում։
03:18
And it was difficult. It was awfully hard.
63
186477
2854
Եվ իսկապես, դա շատ դժվար է եղել, սարսափելի դժվար։
03:21
How do I raise the self-esteem of a child
64
189331
3372
Ինչպե՞ս կարելի է բարձրացնել երեխայի ինքնագնահատականը
03:24
and his academic achievement at the same time?
65
192703
2943
և միևնույն ժամանակ նրա գիտելիքների մակարդակը բարձրացնել։
03:27
One year I came up with a bright idea.
66
195646
2146
Մի տարի իմ գլխում մի վառ միտք ծագեց։
03:29
I told all my students,
67
197792
1845
Եվ ես իմ բոլոր ուսանողներին ասացի,
03:31
"You were chosen to be in my class
68
199637
3533
«Դուք հատուկ ընտրված եք իմ դասարան հաճախելու համար,
03:35
because I am the best teacher
69
203170
1656
որովհետև ես լավագույն ուսուցչուհին եմ,
03:36
and you are the best students,
70
204826
1547
իսկ դուք լավագույն աշակերտները։
03:38
they put us all together
71
206373
1444
Նրանք որոշել են մեզ բոլորիս իրար գլխի հավաքել,
03:39
so we could show everybody else how to do it."
72
207817
3169
որ մենք ցույց տանք բոլորին, թե ինչպես է պետք սովորել»:
03:42
One of the students said, "Really?"
73
210986
2305
Աշակերտներից մեկը կասկածով հարցրեց, «Իսկապես՞»։
03:45
(Laughter)
74
213291
1801
(Ծիծաղ)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
75
215092
3250
Ես ասացի, «Այո՛, մենք պետք է ցույց տանք մյուս բոլոր դասարաններին։
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
76
218342
2335
Այդպես, երբ մենք միջանցքով անցնենք
03:52
people will notice us, so you can't make noise.
77
220677
2729
մարդիկ մեզ նկատեն և ծպտուն անգամ չեն հանի։
03:55
You just have to strut."
78
223406
3054
Միայն թե դուք պետք է հպարտ քայլեք»։
03:58
And I gave them a saying to say: "I am somebody.
79
226460
2768
Եվ ես իրենց մի խոսք տվեցի կրկնելու։ «Ես ինչ որ մեկն եմ։
04:01
I was somebody when I came.
80
229228
1365
Ես ինձանից ինչ որ մեկն էի ներկայացնում, երբ եկա այստեղ
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
81
230593
2124
և ես ավելի լավ մեկը կլինեմ երբ հեռանամ այստեղից։
04:04
I am powerful, and I am strong.
82
232717
1993
Ես հզոր եմ և ուժեղ։
04:06
I deserve the education that I get here.
83
234710
2690
Ես արժանի եմ այստեղ ինձ տրվող կրթությանը։
04:09
I have things to do, people to impress,
84
237400
2237
Ես դեռ շատ բաներ պետք է անեմ, շատ մարդկանց պետք է զարմացնեմ
04:11
and places to go."
85
239637
1689
և շատ տեղեր հասնեմ»:
04:13
And they said, "Yeah!"
86
241326
3010
Եվ նրանք գոչեցին՝այո՛։
04:16
You say it long enough,
87
244336
1421
Իրականում, եթե սա բավական երկար ինքներդ Ձեզ ասում եք,
04:17
it starts to be a part of you.
88
245757
3766
արդեն Ձեր մի մասն է դառնում։
04:21
And so — (Applause)
89
249523
6037
Եվ օրինակ, (Ծափահարություններ)
04:27
I gave a quiz, 20 questions.
90
255560
4047
մի անգամ 20 հարցից հարցաշար տվեցի իրենց։
04:31
A student missed 18.
91
259607
2710
Աշակերտներից մեկը 18-ին սխալ էր պատասխանել։
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
92
262317
5212
Ես նրան +2 նշանակեցի, բայց կողքին մի մեծ ժպտացող երես նկարեցի։
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
93
267529
3747
Նա ինձ հարցրեց,«Միսիս Փիրսոն, սա ի՞նչ է նշանակում է, ես, ի՞նչ է, երկուս եմ ստացել»։
04:43
I said, "Yes."
94
271276
2509
Ես ասացի, «Այո»։
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
95
273785
3296
Նա էլ ասաց, «Բա ժպտացող երեսը ինչու՞ եք դրել»։
04:49
I said, "Because you're on a roll.
96
277081
2248
«Դե, որովհետև բախտդ բերել է։
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
97
279329
4072
Երկուսը ճիշտ ես պատասխանել։ Հո բոլորը չեն սխալ»։
04:55
I said, "And when we review this,
98
283401
1800
Հետո էլ ավելացրի, «Երբ այս դասը վերհիշելուց լինենք,
04:57
won't you do better?"
99
285201
1619
հաստատ ավելի լավ կգրես չէ՞»։
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
100
286820
2529
Նա ասաց, «Այո, ես կարող եմ ավելի լավ գրել»։
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
101
289349
3632
Հասկանու՞մ եք, իրականում -18-ը մարդու հոգին ճզմում է։
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
102
292981
2082
Իսկ+2-ը դեռ այնքան էլ վատ չէ։
05:07
(Laughter) (Applause)
103
295063
5772
(Ծիծաղ)(Ծափահարություններ)
05:12
For years I watched my mother
104
300835
3141
Ես տարիներ շարունակ տեսել եմ, թե ինչպես է իմ մայրը
05:15
take the time at recess to review,
105
303976
2834
արձակուրդների ընթացքում կրկնողություն արել երեխաների հետ,
05:18
go on home visits in the afternoon,
106
306810
2824
այցելել աշակերտների տուն օրվա ընթացքում,
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
107
309634
3019
գնել սանրեր, խոզանակներ, գետնանուշի կարագ և կռեկերներ
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
108
312653
2734
և դրել իր գրասեղանի դարակում, այն երեխաների համար, որ սոված կլինեն
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
109
315387
3229
կամ սպունգ և օճառ այն երեխաների համար, որ այքան էլ լավ հոտ չունեին։
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
110
318616
3707
Ախր շատ դժվար է սովորեցնել երեխաներին գարշահոտության մեջ։
05:34
And kids can be cruel.
111
322323
2447
Եվ հաճախ երեխաները շատ դաժան են լինում այս հարցում։
05:36
And so she kept those things in her desk,
112
324770
2633
Նա տարիներով պահում էր այս պարագաները իր դարակում
05:39
and years later, after she retired,
113
327403
3120
և ի վերջո, երբ նա դադարեց աշխատել,
05:42
I watched some of those same kids come through
114
330523
3022
ես տեսա, թե ինչպես էին հենց այդ երեխաներից ոմանք հայտնվում երբեմն,
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
115
333545
1984
որ իրեն ասեին, «Գիտեք, Միս Ուոլքեր,
05:47
you made a difference in my life.
116
335529
2422
դուք իմ կյանքը փոխեցիք։
05:49
You made it work for me.
117
337951
1329
Այնպես արեցիք, որ իմ կյանքը ստացվեց։
05:51
You made me feel like I was somebody,
118
339280
2039
Ինձ հավատացրիք, որ ես ինչ որ մեկն եմ,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
119
341319
3559
երբ հոգուս խորքում ես գիտեի, որ դա այդպես չէ։
05:56
And I want you to just see what I've become."
120
344878
1785
Հիմա ես ուղղակի ուզում եմ որ դուք տեսնեք, թե ես ով եմ դարձել»։
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
121
346663
3292
Երկու տարի առաջ, երբ մայրս մահացավ 92 տարեկանում,
06:01
there were so many former students at her funeral,
122
349955
2833
այնքան նախկին աշակերտ էր եկել իր թաղմանը,
06:04
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
123
352788
2824
որ աչքերս արցունքով էին լցվում։ Ոչ թե, որ նա այլևս ինձ հետ չէր,
06:07
but because she left a legacy of relationships
124
355612
3668
բայց որովհետև նա իր հետեևից թողել էր մարդկային կապերի մի ժառանգություն,
06:11
that could never disappear.
125
359280
2508
որ երբեք չէր կարող անհետանալ։
06:13
Can we stand to have more relationships? Absolutely.
126
361788
4526
Մտածու՞մ եք, արդյոք կարող ենք դիմանալ այդքան թվով հարաբերությունների։ Միանշանակ կարող ենք։
06:18
Will you like all your children? Of course not.
127
366314
4677
Մտածու՞մ եք, արդյոք կարող եք սիրել բոլոր աշակերտներին։ Միանշանակ ոչ։
06:22
And you know your toughest kids are never absent.
128
370991
4058
Եվ գիտե՞ք, ամենադժվար աշակերտները երբեք չեն բացակայում դասից։
06:27
(Laughter)
129
375049
1992
(Ծիծաղ)
06:29
Never. You won't like them all,
130
377041
3098
Երբե՛ք։ Դուք չեք կարող նրանց բոլորին սիրել։
06:32
and the tough ones show up for a reason.
131
380139
3410
Եվ դժվարին պահվածքով աշակերտներն էլ առանց պատճառի չի, որ ի հայտ են գալիս։
06:35
It's the connection. It's the relationships.
132
383549
2934
Իրենք կապի կարիք ունեն․ մարդկային հարաբերության հաստատման։
06:38
And while you won't like them all,
133
386483
1635
Եվ մինչդեռ դուք չեք կարող նրանց բոլորին սիրել,
06:40
the key is, they can never, ever know it.
134
388118
4112
գաղտնիքը նրանում է, որ իրենք դա երբեք չեն իմանա։
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
135
392230
3791
Արդյունքում ուսուցիչները դառնում են հոյակապ դերասաններ և դերասանուհիներ,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
136
396021
2151
և չուզելով են գալիս աշխատանքի,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
137
398172
3162
և ստիպված են հետևել անիմաստ ուսուցման օրենքների
06:53
and we teach anyway.
138
401334
3181
և միևնույն է շարունակում են սովորեցնել։
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
139
404515
4064
Մենք միևնույն է սովորեցնում ենք, որորվհետև դա այն է ինչ մենք անում ենք։
07:00
Teaching and learning should bring joy.
140
408579
3150
Սովորեցնելը և սովորելը, պետք է մարդկանց ուրախություն պարգևի։
07:03
How powerful would our world be
141
411729
2550
Ինչքա՞ն ավելի հզոր կլիներ մեր իրականությունը,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
142
414279
3750
եթե մեր երեխաները չվախենաին խիզախ լինելուց,
07:10
who were not afraid to think,
143
418029
1268
չվախենաին մտածելուց
07:11
and who had a champion?
144
419297
1493
և ունենային իրենց հերոսին։
07:12
Every child deserves a champion,
145
420790
2465
Ամեն երեխա արժանի է ունենալ իր հերոսը՝
07:15
an adult who will never give up on them,
146
423255
2210
մի չափահասի, ով երբեք չէր հուսահատվի իրենցից,
07:17
who understands the power of connection,
147
425465
2713
և ով կգնահատեր է մարդկային կապի ուժը,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
148
428178
3915
և կպնդեր, որ իրենք դառնան այն ամենալավը, որ կարող են։
07:24
Is this job tough? You betcha. Oh God, you betcha.
149
432093
4770
Դժվա՞ր աշխատանք է։ Վստահաբա՛ր։ Աստվա՛ծ իմ, իհարկե։
07:28
But it is not impossible.
150
436863
3233
Դժվար, բայց ո՛չ անհնարին։
07:32
We can do this. We're educators.
151
440096
1756
Մենք կարո՛ղ ենք։ Մենք ուսուցիչնե՛ր ենք։
07:33
We're born to make a difference.
152
441852
2284
Մենք եկել ենք այս աշխարհ, որ շատ բան փոխենք։
07:36
Thank you so much.
153
444136
1391
Շատ շնորհակալություն։
07:37
(Applause)
154
445527
5293
(Ծիծաղ)
Translated by Arpine Kozmanyan
Reviewed by Gohar Khachatryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rita F. Pierson - Educator
Rita F. Pierson spent her entire life in or around the classroom, having followed both her parents and grandparents into a career as an educator.

Why you should listen

Rita F. Pierson, a professional educator since 1972, taught elementary school, junior high and special education. She was a counselor, a testing coordinator and an assistant principal. In each of these roles, she brought a special energy to the role -- a desire to get to know her students, show them how much they matter and support them in their growth, even if it was modest.

For the past decade, Pierson conducted professional development workshops and seminars for thousands of educators. Focusing on the students who are too often under-served, she lectured on topics like “Helping Under-Resourced Learners,”“Meeting the Educational Needs of African American Boys" and "Engage and Graduate your Secondary Students: Preventing Dropouts."

Pierson passed away in June 2013.

More profile about the speaker
Rita F. Pierson | Speaker | TED.com